Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》, Ten Non-Thoughts of the Young Buddhist Monastic Community (1) 青年僧伽的十無思想

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 182 zhī to go 無財之富
2 182 zhī to arrive; to go 無財之富
3 182 zhī is 無財之富
4 182 zhī to use 無財之富
5 182 zhī Zhi 無財之富
6 110 Kangxi radical 71 青年僧伽的十無思想
7 110 to not have; without 青年僧伽的十無思想
8 110 mo 青年僧伽的十無思想
9 110 to not have 青年僧伽的十無思想
10 110 Wu 青年僧伽的十無思想
11 110 mo 青年僧伽的十無思想
12 109 self 我不求外人給我錢財
13 109 [my] dear 我不求外人給我錢財
14 109 Wo 我不求外人給我錢財
15 109 self; atman; attan 我不求外人給我錢財
16 109 ga 我不求外人給我錢財
17 92 rén person; people; a human being 今天有些學道的人
18 92 rén Kangxi radical 9 今天有些學道的人
19 92 rén a kind of person 今天有些學道的人
20 92 rén everybody 今天有些學道的人
21 92 rén adult 今天有些學道的人
22 92 rén somebody; others 今天有些學道的人
23 92 rén an upright person 今天有些學道的人
24 92 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 今天有些學道的人
25 89 zài in; at 在佛法的無盡寶藏裡
26 89 zài to exist; to be living 在佛法的無盡寶藏裡
27 89 zài to consist of 在佛法的無盡寶藏裡
28 89 zài to be at a post 在佛法的無盡寶藏裡
29 89 zài in; bhū 在佛法的無盡寶藏裡
30 73 infix potential marker 出家人雖不求世間的財富
31 68 yào to want; to wish for 要重新建立出世的見解
32 68 yào to want 要重新建立出世的見解
33 68 yāo a treaty 要重新建立出世的見解
34 68 yào to request 要重新建立出世的見解
35 68 yào essential points; crux 要重新建立出世的見解
36 68 yāo waist 要重新建立出世的見解
37 68 yāo to cinch 要重新建立出世的見解
38 68 yāo waistband 要重新建立出世的見解
39 68 yāo Yao 要重新建立出世的見解
40 68 yāo to pursue; to seek; to strive for 要重新建立出世的見解
41 68 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要重新建立出世的見解
42 68 yāo to obstruct; to intercept 要重新建立出世的見解
43 68 yāo to agree with 要重新建立出世的見解
44 68 yāo to invite; to welcome 要重新建立出世的見解
45 68 yào to summarize 要重新建立出世的見解
46 68 yào essential; important 要重新建立出世的見解
47 68 yào to desire 要重新建立出世的見解
48 68 yào to demand 要重新建立出世的見解
49 68 yào to need 要重新建立出世的見解
50 68 yào should; must 要重新建立出世的見解
51 68 yào might 要重新建立出世的見解
52 65 wéi to act as; to serve 信為道源功德母
53 65 wéi to change into; to become 信為道源功德母
54 65 wéi to be; is 信為道源功德母
55 65 wéi to do 信為道源功德母
56 65 wèi to support; to help 信為道源功德母
57 65 wéi to govern 信為道源功德母
58 63 jiù to approach; to move towards; to come towards 就看忍的力量有多大
59 63 jiù to assume 就看忍的力量有多大
60 63 jiù to receive; to suffer 就看忍的力量有多大
61 63 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就看忍的力量有多大
62 63 jiù to suit; to accommodate oneself to 就看忍的力量有多大
63 63 jiù to accomplish 就看忍的力量有多大
64 63 jiù to go with 就看忍的力量有多大
65 63 jiù to die 就看忍的力量有多大
66 62 to use; to grasp 以世間法為主
67 62 to rely on 以世間法為主
68 62 to regard 以世間法為主
69 62 to be able to 以世間法為主
70 62 to order; to command 以世間法為主
71 62 used after a verb 以世間法為主
72 62 a reason; a cause 以世間法為主
73 62 Israel 以世間法為主
74 62 Yi 以世間法為主
75 62 use; yogena 以世間法為主
76 61 capital city 一般人都希求發財富貴
77 61 a city; a metropolis 一般人都希求發財富貴
78 61 dōu all 一般人都希求發財富貴
79 61 elegant; refined 一般人都希求發財富貴
80 61 Du 一般人都希求發財富貴
81 61 to establish a capital city 一般人都希求發財富貴
82 61 to reside 一般人都希求發財富貴
83 61 to total; to tally 一般人都希求發財富貴
84 55 沒有 méiyǒu to not have; there is not 寧可沒有錢財
85 53 jiā house; home; residence 出了家
86 53 jiā family 出了家
87 53 jiā a specialist 出了家
