Glossary and Vocabulary for The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 2: The Thirty Three Manifestations of Avalokiteśvara (heavenly body and human body) 二.三十三身(天身、人身)
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即現梵王身而為說法 |
2 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 即現梵王身而為說法 |
3 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 即現梵王身而為說法 |
4 | 58 | 為 | wéi | to do | 即現梵王身而為說法 |
5 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 即現梵王身而為說法 |
6 | 58 | 為 | wéi | to govern | 即現梵王身而為說法 |
7 | 57 | 了 | liǎo | to know; to understand | 上文已說了三聖身的現身說法 |
8 | 57 | 了 | liǎo | to understand; to know | 上文已說了三聖身的現身說法 |
9 | 57 | 了 | liào | to look afar from a high place | 上文已說了三聖身的現身說法 |
10 | 57 | 了 | liǎo | to complete | 上文已說了三聖身的現身說法 |
11 | 57 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 上文已說了三聖身的現身說法 |
12 | 57 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 上文已說了三聖身的現身說法 |
13 | 55 | 身 | shēn | human body; torso | 天身 |
14 | 55 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 天身 |
15 | 55 | 身 | shēn | self | 天身 |
16 | 55 | 身 | shēn | life | 天身 |
17 | 55 | 身 | shēn | an object | 天身 |
18 | 55 | 身 | shēn | a lifetime | 天身 |
19 | 55 | 身 | shēn | moral character | 天身 |
20 | 55 | 身 | shēn | status; identity; position | 天身 |
21 | 55 | 身 | shēn | pregnancy | 天身 |
22 | 55 | 身 | juān | India | 天身 |
23 | 55 | 身 | shēn | body; kaya | 天身 |
24 | 46 | 在 | zài | in; at | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
25 | 46 | 在 | zài | to exist; to be living | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
26 | 46 | 在 | zài | to consist of | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
27 | 46 | 在 | zài | to be at a post | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
28 | 46 | 在 | zài | in; bhū | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
29 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即現梵王身而為說法 |
30 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 即現梵王身而為說法 |
31 | 42 | 而 | néng | can; able | 即現梵王身而為說法 |
32 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即現梵王身而為說法 |
33 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 即現梵王身而為說法 |
34 | 39 | 之 | zhī | to go | 四方有人所住之處 |
35 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四方有人所住之處 |
36 | 39 | 之 | zhī | is | 四方有人所住之處 |
37 | 39 | 之 | zhī | to use | 四方有人所住之處 |
38 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 四方有人所住之處 |
39 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以梵王身得度者 |
40 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 應以梵王身得度者 |
41 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 應以梵王身得度者 |
42 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 應以梵王身得度者 |
43 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以梵王身得度者 |
44 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以梵王身得度者 |
45 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以梵王身得度者 |
46 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 應以梵王身得度者 |
47 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 應以梵王身得度者 |
48 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以梵王身得度者 |
49 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上文已說了三聖身的現身說法 |
50 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上文已說了三聖身的現身說法 |
51 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 上文已說了三聖身的現身說法 |
52 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上文已說了三聖身的現身說法 |
53 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上文已說了三聖身的現身說法 |
54 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上文已說了三聖身的現身說法 |
55 | 36 | 說 | shuō | allocution | 上文已說了三聖身的現身說法 |
56 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上文已說了三聖身的現身說法 |
57 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上文已說了三聖身的現身說法 |
58 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 上文已說了三聖身的現身說法 |
59 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上文已說了三聖身的現身說法 |
60 | 36 | 都 | dū | capital city | 那些都是婆羅門的各種神 |
61 | 36 | 都 | dū | a city; a metropolis | 那些都是婆羅門的各種神 |
62 | 36 | 都 | dōu | all | 那些都是婆羅門的各種神 |
63 | 36 | 都 | dū | elegant; refined | 那些都是婆羅門的各種神 |
64 | 36 | 都 | dū | Du | 那些都是婆羅門的各種神 |
65 | 36 | 都 | dū | to establish a capital city | 那些都是婆羅門的各種神 |
66 | 36 | 都 | dū | to reside | 那些都是婆羅門的各種神 |
67 | 36 | 都 | dū | to total; to tally | 那些都是婆羅門的各種神 |
68 | 36 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即現梵王身而為說法 |
69 | 36 | 現 | xiàn | at present | 即現梵王身而為說法 |
70 | 36 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即現梵王身而為說法 |
71 | 36 | 現 | xiàn | cash | 即現梵王身而為說法 |
72 | 34 | 他 | tā | other; another; some other | 他即現同樣的形貌教化 |
73 | 34 | 他 | tā | other | 他即現同樣的形貌教化 |
74 | 34 | 他 | tā | tha | 他即現同樣的形貌教化 |
75 | 34 | 他 | tā | ṭha | 他即現同樣的形貌教化 |
76 | 34 | 他 | tā | other; anya | 他即現同樣的形貌教化 |
77 | 34 | 天 | tiān | day | 天身 |
78 | 34 | 天 | tiān | heaven | 天身 |
79 | 34 | 天 | tiān | nature | 天身 |
80 | 34 | 天 | tiān | sky | 天身 |
81 | 34 | 天 | tiān | weather | 天身 |
82 | 34 | 天 | tiān | father; husband | 天身 |
83 | 34 | 天 | tiān | a necessity | 天身 |
84 | 34 | 天 | tiān | season | 天身 |
85 | 34 | 天 | tiān | destiny | 天身 |
86 | 34 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天身 |
87 | 34 | 天 | tiān | a deva; a god | 天身 |
88 | 34 | 天 | tiān | Heavenly Realm | 天身 |
89 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 即現梵王身而為說法 |
90 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 即現梵王身而為說法 |
91 | 29 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 即現梵王身而為說法 |
92 | 29 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 即現梵王身而為說法 |
93 | 29 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 即現梵王身而為說法 |
94 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不單是不排斥 |
95 | 27 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
96 | 27 | 就 | jiù | to assume | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
97 | 27 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
98 | 27 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
99 | 27 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
100 | 27 | 就 | jiù | to accomplish | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
101 | 27 | 就 | jiù | to go with | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
102 | 27 | 就 | jiù | to die | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
103 | 27 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 觀世音菩薩要使我們的心成為梵王 |
104 | 27 | 者 | zhě | ca | 應以梵王身得度者 |
105 | 26 | 也 | yě | ya | 也要有帝釋的心 |
106 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現梵王身而為說法 |
107 | 25 | 即 | jí | at that time | 即現梵王身而為說法 |
108 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現梵王身而為說法 |
109 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現梵王身而為說法 |
110 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現梵王身而為說法 |
111 | 24 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就完全沒有欲情 |
112 | 23 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以才現身和眾生相同 |
113 | 23 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以才現身和眾生相同 |
114 | 22 | 很 | hěn | disobey | 這是在修養上很耐人尋味的 |
115 | 22 | 很 | hěn | a dispute | 這是在修養上很耐人尋味的 |
116 | 22 | 很 | hěn | violent; cruel | 這是在修養上很耐人尋味的 |
117 | 22 | 很 | hěn | very; atīva | 這是在修養上很耐人尋味的 |
118 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 這是在修養上很耐人尋味的 |
119 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 這是在修養上很耐人尋味的 |
120 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 這是在修養上很耐人尋味的 |
121 | 21 | 上 | shàng | shang | 這是在修養上很耐人尋味的 |
122 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 這是在修養上很耐人尋味的 |
123 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 這是在修養上很耐人尋味的 |
124 | 21 | 上 | shàng | advanced | 這是在修養上很耐人尋味的 |
125 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 這是在修養上很耐人尋味的 |
126 | 21 | 上 | shàng | time | 這是在修養上很耐人尋味的 |
127 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 這是在修養上很耐人尋味的 |
128 | 21 | 上 | shàng | far | 這是在修養上很耐人尋味的 |
129 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 這是在修養上很耐人尋味的 |
130 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 這是在修養上很耐人尋味的 |
131 | 21 | 上 | shàng | to report | 這是在修養上很耐人尋味的 |
132 | 21 | 上 | shàng | to offer | 這是在修養上很耐人尋味的 |
133 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 這是在修養上很耐人尋味的 |
134 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 這是在修養上很耐人尋味的 |
135 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 這是在修養上很耐人尋味的 |
136 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 這是在修養上很耐人尋味的 |
137 | 21 | 上 | shàng | to burn | 這是在修養上很耐人尋味的 |