88 53 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 出了家
89 53 jiā a family or person engaged in a particular trade 出了家
90 53 jiā a person with particular characteristics 出了家
91 53 jiā someone related to oneself in a particular way 出了家
92 53 jiā domestic 出了家
93 53 jiā ethnic group; nationality 出了家
94 53 jiā side; party 出了家
95 53 jiā dynastic line 出了家
96 53 jiā a respectful form of address 出了家
97 53 jiā a familiar form of address 出了家
98 53 jiā school; sect; lineage 出了家
99 53 jiā I; my; our 出了家
100 53 jiā district 出了家
101 53 jiā private propery 出了家
102 53 jiā Jia 出了家
103 53 jiā to reside; to dwell 出了家
104 53 lady 出了家
105 53 jiā house; gṛha 出了家
106 51 néng can; able 能建立自己的思想體系
107 51 néng ability; capacity 能建立自己的思想體系
108 51 néng a mythical bear-like beast 能建立自己的思想體系
109 51 néng energy 能建立自己的思想體系
110 51 néng function; use 能建立自己的思想體系
111 51 néng talent 能建立自己的思想體系
112 51 néng expert at 能建立自己的思想體系
113 51 néng to be in harmony 能建立自己的思想體系
114 51 néng to tend to; to care for 能建立自己的思想體系
115 51 néng to reach; to arrive at 能建立自己的思想體系
116 51 néng to be able; śak 能建立自己的思想體系
117 50 出家人 chūjiā rén a Buddhist monk or nun 出家人雖不求世間的財富
118 46 ya 但也一樣要擁有財富
119 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即確認佛陀所說的佛法是真理
120 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即確認佛陀所說的佛法是真理
121 46 shuì to persuade 即確認佛陀所說的佛法是真理
122 46 shuō to teach; to recite; to explain 即確認佛陀所說的佛法是真理
123 46 shuō a doctrine; a theory 即確認佛陀所說的佛法是真理
124 46 shuō to claim; to assert 即確認佛陀所說的佛法是真理
125 46 shuō allocution 即確認佛陀所說的佛法是真理
126 46 shuō to criticize; to scold 即確認佛陀所說的佛法是真理
127 46 shuō to indicate; to refer to 即確認佛陀所說的佛法是真理
128 46 shuō speach; vāda 即確認佛陀所說的佛法是真理
129 46 shuō to speak; bhāṣate 即確認佛陀所說的佛法是真理
130 44 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 在佛法的無盡寶藏裡
131 44 佛法 fófǎ the power of the Buddha 在佛法的無盡寶藏裡
132 44 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 在佛法的無盡寶藏裡
133 44 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 在佛法的無盡寶藏裡
134 41 liǎo to know; to understand 出了家
135 41 liǎo to understand; to know 出了家
136 41 liào to look afar from a high place 出了家
137 41 liǎo to complete 出了家
138 41 liǎo clever; intelligent 出了家
139 41 liǎo to know; jñāta 出了家
140 41 xīn heart [organ] 有報酬的心
141 41 xīn Kangxi radical 61 有報酬的心
142 41 xīn mind; consciousness 有報酬的心
143 41 xīn the center; the core; the middle 有報酬的心
144 41 xīn one of the 28 star constellations 有報酬的心
145 41 xīn heart 有報酬的心
146 41 xīn emotion 有報酬的心
147 41 xīn intention; consideration 有報酬的心
148 41 xīn disposition; temperament 有報酬的心
149 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有報酬的心
150 41 huì can; be able to 才會有財富
151 41 huì able to 才會有財富
152 41 huì a meeting; a conference; an assembly 才會有財富
153 41 kuài to balance an account 才會有財富
154 41 huì to assemble 才會有財富
155 41 huì to meet 才會有財富
156 41 huì a temple fair 才會有財富
157 41 huì a religious assembly 才會有財富
158 41 huì an association; a society 才會有財富
159 41 huì a national or provincial capital 才會有財富
160 41 huì an opportunity 才會有財富
161 41 huì to understand 才會有財富
162 41 huì to be familiar with; to know 才會有財富
163 41 huì to be possible; to be likely 才會有財富