138 | 21 | 上 | shàng | to remember | 這是在修養上很耐人尋味的 |
139 | 21 | 上 | shàng | to add | 這是在修養上很耐人尋味的 |
140 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 這是在修養上很耐人尋味的 |
141 | 21 | 上 | shàng | to meet | 這是在修養上很耐人尋味的 |
142 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 這是在修養上很耐人尋味的 |
143 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 這是在修養上很耐人尋味的 |
144 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 這是在修養上很耐人尋味的 |
145 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 這是在修養上很耐人尋味的 |
146 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以梵王身得度者 |
147 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以梵王身得度者 |
148 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以梵王身得度者 |
149 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應以梵王身得度者 |
150 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以梵王身得度者 |
151 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應以梵王身得度者 |
152 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以梵王身得度者 |
153 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應以梵王身得度者 |
154 | 21 | 中 | zhōng | middle | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
155 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
156 | 21 | 中 | zhōng | China | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
157 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
158 | 21 | 中 | zhōng | midday | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
159 | 21 | 中 | zhōng | inside | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
160 | 21 | 中 | zhōng | during | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
161 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
162 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
163 | 21 | 中 | zhōng | half | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
164 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
165 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
166 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
167 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
168 | 21 | 中 | zhōng | middle | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
169 | 20 | 一 | yī | one | 這一段說法 |
170 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 這一段說法 |
171 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 這一段說法 |
172 | 20 | 一 | yī | first | 這一段說法 |
173 | 20 | 一 | yī | the same | 這一段說法 |
174 | 20 | 一 | yī | sole; single | 這一段說法 |
175 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 這一段說法 |
176 | 20 | 一 | yī | Yi | 這一段說法 |
177 | 20 | 一 | yī | other | 這一段說法 |
178 | 20 | 一 | yī | to unify | 這一段說法 |
179 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 這一段說法 |
180 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 這一段說法 |
181 | 20 | 一 | yī | one; eka | 這一段說法 |
182 | 20 | 來 | lái | to come | 須要從幾方面來考察 |
183 | 20 | 來 | lái | please | 須要從幾方面來考察 |
184 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 須要從幾方面來考察 |
185 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 須要從幾方面來考察 |
186 | 20 | 來 | lái | wheat | 須要從幾方面來考察 |
187 | 20 | 來 | lái | next; future | 須要從幾方面來考察 |
188 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 須要從幾方面來考察 |
189 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 須要從幾方面來考察 |
190 | 20 | 來 | lái | to earn | 須要從幾方面來考察 |
191 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 須要從幾方面來考察 |
192 | 20 | 我 | wǒ | self | 我於彼前 |
193 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼前 |
194 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼前 |
195 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼前 |
196 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我於彼前 |
197 | 19 | 得度 | dé dù | to attain salvation | 應以梵王身得度者 |
198 | 19 | 得度 | dé dù | to attain enlightenment | 應以梵王身得度者 |
199 | 19 | 王 | wáng | Wang | 此天的天主大自在天王 |
200 | 19 | 王 | wáng | a king | 此天的天主大自在天王 |
201 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此天的天主大自在天王 |
202 | 19 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此天的天主大自在天王 |
203 | 19 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此天的天主大自在天王 |
204 | 19 | 王 | wáng | grand; great | 此天的天主大自在天王 |
205 | 19 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此天的天主大自在天王 |
206 | 19 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此天的天主大自在天王 |
207 | 19 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此天的天主大自在天王 |
208 | 19 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此天的天主大自在天王 |
209 | 19 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此天的天主大自在天王 |
210 | 18 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 得有十種福 |
211 | 18 | 福 | fú | Fujian | 得有十種福 |
212 | 18 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 得有十種福 |
213 | 18 | 福 | fú | Fortune | 得有十種福 |
214 | 18 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 得有十種福 |
215 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
216 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
217 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
218 | 17 | 人 | rén | everybody | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
219 | 17 | 人 | rén | adult | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
220 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
221 | 17 | 人 | rén | an upright person | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
222 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
223 | 16 | 女兒 | nǚ ér | daughter | 他的十七歲的女兒正病在床上 |
224 | 16 | 女兒 | nǚ ér | a woman; a female | 他的十七歲的女兒正病在床上 |
225 | 16 | 女兒 | nǚ ér | an unmarried woman | 他的十七歲的女兒正病在床上 |
226 | 16 | 光 | guāng | light | 光有愛沒有力 |
227 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光有愛沒有力 |
228 | 16 | 光 | guāng | to shine | 光有愛沒有力 |
229 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光有愛沒有力 |
230 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 光有愛沒有力 |
231 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 光有愛沒有力 |
232 | 16 | 光 | guāng | scenery | 光有愛沒有力 |
233 | 16 | 光 | guāng | smooth | 光有愛沒有力 |
234 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光有愛沒有力 |
235 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 光有愛沒有力 |
236 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 光有愛沒有力 |
237 | 16 | 光 | guāng | Guang | 光有愛沒有力 |
238 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 光有愛沒有力 |
239 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光有愛沒有力 |
240 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光有愛沒有力 |
241 | 16 | 叫 | jiào | to call; to hail; to greet | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
242 | 16 | 叫 | jiào | to yell; to shout | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
243 | 16 | 叫 | jiào | to order; to cause | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
244 | 16 | 叫 | jiào | to crow; to bark; to cry | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
245 | 16 | 叫 | jiào | to name; to call by name | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
246 | 16 | 叫 | jiào | to engage; to hire to do | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
247 | 16 | 叫 | jiào | to call out; kruś | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
248 | 16 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 如果用佛教的眼光來看 |
249 | 16 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 如果用佛教的眼光來看 |
250 | 15 | 德 | dé | Germany | 其勇猛之德 |
251 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 其勇猛之德 |
252 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 其勇猛之德 |
253 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 其勇猛之德 |
254 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 其勇猛之德 |
255 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 其勇猛之德 |
256 | 15 | 德 | dé | De | 其勇猛之德 |
257 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 其勇猛之德 |
258 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 其勇猛之德 |
259 | 15 | 德 | dé | Virtue | 其勇猛之德 |
260 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 其勇猛之德 |
261 | 15 | 德 | dé | guṇa | 其勇猛之德 |
262 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 而且要現梵王的心 |
263 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而且要現梵王的心 |
264 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而且要現梵王的心 |
265 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而且要現梵王的心 |
266 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而且要現梵王的心 |
267 | 15 | 心 | xīn | heart | 而且要現梵王的心 |
268 | 15 | 心 | xīn | emotion | 而且要現梵王的心 |
269 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 而且要現梵王的心 |
270 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而且要現梵王的心 |
271 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而且要現梵王的心 |
272 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
273 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
274 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
275 | 15 | 大 | dà | size | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
276 | 15 | 大 | dà | old | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
277 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
278 | 15 | 大 | dà | adult | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
279 | 15 | 大 | dài | an important person | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
280 | 15 | 大 | dà | senior | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
281 | 15 | 大 | dà | an element | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
282 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
283 | 15 | 能 | néng | can; able | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
284 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
285 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
286 | 15 | 能 | néng | energy | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
287 | 15 | 能 | néng | function; use | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
288 | 15 | 能 | néng | talent | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
289 | 15 | 能 | néng | expert at | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
290 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
291 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
292 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
293 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
294 | 15 | 與 | yǔ | to give | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
295 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
296 | 15 | 與 | yù | to particate in | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
297 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
298 | 15 | 與 | yù | to help | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
299 | 15 | 與 | yǔ | for | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
300 | 14 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 維摩居士說是濟邪令入佛道 |
301 | 14 | 居士 | jūshì | householder | 維摩居士說是濟邪令入佛道 |
302 | 14 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 維摩居士說是濟邪令入佛道 |
303 | 14 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把這個合起來 |
304 | 14 | 把 | bà | a handle | 把這個合起來 |
305 | 14 | 把 | bǎ | to guard | 把這個合起來 |
306 | 14 | 把 | bǎ | to regard as | 把這個合起來 |
307 | 14 | 把 | bǎ | to give | 把這個合起來 |
308 | 14 | 把 | bǎ | approximate | 把這個合起來 |
309 | 14 | 把 | bà | a stem | 把這個合起來 |
310 | 14 | 把 | bǎi | to grasp | 把這個合起來 |
311 | 14 | 把 | bǎ | to control | 把這個合起來 |
312 | 14 | 把 | bǎ | a handlebar | 把這個合起來 |
313 | 14 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把這個合起來 |
314 | 14 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把這個合起來 |
315 | 14 | 把 | pá | a claw | 把這個合起來 |
316 | 14 | 家 | jiā | house; home; residence | 恐家嗣斷絕 |
317 | 14 | 家 | jiā | family | 恐家嗣斷絕 |
318 | 14 | 家 | jiā | a specialist | 恐家嗣斷絕 |
319 | 14 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 恐家嗣斷絕 |
320 | 14 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 恐家嗣斷絕 |
321 | 14 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 恐家嗣斷絕 |
322 | 14 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 恐家嗣斷絕 |
323 | 14 | 家 | jiā | domestic | 恐家嗣斷絕 |
324 | 14 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 恐家嗣斷絕 |
325 | 14 | 家 | jiā | side; party | 恐家嗣斷絕 |
326 | 14 | 家 | jiā | dynastic line | 恐家嗣斷絕 |
327 | 14 | 家 | jiā | a respectful form of address | 恐家嗣斷絕 |
328 | 14 | 家 | jiā | a familiar form of address | 恐家嗣斷絕 |
329 | 14 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 恐家嗣斷絕 |
330 | 14 | 家 | jiā | I; my; our | 恐家嗣斷絕 |
331 | 14 | 家 | jiā | district | 恐家嗣斷絕 |
332 | 14 | 家 | jiā | private propery | 恐家嗣斷絕 |
333 | 14 | 家 | jiā | Jia | 恐家嗣斷絕 |
334 | 14 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 恐家嗣斷絕 |
335 | 14 | 家 | gū | lady | 恐家嗣斷絕 |
336 | 14 | 家 | jiā | house; gṛha | 恐家嗣斷絕 |
337 | 14 | 從 | cóng | to follow | 須要從幾方面來考察 |
338 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 須要從幾方面來考察 |
339 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 須要從幾方面來考察 |
340 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 須要從幾方面來考察 |
341 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 須要從幾方面來考察 |
342 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 須要從幾方面來考察 |
343 | 14 | 從 | cóng | secondary | 須要從幾方面來考察 |
344 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 須要從幾方面來考察 |
345 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 須要從幾方面來考察 |
346 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 須要從幾方面來考察 |
347 | 14 | 從 | zòng | to release | 須要從幾方面來考察 |
348 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 須要從幾方面來考察 |
349 | 14 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 那些都是婆羅門的各種神 |
350 | 14 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 那些都是婆羅門的各種神 |
351 | 14 | 可 | kě | can; may; permissible | 就可運用智慧 |
352 | 14 | 可 | kě | to approve; to permit | 就可運用智慧 |
353 | 14 | 可 | kě | to be worth | 就可運用智慧 |
354 | 14 | 可 | kě | to suit; to fit | 就可運用智慧 |
355 | 14 | 可 | kè | khan | 就可運用智慧 |
356 | 14 | 可 | kě | to recover | 就可運用智慧 |
357 | 14 | 可 | kě | to act as | 就可運用智慧 |
358 | 14 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 就可運用智慧 |
359 | 14 | 可 | kě | used to add emphasis | 就可運用智慧 |
360 | 14 | 可 | kě | beautiful | 就可運用智慧 |
361 | 14 | 可 | kě | Ke | 就可運用智慧 |
362 | 14 | 可 | kě | can; may; śakta | 就可運用智慧 |
363 | 13 | 時候 | shíhou | a time; a season; a period | 認為適宜以梵王身得度的時候 |
364 | 13 | 時候 | shíhou | time | 認為適宜以梵王身得度的時候 |
365 | 13 | 時候 | shíhou | one of the 12 two-hour periods of the day | 認為適宜以梵王身得度的時候 |
366 | 13 | 時候 | shíhou | a specific period of time | 認為適宜以梵王身得度的時候 |
367 | 13 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是能超越這三界 |
368 | 13 | 就是 | jiùshì | agree | 就是能超越這三界 |
369 | 13 | 兵 | bīng | soldier; troops | 有一個人叫乎兵衛 |
370 | 13 | 兵 | bīng | weapons | 有一個人叫乎兵衛 |
371 | 13 | 兵 | bīng | military; warfare | 有一個人叫乎兵衛 |
372 | 13 | 兵 | bīng | warrior; soldier; yodha | 有一個人叫乎兵衛 |
373 | 13 | 去 | qù | to go | 初禪天上去是二禪天 |
374 | 13 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 初禪天上去是二禪天 |
375 | 13 | 去 | qù | to be distant | 初禪天上去是二禪天 |
376 | 13 | 去 | qù | to leave | 初禪天上去是二禪天 |
377 | 13 | 去 | qù | to play a part | 初禪天上去是二禪天 |
378 | 13 | 去 | qù | to abandon; to give up | 初禪天上去是二禪天 |
379 | 13 | 去 | qù | to die | 初禪天上去是二禪天 |
380 | 13 | 去 | qù | previous; past | 初禪天上去是二禪天 |
381 | 13 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 初禪天上去是二禪天 |
382 | 13 | 去 | qù | falling tone | 初禪天上去是二禪天 |
383 | 13 | 去 | qù | to lose | 初禪天上去是二禪天 |
384 | 13 | 去 | qù | Qu | 初禪天上去是二禪天 |
385 | 13 | 去 | qù | go; gati | 初禪天上去是二禪天 |
386 | 13 | 其 | qí | Qi | 使其示現同菩薩一樣的大慈悲心 |
387 | 13 | 衛 | wèi | to guard; to protect; to defend | 有一個人叫乎兵衛 |
388 | 13 | 衛 | wèi | a guard | 有一個人叫乎兵衛 |
389 | 13 | 衛 | wèi | feathering in arrows | 有一個人叫乎兵衛 |
390 | 13 | 衛 | wèi | a border area; a defended area | 有一個人叫乎兵衛 |
391 | 13 | 衛 | wèi | donkey | 有一個人叫乎兵衛 |
392 | 13 | 衛 | wèi | Wei | 有一個人叫乎兵衛 |
393 | 13 | 衛 | wèi | Wei | 有一個人叫乎兵衛 |
394 | 13 | 衛 | wèi | defend; ārakṣa | 有一個人叫乎兵衛 |
395 | 12 | 要 | yào | to want; to wish for | 而且要現梵王的心 |
396 | 12 | 要 | yào | to want | 而且要現梵王的心 |
397 | 12 | 要 | yāo | a treaty | 而且要現梵王的心 |
398 | 12 | 要 | yào | to request | 而且要現梵王的心 |
399 | 12 | 要 | yào | essential points; crux | 而且要現梵王的心 |
400 | 12 | 要 | yāo | waist | 而且要現梵王的心 |
401 | 12 | 要 | yāo | to cinch | 而且要現梵王的心 |
402 | 12 | 要 | yāo | waistband | 而且要現梵王的心 |
403 | 12 | 要 | yāo | Yao | 而且要現梵王的心 |
404 | 12 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 而且要現梵王的心 |
405 | 12 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 而且要現梵王的心 |
406 | 12 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 而且要現梵王的心 |
407 | 12 | 要 | yāo | to agree with | 而且要現梵王的心 |
408 | 12 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 而且要現梵王的心 |
409 | 12 | 要 | yào | to summarize | 而且要現梵王的心 |
410 | 12 | 要 | yào | essential; important | 而且要現梵王的心 |
411 | 12 | 要 | yào | to desire | 而且要現梵王的心 |
412 | 12 | 要 | yào | to demand | 而且要現梵王的心 |
413 | 12 | 要 | yào | to need | 而且要現梵王的心 |
414 | 12 | 要 | yào | should; must | 而且要現梵王的心 |
415 | 12 | 要 | yào | might | 而且要現梵王的心 |