164 41 huì to be good at 才會有財富
165 41 huì a moment 才會有財富
166 41 huì to happen to 才會有財富
167 41 huì to pay 才會有財富
168 41 huì a meeting place 才會有財富
169 41 kuài the seam of a cap 才會有財富
170 41 huì in accordance with 才會有財富
171 41 huì imperial civil service examination 才會有財富
172 41 huì to have sexual intercourse 才會有財富
173 41 huì Hui 才會有財富
174 41 huì combining; samsarga 才會有財富
175 40 other; another; some other 他以無求為求
176 40 other 他以無求為求
177 40 tha 他以無求為求
178 40 ṭha 他以無求為求
179 40 other; anya 他以無求為求
180 39 zhù to dwell; to live; to reside 儘管住高樓
181 39 zhù to stop; to halt 儘管住高樓
182 39 zhù to retain; to remain 儘管住高樓
183 39 zhù to lodge at [temporarily] 儘管住高樓
184 39 zhù verb complement 儘管住高樓
185 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 儘管住高樓
186 38 ér Kangxi radical 126 有般若智慧而死
187 38 ér as if; to seem like 有般若智慧而死
188 38 néng can; able 有般若智慧而死
189 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有般若智慧而死
190 38 ér to arrive; up to 有般若智慧而死
191 37 one
192 37 Kangxi radical 1
193 37 pure; concentrated
194 37 first
195 37 the same
196 37 sole; single
197 37 a very small amount
198 37 Yi
199 37 other
200 37 to unify
201 37 accidentally; coincidentally
202 37 abruptly; suddenly
203 37 one; eka
204 35 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是指佛法的智慧
205 35 就是 jiùshì agree 就是指佛法的智慧
206 35 dàn Dan 但也一樣要擁有財富
207 34 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家後
208 34 出家 chūjiā to renounce 出家後
209 34 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家後
210 32 cái ability; talent 才會有財富
211 32 cái strength; wisdom 才會有財富
212 32 cái Cai 才會有財富
213 32 cái a person of greast talent 才會有財富
214 32 cái excellence; bhaga 才會有財富
215 32 qiú to request 出家人雖不求世間的財富
216 32 qiú to seek; to look for 出家人雖不求世間的財富
217 32 qiú to implore 出家人雖不求世間的財富
218 32 qiú to aspire to 出家人雖不求世間的財富
219 32 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 出家人雖不求世間的財富
220 32 qiú to attract 出家人雖不求世間的財富
221 32 qiú to bribe 出家人雖不求世間的財富
222 32 qiú Qiu 出家人雖不求世間的財富
223 32 qiú to demand 出家人雖不求世間的財富
224 32 qiú to end 出家人雖不求世間的財富
225 31 shàng top; a high position 讓青年僧伽在出家的道路上
226 31 shang top; the position on or above something 讓青年僧伽在出家的道路上
227 31 shàng to go up; to go forward 讓青年僧伽在出家的道路上
228 31 shàng shang 讓青年僧伽在出家的道路上
229 31 shàng previous; last 讓青年僧伽在出家的道路上
230 31 shàng high; higher 讓青年僧伽在出家的道路上
231 31 shàng advanced 讓青年僧伽在出家的道路上
232 31 shàng a monarch; a sovereign 讓青年僧伽在出家的道路上
233 31 shàng time 讓青年僧伽在出家的道路上
234 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 讓青年僧伽在出家的道路上
235 31 shàng far 讓青年僧伽在出家的道路上
236 31 shàng big; as big as 讓青年僧伽在出家的道路上
237 31 shàng abundant; plentiful 讓青年僧伽在出家的道路上
238 31 shàng to report 讓青年僧伽在出家的道路上
239 31 shàng to offer 讓青年僧伽在出家的道路上
240 31 shàng to go on stage 讓青年僧伽在出家的道路上
241 31 shàng to take office; to assume a post 讓青年僧伽在出家的道路上
242 31 shàng to install; to erect 讓青年僧伽在出家的道路上
243 31 shàng to suffer; to sustain 讓青年僧伽在出家的道路上
244 31 shàng to burn 讓青年僧伽在出家的道路上
245 31 shàng to remember 讓青年僧伽在出家的道路上
246 31 shàng to add 讓青年僧伽在出家的道路上
247 31 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 讓青年僧伽在出家的道路上
248 31 shàng to meet 讓青年僧伽在出家的道路上