416 | 12 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
417 | 12 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
418 | 12 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
419 | 12 | 可以 | kěyǐ | good | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
420 | 12 | 宗 | zōng | school; sect | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
421 | 12 | 宗 | zōng | ancestor | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
422 | 12 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
423 | 12 | 宗 | zōng | purpose | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
424 | 12 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
425 | 12 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
426 | 12 | 宗 | zōng | clan; family | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
427 | 12 | 宗 | zōng | a model | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
428 | 12 | 宗 | zōng | a county | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
429 | 12 | 宗 | zōng | religion | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
430 | 12 | 宗 | zōng | essential; necessary | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
431 | 12 | 宗 | zōng | summation | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
432 | 12 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
433 | 12 | 宗 | zōng | Zong | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
434 | 12 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
435 | 12 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 被認為是日本第一流的外交家陸奧宗光 |
436 | 12 | 到 | dào | to arrive | 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多 |
437 | 12 | 到 | dào | to go | 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多 |
438 | 12 | 到 | dào | careful | 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多 |
439 | 12 | 到 | dào | Dao | 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多 |
440 | 12 | 到 | dào | approach; upagati | 後來歸投到佛教的懷抱中來的人也很多 |
441 | 11 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 那些都是婆羅門的各種神 |
442 | 11 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 那些都是婆羅門的各種神 |
443 | 11 | 神 | shén | spirit; will; attention | 那些都是婆羅門的各種神 |
444 | 11 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 那些都是婆羅門的各種神 |
445 | 11 | 神 | shén | expression | 那些都是婆羅門的各種神 |
446 | 11 | 神 | shén | a portrait | 那些都是婆羅門的各種神 |
447 | 11 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 那些都是婆羅門的各種神 |
448 | 11 | 神 | shén | Shen | 那些都是婆羅門的各種神 |
449 | 11 | 但 | dàn | Dan | 但都是在我們凡夫之上 |
450 | 11 | 小王 | xiǎo wáng | minor kings | 應以小王身得度者 |
451 | 11 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 自身現出和對方同樣的相 |
452 | 11 | 和 | hé | peace; harmony | 自身現出和對方同樣的相 |
453 | 11 | 和 | hé | He | 自身現出和對方同樣的相 |
454 | 11 | 和 | hé | harmonious [sound] | 自身現出和對方同樣的相 |
455 | 11 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 自身現出和對方同樣的相 |
456 | 11 | 和 | hé | warm | 自身現出和對方同樣的相 |
457 | 11 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 自身現出和對方同樣的相 |
458 | 11 | 和 | hé | a transaction | 自身現出和對方同樣的相 |
459 | 11 | 和 | hé | a bell on a chariot | 自身現出和對方同樣的相 |
460 | 11 | 和 | hé | a musical instrument | 自身現出和對方同樣的相 |
461 | 11 | 和 | hé | a military gate | 自身現出和對方同樣的相 |
462 | 11 | 和 | hé | a coffin headboard | 自身現出和對方同樣的相 |
463 | 11 | 和 | hé | a skilled worker | 自身現出和對方同樣的相 |
464 | 11 | 和 | hé | compatible | 自身現出和對方同樣的相 |
465 | 11 | 和 | hé | calm; peaceful | 自身現出和對方同樣的相 |
466 | 11 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 自身現出和對方同樣的相 |
467 | 11 | 和 | hè | to write a matching poem | 自身現出和對方同樣的相 |
468 | 11 | 和 | hé | harmony; gentleness | 自身現出和對方同樣的相 |
469 | 11 | 和 | hé | venerable | 自身現出和對方同樣的相 |
470 | 11 | 宰官 | zǎiguān | a government official | 應以宰官身得度者 |
471 | 11 | 做 | zuò | to make | 梵名叫做 |
472 | 11 | 做 | zuò | to do; to work | 梵名叫做 |
473 | 11 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 梵名叫做 |
474 | 11 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 梵名叫做 |
475 | 11 | 做 | zuò | to pretend | 梵名叫做 |
476 | 11 | 於 | yú | to go; to | 所以人間如不昧於欲情 |
477 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 所以人間如不昧於欲情 |
478 | 11 | 於 | yú | Yu | 所以人間如不昧於欲情 |
479 | 11 | 於 | wū | a crow | 所以人間如不昧於欲情 |
480 | 10 | 帝釋 | dìshì | Sakra; Kausika; Lord of Devas | 應以帝釋身得度者 |
481 | 10 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 事夫父母 |
482 | 10 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 事夫父母 |
483 | 10 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 說這世界分有欲界 |
484 | 10 | 愛 | ài | to love | 而愛下天化作 |
485 | 10 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 而愛下天化作 |
486 | 10 | 愛 | ài | somebody who is loved | 而愛下天化作 |
487 | 10 | 愛 | ài | love; affection | 而愛下天化作 |
488 | 10 | 愛 | ài | to like | 而愛下天化作 |
489 | 10 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 而愛下天化作 |
490 | 10 | 愛 | ài | to begrudge | 而愛下天化作 |
491 | 10 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 而愛下天化作 |
492 | 10 | 愛 | ài | my dear | 而愛下天化作 |
493 | 10 | 愛 | ài | Ai | 而愛下天化作 |
494 | 10 | 愛 | ài | loved; beloved | 而愛下天化作 |
495 | 10 | 愛 | ài | Love | 而愛下天化作 |
496 | 10 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 而愛下天化作 |
497 | 10 | 亦 | yì | Yi | 二禪天中亦有三天 |
498 | 10 | 婦女 | fùnǚ | woman | 婦女身得度者 |
499 | 10 | 講 | jiǎng | to speak; to say; to tell | 現在是講現梵王身 |
500 | 10 | 講 | jiǎng | a speech; a lecture | 現在是講現梵王身 |
Frequencies of all Words
Top 890
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 335 | 的 | de | possessive particle | 上文已說了三聖身的現身說法 |
2 | 335 | 的 | de | structural particle | 上文已說了三聖身的現身說法 |
3 | 335 | 的 | de | complement | 上文已說了三聖身的現身說法 |
4 | 335 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 上文已說了三聖身的現身說法 |
5 | 144 | 是 | shì | is; are; am; to be | 現在是講現梵王身 |
6 | 144 | 是 | shì | is exactly | 現在是講現梵王身 |
7 | 144 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 現在是講現梵王身 |
8 | 144 | 是 | shì | this; that; those | 現在是講現梵王身 |
9 | 144 | 是 | shì | really; certainly | 現在是講現梵王身 |
10 | 144 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 現在是講現梵王身 |
11 | 144 | 是 | shì | true | 現在是講現梵王身 |
12 | 144 | 是 | shì | is; has; exists | 現在是講現梵王身 |
13 | 144 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 現在是講現梵王身 |
14 | 144 | 是 | shì | a matter; an affair | 現在是講現梵王身 |
15 | 144 | 是 | shì | Shi | 現在是講現梵王身 |
16 | 144 | 是 | shì | is; bhū | 現在是講現梵王身 |
17 | 144 | 是 | shì | this; idam | 現在是講現梵王身 |
18 | 58 | 為 | wèi | for; to | 即現梵王身而為說法 |
19 | 58 | 為 | wèi | because of | 即現梵王身而為說法 |
20 | 58 | 為 | wéi | to act as; to serve | 即現梵王身而為說法 |
21 | 58 | 為 | wéi | to change into; to become | 即現梵王身而為說法 |
22 | 58 | 為 | wéi | to be; is | 即現梵王身而為說法 |
23 | 58 | 為 | wéi | to do | 即現梵王身而為說法 |
24 | 58 | 為 | wèi | for | 即現梵王身而為說法 |
25 | 58 | 為 | wèi | because of; for; to | 即現梵王身而為說法 |
26 | 58 | 為 | wèi | to | 即現梵王身而為說法 |
27 | 58 | 為 | wéi | in a passive construction | 即現梵王身而為說法 |
28 | 58 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 即現梵王身而為說法 |
29 | 58 | 為 | wéi | forming an adverb | 即現梵王身而為說法 |
30 | 58 | 為 | wéi | to add emphasis | 即現梵王身而為說法 |
31 | 58 | 為 | wèi | to support; to help | 即現梵王身而為說法 |
32 | 58 | 為 | wéi | to govern | 即現梵王身而為說法 |
33 | 57 | 了 | le | completion of an action | 上文已說了三聖身的現身說法 |
34 | 57 | 了 | liǎo | to know; to understand | 上文已說了三聖身的現身說法 |
35 | 57 | 了 | liǎo | to understand; to know | 上文已說了三聖身的現身說法 |
36 | 57 | 了 | liào | to look afar from a high place | 上文已說了三聖身的現身說法 |
37 | 57 | 了 | le | modal particle | 上文已說了三聖身的現身說法 |
38 | 57 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 上文已說了三聖身的現身說法 |
39 | 57 | 了 | liǎo | to complete | 上文已說了三聖身的現身說法 |
40 | 57 | 了 | liǎo | completely | 上文已說了三聖身的現身說法 |
41 | 57 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 上文已說了三聖身的現身說法 |
42 | 57 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 上文已說了三聖身的現身說法 |
43 | 55 | 身 | shēn | human body; torso | 天身 |
44 | 55 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 天身 |
45 | 55 | 身 | shēn | measure word for clothes | 天身 |
46 | 55 | 身 | shēn | self | 天身 |
47 | 55 | 身 | shēn | life | 天身 |
48 | 55 | 身 | shēn | an object | 天身 |
49 | 55 | 身 | shēn | a lifetime | 天身 |
50 | 55 | 身 | shēn | personally | 天身 |
51 | 55 | 身 | shēn | moral character | 天身 |
52 | 55 | 身 | shēn | status; identity; position | 天身 |
53 | 55 | 身 | shēn | pregnancy | 天身 |
54 | 55 | 身 | juān | India | 天身 |
55 | 55 | 身 | shēn | body; kaya | 天身 |
56 | 49 | 這 | zhè | this; these | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
57 | 49 | 這 | zhèi | this; these | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
58 | 49 | 這 | zhè | now | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
59 | 49 | 這 | zhè | immediately | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
60 | 49 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
61 | 49 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這可以看為菩薩同事攝的運用 |
62 | 46 | 在 | zài | in; at | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
63 | 46 | 在 | zài | at | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
64 | 46 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
65 | 46 | 在 | zài | to exist; to be living | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
66 | 46 | 在 | zài | to consist of | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
67 | 46 | 在 | zài | to be at a post | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
68 | 46 | 在 | zài | in; bhū | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
69 | 44 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 說這世界分有欲界 |
70 | 44 | 有 | yǒu | to have; to possess | 說這世界分有欲界 |
71 | 44 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 說這世界分有欲界 |
72 | 44 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 說這世界分有欲界 |
73 | 44 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 說這世界分有欲界 |
74 | 44 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 說這世界分有欲界 |
75 | 44 | 有 | yǒu | used to compare two things | 說這世界分有欲界 |
76 | 44 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 說這世界分有欲界 |
77 | 44 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 說這世界分有欲界 |
78 | 44 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 說這世界分有欲界 |
79 | 44 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 說這世界分有欲界 |
80 | 44 | 有 | yǒu | abundant | 說這世界分有欲界 |
81 | 44 | 有 | yǒu | purposeful | 說這世界分有欲界 |
82 | 44 | 有 | yǒu | You | 說這世界分有欲界 |
83 | 44 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 說這世界分有欲界 |
84 | 44 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 說這世界分有欲界 |
85 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即現梵王身而為說法 |
86 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即現梵王身而為說法 |
87 | 42 | 而 | ér | you | 即現梵王身而為說法 |
88 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即現梵王身而為說法 |
89 | 42 | 而 | ér | right away; then | 即現梵王身而為說法 |
90 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即現梵王身而為說法 |
91 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即現梵王身而為說法 |
92 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即現梵王身而為說法 |
93 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 即現梵王身而為說法 |
94 | 42 | 而 | ér | so as to | 即現梵王身而為說法 |
95 | 42 | 而 | ér | only then | 即現梵王身而為說法 |
96 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 即現梵王身而為說法 |
97 | 42 | 而 | néng | can; able | 即現梵王身而為說法 |
98 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即現梵王身而為說法 |
99 | 42 | 而 | ér | me | 即現梵王身而為說法 |
100 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 即現梵王身而為說法 |
101 | 42 | 而 | ér | possessive | 即現梵王身而為說法 |
102 | 39 | 之 | zhī | him; her; them; that | 四方有人所住之處 |
103 | 39 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 四方有人所住之處 |
104 | 39 | 之 | zhī | to go | 四方有人所住之處 |
105 | 39 | 之 | zhī | this; that | 四方有人所住之處 |
106 | 39 | 之 | zhī | genetive marker | 四方有人所住之處 |
107 | 39 | 之 | zhī | it | 四方有人所住之處 |
108 | 39 | 之 | zhī | in | 四方有人所住之處 |
109 | 39 | 之 | zhī | all | 四方有人所住之處 |
110 | 39 | 之 | zhī | and | 四方有人所住之處 |
111 | 39 | 之 | zhī | however | 四方有人所住之處 |
112 | 39 | 之 | zhī | if | 四方有人所住之處 |
113 | 39 | 之 | zhī | then | 四方有人所住之處 |
114 | 39 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四方有人所住之處 |
115 | 39 | 之 | zhī | is | 四方有人所住之處 |
116 | 39 | 之 | zhī | to use | 四方有人所住之處 |
117 | 39 | 之 | zhī | Zhi | 四方有人所住之處 |
118 | 38 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 應以梵王身得度者 |
119 | 38 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 應以梵王身得度者 |
120 | 38 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 應以梵王身得度者 |
121 | 38 | 以 | yǐ | according to | 應以梵王身得度者 |
122 | 38 | 以 | yǐ | because of | 應以梵王身得度者 |
123 | 38 | 以 | yǐ | on a certain date | 應以梵王身得度者 |
124 | 38 | 以 | yǐ | and; as well as | 應以梵王身得度者 |
125 | 38 | 以 | yǐ | to rely on | 應以梵王身得度者 |
126 | 38 | 以 | yǐ | to regard | 應以梵王身得度者 |
127 | 38 | 以 | yǐ | to be able to | 應以梵王身得度者 |
128 | 38 | 以 | yǐ | to order; to command | 應以梵王身得度者 |
129 | 38 | 以 | yǐ | further; moreover | 應以梵王身得度者 |
130 | 38 | 以 | yǐ | used after a verb | 應以梵王身得度者 |
131 | 38 | 以 | yǐ | very | 應以梵王身得度者 |
132 | 38 | 以 | yǐ | already | 應以梵王身得度者 |
133 | 38 | 以 | yǐ | increasingly | 應以梵王身得度者 |
134 | 38 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 應以梵王身得度者 |
135 | 38 | 以 | yǐ | Israel | 應以梵王身得度者 |
136 | 38 | 以 | yǐ | Yi | 應以梵王身得度者 |
137 | 38 | 以 | yǐ | use; yogena | 應以梵王身得度者 |
138 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 上文已說了三聖身的現身說法 |
139 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 上文已說了三聖身的現身說法 |
140 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 上文已說了三聖身的現身說法 |
141 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 上文已說了三聖身的現身說法 |
142 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 上文已說了三聖身的現身說法 |
143 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 上文已說了三聖身的現身說法 |
144 | 36 | 說 | shuō | allocution | 上文已說了三聖身的現身說法 |
145 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 上文已說了三聖身的現身說法 |
146 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 上文已說了三聖身的現身說法 |
147 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 上文已說了三聖身的現身說法 |
148 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 上文已說了三聖身的現身說法 |
149 | 36 | 都 | dōu | all | 那些都是婆羅門的各種神 |
150 | 36 | 都 | dū | capital city | 那些都是婆羅門的各種神 |
151 | 36 | 都 | dū | a city; a metropolis | 那些都是婆羅門的各種神 |
152 | 36 | 都 | dōu | all | 那些都是婆羅門的各種神 |
153 | 36 | 都 | dū | elegant; refined | 那些都是婆羅門的各種神 |
154 | 36 | 都 | dū | Du | 那些都是婆羅門的各種神 |
155 | 36 | 都 | dōu | already | 那些都是婆羅門的各種神 |
156 | 36 | 都 | dū | to establish a capital city | 那些都是婆羅門的各種神 |
157 | 36 | 都 | dū | to reside | 那些都是婆羅門的各種神 |
158 | 36 | 都 | dū | to total; to tally | 那些都是婆羅門的各種神 |
159 | 36 | 都 | dōu | all; sarva | 那些都是婆羅門的各種神 |
160 | 36 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即現梵王身而為說法 |
161 | 36 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 即現梵王身而為說法 |
162 | 36 | 現 | xiàn | at present | 即現梵王身而為說法 |
163 | 36 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即現梵王身而為說法 |
164 | 36 | 現 | xiàn | cash | 即現梵王身而為說法 |
165 | 34 | 他 | tā | he; him | 他即現同樣的形貌教化 |
166 | 34 | 他 | tā | another aspect | 他即現同樣的形貌教化 |
167 | 34 | 他 | tā | other; another; some other | 他即現同樣的形貌教化 |
168 | 34 | 他 | tā | everybody | 他即現同樣的形貌教化 |
169 | 34 | 他 | tā | other | 他即現同樣的形貌教化 |
170 | 34 | 他 | tuō | other; another; some other | 他即現同樣的形貌教化 |
171 | 34 | 他 | tā | tha | 他即現同樣的形貌教化 |
172 | 34 | 他 | tā | ṭha | 他即現同樣的形貌教化 |
173 | 34 | 他 | tā | other; anya | 他即現同樣的形貌教化 |
174 | 34 | 天 | tiān | day | 天身 |
175 | 34 | 天 | tiān | day | 天身 |
176 | 34 | 天 | tiān | heaven | 天身 |
177 | 34 | 天 | tiān | nature | 天身 |
178 | 34 | 天 | tiān | sky | 天身 |
179 | 34 | 天 | tiān | weather | 天身 |
180 | 34 | 天 | tiān | father; husband | 天身 |
181 | 34 | 天 | tiān | a necessity | 天身 |
182 | 34 | 天 | tiān | season | 天身 |
183 | 34 | 天 | tiān | destiny | 天身 |
184 | 34 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天身 |
185 | 34 | 天 | tiān | very | 天身 |
186 | 34 | 天 | tiān | a deva; a god | 天身 |
187 | 34 | 天 | tiān | Heavenly Realm | 天身 |
188 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 即現梵王身而為說法 |
189 | 29 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 即現梵王身而為說法 |
190 | 29 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 即現梵王身而為說法 |
191 | 29 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 即現梵王身而為說法 |
192 | 29 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 即現梵王身而為說法 |
193 | 28 | 不 | bù | not; no | 不單是不排斥 |
194 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不單是不排斥 |
195 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不單是不排斥 |
196 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不單是不排斥 |
197 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不單是不排斥 |
198 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不單是不排斥 |
199 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不單是不排斥 |
200 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不單是不排斥 |
201 | 28 | 不 | bù | no; na | 不單是不排斥 |
202 | 27 | 就 | jiù | right away | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
203 | 27 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