249 31 shàng falling then rising (4th) tone 讓青年僧伽在出家的道路上
250 31 shang used after a verb indicating a result 讓青年僧伽在出家的道路上
251 31 shàng a musical note 讓青年僧伽在出家的道路上
252 31 shàng higher, superior; uttara 讓青年僧伽在出家的道路上
253 30 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 以慈悲
254 30 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 以慈悲
255 30 慈悲 cíbēi Compassion 以慈悲
256 30 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 以慈悲
257 30 慈悲 cíbēi Have compassion 以慈悲
258 30 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 以慈悲
259 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 從修行中而
260 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 從修行中而
261 30 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 從修行中而
262 30 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 從修行中而
263 29 智慧 zhìhuì wisdom 智慧是我們的財富
264 29 智慧 zhìhuì wisdom 智慧是我們的財富
265 29 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 智慧是我們的財富
266 29 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧是我們的財富
267 28 佛教 fójiào Buddhism 什麼是佛教的
268 28 佛教 fó jiào the Buddha teachings 什麼是佛教的
269 28 所以 suǒyǐ that by which 所以
270 28 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
271 27 zhōng middle 在修學佛法的生活中
272 27 zhōng medium; medium sized 在修學佛法的生活中
273 27 zhōng China 在修學佛法的生活中
274 27 zhòng to hit the mark 在修學佛法的生活中
275 27 zhōng midday 在修學佛法的生活中
276 27 zhōng inside 在修學佛法的生活中
277 27 zhōng during 在修學佛法的生活中
278 27 zhōng Zhong 在修學佛法的生活中
279 27 zhōng intermediary 在修學佛法的生活中
280 27 zhōng half 在修學佛法的生活中
281 27 zhòng to reach; to attain 在修學佛法的生活中
282 27 zhòng to suffer; to infect 在修學佛法的生活中
283 27 zhòng to obtain 在修學佛法的生活中
284 27 zhòng to pass an exam 在修學佛法的生活中
285 27 zhōng middle 在修學佛法的生活中
286 27 huì intelligent; clever 有福無慧是愚痴
287 27 huì mental ability; intellect 有福無慧是愚痴
288 27 huì wisdom; understanding 有福無慧是愚痴
289 27 huì Wisdom 有福無慧是愚痴
290 27 huì wisdom; prajna 有福無慧是愚痴
291 27 huì intellect; mati 有福無慧是愚痴
292 27 zhòng many; numerous 無人之眾
293 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 無人之眾
294 27 zhòng general; common; public 無人之眾
295 27 世間 shìjiān world; the human world 希望擁有世間有形的財產
296 27 世間 shìjiān world 希望擁有世間有形的財產
297 26 inside; interior 在佛法的無盡寶藏裡
298 26 Kangxi radical 166 在佛法的無盡寶藏裡
299 26 a small village; ri 在佛法的無盡寶藏裡
300 26 a residence 在佛法的無盡寶藏裡
301 26 a neighborhood; an alley 在佛法的無盡寶藏裡
302 26 a local administrative district 在佛法的無盡寶藏裡
303 25 快樂 kuàilè happy; merry 快樂
304 24 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 以發心精進
305 24 發心 fàxīn Resolve 以發心精進
306 24 發心 fàxīn to resolve 以發心精進
307 24 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 以發心精進
308 23 shì matter; thing; item 為了不滿意某件事
309 23 shì to serve 為了不滿意某件事
310 23 shì a government post 為了不滿意某件事
311 23 shì duty; post; work 為了不滿意某件事
312 23 shì occupation 為了不滿意某件事
313 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為了不滿意某件事
314 23 shì an accident 為了不滿意某件事
315 23 shì to attend 為了不滿意某件事
316 23 shì an allusion 為了不滿意某件事
317 23 shì a condition; a state; a situation 為了不滿意某件事
318 23 shì to engage in 為了不滿意某件事
319 23 shì to enslave 為了不滿意某件事
320 23 shì to pursue 為了不滿意某件事