204 | 27 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
205 | 27 | 就 | jiù | to assume | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
206 | 27 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
207 | 27 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
208 | 27 | 就 | jiù | precisely; exactly | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
209 | 27 | 就 | jiù | namely | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
210 | 27 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
211 | 27 | 就 | jiù | only; just | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
212 | 27 | 就 | jiù | to accomplish | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
213 | 27 | 就 | jiù | to go with | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
214 | 27 | 就 | jiù | already | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
215 | 27 | 就 | jiù | as much as | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
216 | 27 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
217 | 27 | 就 | jiù | even if | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
218 | 27 | 就 | jiù | to die | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
219 | 27 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 所以就尊那些神為擁護佛教的神 |
220 | 27 | 觀世音菩薩 | Guānshìyīn Púsà | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 觀世音菩薩要使我們的心成為梵王 |
221 | 27 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 應以梵王身得度者 |
222 | 27 | 者 | zhě | that | 應以梵王身得度者 |
223 | 27 | 者 | zhě | nominalizing function word | 應以梵王身得度者 |
224 | 27 | 者 | zhě | used to mark a definition | 應以梵王身得度者 |
225 | 27 | 者 | zhě | used to mark a pause | 應以梵王身得度者 |
226 | 27 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 應以梵王身得度者 |
227 | 27 | 者 | zhuó | according to | 應以梵王身得度者 |
228 | 27 | 者 | zhě | ca | 應以梵王身得度者 |
229 | 26 | 也 | yě | also; too | 也要有帝釋的心 |
230 | 26 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也要有帝釋的心 |
231 | 26 | 也 | yě | either | 也要有帝釋的心 |
232 | 26 | 也 | yě | even | 也要有帝釋的心 |
233 | 26 | 也 | yě | used to soften the tone | 也要有帝釋的心 |
234 | 26 | 也 | yě | used for emphasis | 也要有帝釋的心 |
235 | 26 | 也 | yě | used to mark contrast | 也要有帝釋的心 |
236 | 26 | 也 | yě | used to mark compromise | 也要有帝釋的心 |
237 | 26 | 也 | yě | ya | 也要有帝釋的心 |
238 | 25 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即現梵王身而為說法 |
239 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即現梵王身而為說法 |
240 | 25 | 即 | jí | at that time | 即現梵王身而為說法 |
241 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即現梵王身而為說法 |
242 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 即現梵王身而為說法 |
243 | 25 | 即 | jí | if; but | 即現梵王身而為說法 |
244 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即現梵王身而為說法 |
245 | 25 | 即 | jí | then; following | 即現梵王身而為說法 |
246 | 25 | 即 | jí | so; just so; eva | 即現梵王身而為說法 |
247 | 24 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就完全沒有欲情 |
248 | 24 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就完全沒有欲情 |
249 | 23 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以才現身和眾生相同 |
250 | 23 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以才現身和眾生相同 |
251 | 23 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以才現身和眾生相同 |
252 | 23 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以才現身和眾生相同 |
253 | 22 | 很 | hěn | very | 這是在修養上很耐人尋味的 |
254 | 22 | 很 | hěn | disobey | 這是在修養上很耐人尋味的 |
255 | 22 | 很 | hěn | a dispute | 這是在修養上很耐人尋味的 |
256 | 22 | 很 | hěn | violent; cruel | 這是在修養上很耐人尋味的 |
257 | 22 | 很 | hěn | very; atīva | 這是在修養上很耐人尋味的 |
258 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 這是在修養上很耐人尋味的 |
259 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 這是在修養上很耐人尋味的 |
260 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 這是在修養上很耐人尋味的 |
261 | 21 | 上 | shàng | shang | 這是在修養上很耐人尋味的 |
262 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 這是在修養上很耐人尋味的 |
263 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 這是在修養上很耐人尋味的 |
264 | 21 | 上 | shàng | advanced | 這是在修養上很耐人尋味的 |
265 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 這是在修養上很耐人尋味的 |
266 | 21 | 上 | shàng | time | 這是在修養上很耐人尋味的 |
267 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 這是在修養上很耐人尋味的 |
268 | 21 | 上 | shàng | far | 這是在修養上很耐人尋味的 |
269 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 這是在修養上很耐人尋味的 |
270 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 這是在修養上很耐人尋味的 |
271 | 21 | 上 | shàng | to report | 這是在修養上很耐人尋味的 |
272 | 21 | 上 | shàng | to offer | 這是在修養上很耐人尋味的 |
273 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 這是在修養上很耐人尋味的 |
274 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 這是在修養上很耐人尋味的 |
275 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 這是在修養上很耐人尋味的 |
276 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 這是在修養上很耐人尋味的 |
277 | 21 | 上 | shàng | to burn | 這是在修養上很耐人尋味的 |
278 | 21 | 上 | shàng | to remember | 這是在修養上很耐人尋味的 |
279 | 21 | 上 | shang | on; in | 這是在修養上很耐人尋味的 |
280 | 21 | 上 | shàng | upward | 這是在修養上很耐人尋味的 |
281 | 21 | 上 | shàng | to add | 這是在修養上很耐人尋味的 |
282 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 這是在修養上很耐人尋味的 |
283 | 21 | 上 | shàng | to meet | 這是在修養上很耐人尋味的 |
284 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 這是在修養上很耐人尋味的 |
285 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 這是在修養上很耐人尋味的 |
286 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 這是在修養上很耐人尋味的 |
287 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 這是在修養上很耐人尋味的 |
288 | 21 | 應 | yīng | should; ought | 應以梵王身得度者 |
289 | 21 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以梵王身得度者 |
290 | 21 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以梵王身得度者 |
291 | 21 | 應 | yīng | soon; immediately | 應以梵王身得度者 |
292 | 21 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以梵王身得度者 |
293 | 21 | 應 | yìng | to accept | 應以梵王身得度者 |
294 | 21 | 應 | yīng | or; either | 應以梵王身得度者 |
295 | 21 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以梵王身得度者 |
296 | 21 | 應 | yìng | to echo | 應以梵王身得度者 |
297 | 21 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以梵王身得度者 |
298 | 21 | 應 | yìng | Ying | 應以梵王身得度者 |
299 | 21 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應以梵王身得度者 |
300 | 21 | 中 | zhōng | middle | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
301 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
302 | 21 | 中 | zhōng | China | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
303 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
304 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
305 | 21 | 中 | zhōng | midday | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
306 | 21 | 中 | zhōng | inside | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
307 | 21 | 中 | zhōng | during | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
308 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
309 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
310 | 21 | 中 | zhōng | half | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
311 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
312 | 21 | 中 | zhōng | while | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
313 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
314 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
315 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
316 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
317 | 21 | 中 | zhōng | middle | 連他自己的口在不覺中也會張開來 |
318 | 20 | 一 | yī | one | 這一段說法 |
319 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 這一段說法 |
320 | 20 | 一 | yī | as soon as; all at once | 這一段說法 |
321 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 這一段說法 |
322 | 20 | 一 | yì | whole; all | 這一段說法 |
323 | 20 | 一 | yī | first | 這一段說法 |
324 | 20 | 一 | yī | the same | 這一段說法 |
325 | 20 | 一 | yī | each | 這一段說法 |
326 | 20 | 一 | yī | certain | 這一段說法 |
327 | 20 | 一 | yī | throughout | 這一段說法 |
328 | 20 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 這一段說法 |
329 | 20 | 一 | yī | sole; single | 這一段說法 |
330 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 這一段說法 |
331 | 20 | 一 | yī | Yi | 這一段說法 |
332 | 20 | 一 | yī | other | 這一段說法 |
333 | 20 | 一 | yī | to unify | 這一段說法 |
334 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 這一段說法 |
335 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 這一段說法 |
336 | 20 | 一 | yī | or | 這一段說法 |
337 | 20 | 一 | yī | one; eka | 這一段說法 |
338 | 20 | 來 | lái | to come | 須要從幾方面來考察 |
339 | 20 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 須要從幾方面來考察 |
340 | 20 | 來 | lái | please | 須要從幾方面來考察 |
341 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 須要從幾方面來考察 |
342 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 須要從幾方面來考察 |
343 | 20 | 來 | lái | ever since | 須要從幾方面來考察 |
344 | 20 | 來 | lái | wheat | 須要從幾方面來考察 |
345 | 20 | 來 | lái | next; future | 須要從幾方面來考察 |
346 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 須要從幾方面來考察 |
347 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 須要從幾方面來考察 |
348 | 20 | 來 | lái | to earn | 須要從幾方面來考察 |
349 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 須要從幾方面來考察 |
350 | 20 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於彼前 |
351 | 20 | 我 | wǒ | self | 我於彼前 |
352 | 20 | 我 | wǒ | we; our | 我於彼前 |
353 | 20 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於彼前 |
354 | 20 | 我 | wǒ | Wo | 我於彼前 |
355 | 20 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於彼前 |
356 | 20 | 我 | wǒ | ga | 我於彼前 |
357 | 20 | 我 | wǒ | I; aham | 我於彼前 |
358 | 20 | 這個 | zhège | this; this one | 把這個合起來 |
359 | 20 | 這個 | zhège | expressing pondering | 把這個合起來 |
360 | 19 | 得度 | dé dù | to attain salvation | 應以梵王身得度者 |
361 | 19 | 得度 | dé dù | to attain enlightenment | 應以梵王身得度者 |
362 | 19 | 王 | wáng | Wang | 此天的天主大自在天王 |
363 | 19 | 王 | wáng | a king | 此天的天主大自在天王 |
364 | 19 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此天的天主大自在天王 |
365 | 19 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此天的天主大自在天王 |
366 | 19 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此天的天主大自在天王 |
367 | 19 | 王 | wáng | grand; great | 此天的天主大自在天王 |
368 | 19 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此天的天主大自在天王 |
369 | 19 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此天的天主大自在天王 |
370 | 19 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此天的天主大自在天王 |
371 | 19 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此天的天主大自在天王 |
372 | 19 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此天的天主大自在天王 |
373 | 18 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 得有十種福 |
374 | 18 | 福 | fú | Fujian | 得有十種福 |
375 | 18 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 得有十種福 |
376 | 18 | 福 | fú | Fortune | 得有十種福 |
377 | 18 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 得有十種福 |
378 | 17 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 大乘菩薩因為要教化眾生 |
379 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
380 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
381 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
382 | 17 | 人 | rén | everybody | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
383 | 17 | 人 | rén | adult | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
384 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
385 | 17 | 人 | rén | an upright person | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
386 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
387 | 16 | 女兒 | nǚ ér | daughter | 他的十七歲的女兒正病在床上 |
388 | 16 | 女兒 | nǚ ér | a woman; a female | 他的十七歲的女兒正病在床上 |
389 | 16 | 女兒 | nǚ ér | an unmarried woman | 他的十七歲的女兒正病在床上 |
390 | 16 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名為天 |
391 | 16 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名為天 |
392 | 16 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名為天 |
393 | 16 | 故 | gù | to die | 故名為天 |
394 | 16 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名為天 |
395 | 16 | 故 | gù | original | 故名為天 |
396 | 16 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名為天 |
397 | 16 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名為天 |
398 | 16 | 故 | gù | something in the past | 故名為天 |
399 | 16 | 故 | gù | deceased; dead | 故名為天 |
400 | 16 | 故 | gù | still; yet | 故名為天 |
401 | 16 | 光 | guāng | light | 光有愛沒有力 |
402 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光有愛沒有力 |
403 | 16 | 光 | guāng | to shine | 光有愛沒有力 |
404 | 16 | 光 | guāng | only | 光有愛沒有力 |
405 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光有愛沒有力 |
406 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 光有愛沒有力 |
407 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 光有愛沒有力 |
408 | 16 | 光 | guāng | scenery | 光有愛沒有力 |
409 | 16 | 光 | guāng | smooth | 光有愛沒有力 |
410 | 16 | 光 | guāng | used up | 光有愛沒有力 |
411 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光有愛沒有力 |
412 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 光有愛沒有力 |
413 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 光有愛沒有力 |
414 | 16 | 光 | guāng | Guang | 光有愛沒有力 |
415 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 光有愛沒有力 |
416 | 16 | 光 | guāng | welcome | 光有愛沒有力 |
417 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光有愛沒有力 |
418 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光有愛沒有力 |
419 | 16 | 叫 | jiào | to call; to hail; to greet | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
420 | 16 | 叫 | jiào | by | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
421 | 16 | 叫 | jiào | to yell; to shout | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
422 | 16 | 叫 | jiào | to order; to cause | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
423 | 16 | 叫 | jiào | to crow; to bark; to cry | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
424 | 16 | 叫 | jiào | to name; to call by name | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
425 | 16 | 叫 | jiào | to engage; to hire to do | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
426 | 16 | 叫 | jiào | to call out; kruś | 好比母親想叫幼兒吃東西的時候 |
427 | 16 | 這樣 | zhèyàng | this way; such; like this | 像這樣種種的階級 |
428 | 16 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 如果用佛教的眼光來看 |
429 | 16 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 如果用佛教的眼光來看 |
430 | 15 | 德 | dé | Germany | 其勇猛之德 |
431 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 其勇猛之德 |
432 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 其勇猛之德 |
433 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 其勇猛之德 |
434 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 其勇猛之德 |
435 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 其勇猛之德 |
436 | 15 | 德 | dé | De | 其勇猛之德 |
437 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 其勇猛之德 |
438 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 其勇猛之德 |
439 | 15 | 德 | dé | Virtue | 其勇猛之德 |
440 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 其勇猛之德 |
441 | 15 | 德 | dé | guṇa | 其勇猛之德 |
442 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 而且要現梵王的心 |
443 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而且要現梵王的心 |
444 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而且要現梵王的心 |
445 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而且要現梵王的心 |
446 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而且要現梵王的心 |
447 | 15 | 心 | xīn | heart | 而且要現梵王的心 |
448 | 15 | 心 | xīn | emotion | 而且要現梵王的心 |
449 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 而且要現梵王的心 |
450 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而且要現梵王的心 |
451 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而且要現梵王的心 |
452 | 15 | 大 | dà | big; huge; large | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
453 | 15 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
454 | 15 | 大 | dà | great; major; important | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
455 | 15 | 大 | dà | size | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
456 | 15 | 大 | dà | old | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
457 | 15 | 大 | dà | greatly; very | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
458 | 15 | 大 | dà | oldest; earliest | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
459 | 15 | 大 | dà | adult | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
460 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
461 | 15 | 大 | dài | an important person | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
462 | 15 | 大 | dà | senior | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
463 | 15 | 大 | dà | approximately | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
464 | 15 | 大 | tài | greatest; grand | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
465 | 15 | 大 | dà | an element | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
466 | 15 | 大 | dà | great; mahā | 比這梵天更大的稱為大梵天 |
467 | 15 | 能 | néng | can; able | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
468 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
469 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