321 23 shì to administer 為了不滿意某件事
322 23 shì to appoint 為了不滿意某件事
323 23 shì meaning; phenomena 為了不滿意某件事
324 23 shì actions; karma 為了不滿意某件事
325 23 happy; glad; cheerful; joyful 自生法樂
326 23 to take joy in; to be happy; to be cheerful 自生法樂
327 23 Le 自生法樂
328 23 yuè music 自生法樂
329 23 yuè a musical instrument 自生法樂
330 23 yuè tone [of voice]; expression 自生法樂
331 23 yuè a musician 自生法樂
332 23 joy; pleasure 自生法樂
333 23 yuè the Book of Music 自生法樂
334 23 lào Lao 自生法樂
335 23 to laugh 自生法樂
336 23 Joy 自生法樂
337 23 joy, delight; sukhā 自生法樂
338 23 眾生 zhòngshēng all living things 同學及我心中的眾生而已
339 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 同學及我心中的眾生而已
340 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 同學及我心中的眾生而已
341 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 同學及我心中的眾生而已
342 23 desire 無欲之樂
343 23 to desire; to wish 無欲之樂
344 23 to desire; to intend 無欲之樂
345 23 lust 無欲之樂
346 23 desire; intention; wish; kāma 無欲之樂
347 22 無情 wúqíng heartless; without emotion 無情之慈
348 22 無情 wúqíng ruthless; merciless 無情之慈
349 22 無情 wúqíng indifferent 無情之慈
350 22 無情 wúqíng relating to non-sentient beings 無情之慈
351 22 無情 wúqíng Insentient 無情之慈
352 22 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 出家人要學習的佛法很多
353 22 duó many; much 出家人要學習的佛法很多
354 22 duō more 出家人要學習的佛法很多
355 22 duō excessive 出家人要學習的佛法很多
356 22 duō abundant 出家人要學習的佛法很多
357 22 duō to multiply; to acrue 出家人要學習的佛法很多
358 22 duō Duo 出家人要學習的佛法很多
359 22 duō ta 出家人要學習的佛法很多
360 21 所謂 suǒwèi so-called 所謂的
361 21 lái to come 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
362 21 lái please 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
363 21 lái used to substitute for another verb 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
364 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
365 21 lái wheat 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
366 21 lái next; future 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
367 21 lái a simple complement of direction 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
368 21 lái to occur; to arise 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
369 21 lái to earn 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
370 21 lái to come; āgata 忍耐及因果觀念的品德來做人處世
371 21 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能入三摩地
372 21 無求 wú qiú No Desires 無求之有
373 21 dào way; road; path 信為道源功德母
374 21 dào principle; a moral; morality 信為道源功德母
375 21 dào Tao; the Way 信為道源功德母
376 21 dào to say; to speak; to talk 信為道源功德母
377 21 dào to think 信為道源功德母
378 21 dào circuit; a province 信為道源功德母
379 21 dào a course; a channel 信為道源功德母
380 21 dào a method; a way of doing something 信為道源功德母
381 21 dào a doctrine 信為道源功德母
382 21 dào Taoism; Daoism 信為道源功德母
383 21 dào a skill 信為道源功德母
384 21 dào a sect 信為道源功德母
385 21 dào a line 信為道源功德母
386 21 dào Way 信為道源功德母
387 21 dào way; path; marga 信為道源功德母
388 21 duì to oppose; to face; to regard 對委屈
389 21 duì correct; right 對委屈
390 21 duì opposing; opposite 對委屈
391 21 duì duilian; couplet 對委屈
392 21 duì yes; affirmative 對委屈
393 21 duì to treat; to regard 對委屈
394 21 duì to confirm; to agree 對委屈
395 21 duì to correct; to make conform; to check 對委屈
396 21 duì to mix 對委屈
397 21 duì a pair 對委屈
398 21 duì to respond; to answer 對委屈
399 21 duì mutual 對委屈
400 21 duì parallel; alternating 對委屈
401 21 duì a command to appear as an audience 對委屈
402 21 method; way 四聖諦的法
403 21 France 四聖諦的法
404 21 the law; rules; regulations 四聖諦的法
405 21 the teachings of the Buddha; Dharma 四聖諦的法
406 21 a standard; a norm 四聖諦的法
407 21 an institution 四聖諦的法
408 21 to emulate 四聖諦的法
409 21 magic; a magic trick 四聖諦的法
410 21 punishment 四聖諦的法
411 21 Fa 四聖諦的法
412 21 a precedent 四聖諦的法
413 21 a classification of some kinds of Han texts 四聖諦的法
414 21 relating to a ceremony or rite 四聖諦的法
415 21 Dharma 四聖諦的法
416 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四聖諦的法
417 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四聖諦的法
418 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四聖諦的法
419 21 quality; characteristic 四聖諦的法
420 21 一個 yī gè one instance; one unit 寧可在世間上做一個庸碌無能
421 21 一個 yī gè a certain degreee 寧可在世間上做一個庸碌無能
422 21 一個 yī gè whole; entire 寧可在世間上做一個庸碌無能
423 20 生活 shēnghuó life 過的是紅塵的生活
424 20 生活 shēnghuó to live 過的是紅塵的生活
425 20 生活 shēnghuó everyday life 過的是紅塵的生活
426 20 生活 shēnghuó livelihood 過的是紅塵的生活
427 20 生活 shēnghuó goods; articles 過的是紅塵的生活
428 20 rěn to bear; to endure; to tolerate
429 20 rěn callous; heartless
430 20 rěn Patience
431 20 rěn tolerance; patience
432 20 財富 cáifù wealth; riches 出家人雖不求世間的財富
433 20 hěn disobey 但仍很貧窮
434 20 hěn a dispute 但仍很貧窮
435 20 hěn violent; cruel 但仍很貧窮
436 20 hěn very; atīva 但仍很貧窮
437 19 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以消災免難
438 19 可以 kěyǐ capable; adequate 可以消災免難
439 19 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以消災免難
440 19 可以 kěyǐ good 可以消災免難
441 19 gōng merit 無功之事
442 19 gōng service; work; effort 無功之事
443 19 gōng skill 無功之事
444 19 gōng an achievement; an accomplishment 無功之事
445 19 gōng merit-creating actions; vyāyāma 無功之事
446 19 gōng deserving praise 無功之事
447 19 gōng level of morning ritual 無功之事
448 19 gōng an effect; a result 無功之事
449 19 gōng a kind of funeral dress 無功之事
450 19 gōng work (physics) 無功之事
451 19 zuò to make 儘管做了許多善事
452 19 zuò to do; to work 儘管做了許多善事
453 19 zuò to serve as; to become; to act as 儘管做了許多善事
454 19 zuò to conduct; to hold 儘管做了許多善事
455 19 zuò to pretend 儘管做了許多善事
456 19 chù a place; location; a spot; a point 怎能不處處為家呢
457 19 chǔ to reside; to live; to dwell 怎能不處處為家呢
458 19 chù an office; a department; a bureau 怎能不處處為家呢
459 19 chù a part; an aspect 怎能不處處為家呢
460 19 chǔ to be in; to be in a position of 怎能不處處為家呢
461 19 chǔ to get along with 怎能不處處為家呢
462 19 chǔ to deal with; to manage 怎能不處處為家呢
463 19 chǔ to punish; to sentence 怎能不處處為家呢
464 19 chǔ to stop; to pause 怎能不處處為家呢
465 19 chǔ to be associated with 怎能不處處為家呢
466 19 chǔ to situate; to fix a place for 怎能不處處為家呢
467 19 chǔ to occupy; to control 怎能不處處為家呢
468 19 chù circumstances; situation 怎能不處處為家呢
469 19 chù an occasion; a time 怎能不處處為家呢
470 18 無住 wúzhù non-abiding 無住之家
471 18 無住 wúzhù non-attachment; non-abiding 無住之家
472 18 真正 zhēnzhèng real; true; genuine 真正安住身心
473 18 正見 zhèng jiàn Right View 正見是我們的財富
474 18 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 正見是我們的財富
475 17 要有 yàoyǒu to need; to require; must have 出家人要有
476 17 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 但實際是對社會大眾的慈悲
477 17 大眾 dàzhòng Volkswagen 但實際是對社會大眾的慈悲
478 17 大眾 dàzhòng Assembly 但實際是對社會大眾的慈悲
479 17 to give 這是與世間財富不同的
480 17 to accompany 這是與世間財富不同的
481 17 to particate in 這是與世間財富不同的
482 17 of the same kind 這是與世間財富不同的
483 17 to help 這是與世間財富不同的
484 17 for 這是與世間財富不同的
485 17 擁有 yōngyǒu to have; to possess 希望擁有世間有形的財產
486 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 但不能沒有正見
487 17 cōng intelligent; clever; bright 無聰之慧
488 17 cōng (sharp) sense of hearing 無聰之慧
489 17 cōng clearly perceive true from false 無聰之慧
490 17 cōng clever; catura 無聰之慧
491 17 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 即確認佛陀所說的佛法是真理
492 17 不是 bùshì a fault; an error 雖然不是我的
493 17 不是 bùshì illegal 雖然不是我的
494 16 犧牲 xīshēng to sacrifice 不肯犧牲
495 16 犧牲 xīshēng a sacrificial animal 不肯犧牲
496 16 犧牲 xīshēng sacrifice 不肯犧牲
497 15 無人 wú rén unmanned; uninhabited 無人之眾
498 15 gěi to give 我不求外人給我錢財
499 15 to supply; to provide 我不求外人給我錢財
500 15 salary for government employees 我不求外人給我錢財

Frequencies of all Words

Top 865

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 525 de possessive particle 青年僧伽的十無思想
2 525 de structural particle 青年僧伽的十無思想
3 525 de complement 青年僧伽的十無思想
4 525 de a substitute for something already referred to 青年僧伽的十無思想
5 247 shì is; are; am; to be 過的是紅塵的生活
6 247 shì is exactly 過的是紅塵的生活
7 247 shì is suitable; is in contrast 過的是紅塵的生活
8 247 shì this; that; those 過的是紅塵的生活
9 247 shì really; certainly 過的是紅塵的生活
10 247 shì correct; yes; affirmative 過的是紅塵的生活
11 247 shì true 過的是紅塵的生活
12 247 shì is; has; exists 過的是紅塵的生活
13 247 shì used between repetitions of a word 過的是紅塵的生活
14 247 shì a matter; an affair 過的是紅塵的生活
15 247 shì Shi 過的是紅塵的生活
16 247 shì is; bhū 過的是紅塵的生活
17 247 shì this; idam 過的是紅塵的生活
18 182 zhī him; her; them; that 無財之富
19 182 zhī used between a modifier and a word to form a word group 無財之富
20 182 zhī to go 無財之富
21 182 zhī this; that 無財之富
22 182 zhī genetive marker 無財之富
23 182 zhī it 無財之富
24 182 zhī in 無財之富
25 182 zhī all 無財之富
26 182 zhī and 無財之富
27 182 zhī however 無財之富
28 182 zhī if 無財之富
29 182 zhī then 無財之富
30 182 zhī to arrive; to go 無財之富
31 182 zhī is 無財之富
32 182 zhī to use 無財之富
33 182 zhī Zhi 無財之富
34 114 yǒu is; are; to exist 以無為有
35 114 yǒu to have; to possess 以無為有
36 114 yǒu indicates an estimate 以無為有
37 114 yǒu indicates a large quantity 以無為有
38 114 yǒu indicates an affirmative response 以無為有
39 114 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以無為有
40 114 yǒu used to compare two things 以無為有
41 114 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以無為有
42 114 yǒu used before the names of dynasties 以無為有
43 114 yǒu a certain thing; what exists 以無為有
44 114 yǒu multiple of ten and ... 以無為有
45 114 yǒu abundant 以無為有
46 114 yǒu purposeful 以無為有
47 114 yǒu You 以無為有
48 114 yǒu 1. existence; 2. becoming 以無為有
49 114 yǒu becoming; bhava 以無為有
50 110 no 青年僧伽的十無思想
51 110 Kangxi radical 71 青年僧伽的十無思想
52 110 to not have; without 青年僧伽的十無思想
53 110 has not yet 青年僧伽的十無思想
54 110 mo 青年僧伽