470 | 15 | 能 | néng | energy | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
471 | 15 | 能 | néng | function; use | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
472 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
473 | 15 | 能 | néng | talent | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
474 | 15 | 能 | néng | expert at | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
475 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
476 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
477 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
478 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
479 | 15 | 能 | néng | even if | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
480 | 15 | 能 | néng | but | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
481 | 15 | 能 | néng | in this way | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
482 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 而能得到安心立命進入大道的人也不少 |
483 | 15 | 與 | yǔ | and | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
484 | 15 | 與 | yǔ | to give | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
485 | 15 | 與 | yǔ | together with | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
486 | 15 | 與 | yú | interrogative particle | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
487 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
488 | 15 | 與 | yù | to particate in | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
489 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
490 | 15 | 與 | yù | to help | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
491 | 15 | 與 | yǔ | for | 這個天中有梵輔天與梵眾天 |
492 | 15 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是聖諦第一義 |
493 | 15 | 什麼 | shénme | what; that | 什麼是聖諦第一義 |
494 | 15 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是聖諦第一義 |
495 | 15 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是聖諦第一義 |
496 | 14 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 維摩居士說是濟邪令入佛道 |
497 | 14 | 居士 | jūshì | householder | 維摩居士說是濟邪令入佛道 |
498 | 14 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 維摩居士說是濟邪令入佛道 |
499 | 14 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 把這個合起來 |
500 | 14 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 把這個合起來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
身 | shēn | body; kaya | |
这 | 這 | zhè | this; ayam; idam |
在 | zài | in; bhū | |
有 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
说 | 說 |
|
|
都 | dōu | all; sarva | |
他 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
北方 | 98 | The North | |
财神 | 財神 | 99 | God of Wealth |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra |
大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing |
大治 | 100 | Daiji | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大宇 | 100 | Daewoo | |
大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
东方持国天王 | 東方持國天王 | 100 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
多闻天 | 多聞天 | 100 | Vaisravana; Vessavana |
多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
梵天 | 70 |
|
|
翻译名义集 | 翻譯名義集 | 70 | Collection of Meanings and Terms in Translation |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
非想非非想处天 | 非想非非想處天 | 102 | Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
吠舍 | 102 | Vaishya | |
佛法 | 102 |
|
|
广岛 | 廣島 | 103 | Hiroshima |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音菩萨普门品讲话 | 觀世音菩薩普門品講話 | 71 |
|
观音 | 觀音 | 103 |
|
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
汉 | 漢 | 104 |
|
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
坚固力士 | 堅固力士 | 106 | Narayana deva |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
净行 | 淨行 | 106 |
|
九天 | 106 | Ninth Heaven | |
均如 | 106 | Kyunyeo; Kyunyŏ | |
空无边处天 | 空無邊處天 | 107 | Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space |
来济 | 來濟 | 108 | Lai Ji |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
梁 | 108 |
|
|
梁武帝 | 108 |
|
|
李鸿章 | 李鴻章 | 108 | Li Hung-chang / Li Hongzhang |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing |
妙法 | 109 |
|
|
妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment |
明太祖 | 77 | Emperor Taizu of Ming | |
明治 | 109 | Meiji | |
摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati |
摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
南方增长天王 | 南方增長天王 | 110 | Virudhaka; Deva King of the South |
毗沙门 | 毗沙門 | 80 | Vaisramana; Vaisravana |
毗沙门天 | 毗沙門天 | 112 | Vaisravana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒者 | 114 | Confucian | |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
色界十八天 | 115 | Eighteen Heavens of the Form Realm | |
色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
少林寺 | 83 | Shaolin Temple | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
圣德太子 | 聖德太子 | 83 | Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
圣明 | 聖明 | 115 |
|
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya |
识无边处天 | 識無邊處天 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
顺治帝 | 順治帝 | 115 | Fulin Emperor Shunzhi |
四吠陀 | 115 | Four Vedas | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
嵩山 | 83 | Mount Song | |
隋文帝 | 83 | Emperor Wen of Sui | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
唐太宗 | 84 | Emperor Taizong of Tang | |
天部 | 116 | deities; all the deities | |
天界 | 116 | heaven; devaloka | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
天主 | 116 |
|
|
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
武帝 | 87 |
|
|
无所有处天 | 無所有處天 | 87 | Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness |
下关 | 下關 | 120 | Xiaguan |
西方 | 120 |
|
|
西方广目天王 | 西方廣目天王 | 120 | Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa |
心地观经 | 心地觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
西洋 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
印度 | 121 | India | |
应供 | 應供 | 121 |
|
伊藤 | 121 | Itō; Itoh | |
伊藤博文 | 121 | Itō Hirobumi | |
越州 | 89 | Yuezhou | |
玉耶经 | 玉耶經 | 89 | Yuye Nu Jing |
昭明太子 | 122 | Prince Zhao Ming | |
真言宗 | 122 | Shingon School; Mantra School | |
中日战争 | 中日戰爭 | 90 | Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在天 | 122 |
|
|
祖庭事苑 | 122 | Lexicon of the Ancestral Garden | |
尊那 | 122 | Cunda |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 133.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安心立命 | 196 | to find peace and attain enlightenment | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八天 | 98 | eight heavens | |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
苾刍 | 苾蒭 | 98 | a monk; a bhikkhu |
苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 | a nun |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
布施 | 98 |
|
|
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
传佛心印 | 傳佛心印 | 99 | to transmit the Buddha mind seal |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
得度 | 100 |
|
|
地居天 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
梵音 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛道 | 70 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
皈依 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
净眼 | 淨眼 | 106 |
|
净界 | 淨界 | 106 | pure land |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
九品 | 106 | nine grades | |
救世 | 106 | to save the world | |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
普光 | 112 |
|
|
菩提心 | 112 |
|
|
乞士 | 113 |
|
|
乞士女 | 113 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三德 | 115 |
|
|
三界二十八天 | 115 | the three realms and the twenty eight heavens | |
三天 | 115 |
|
|
三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
色身 | 115 |
|
|
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
圣谛 | 聖諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生相 | 115 | attribute of arising | |
生起 | 115 | cause; arising | |
圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十德 | 115 | ten virtues | |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四德 | 115 | the four virtues | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四姓 | 115 | four castes | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
我身 | 119 | I; myself | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
小王 | 120 | minor kings | |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
夜叉 | 121 | yaksa | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应化 | 應化 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲界 | 121 | realm of desire | |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
折伏 | 122 | to refute | |
真如 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |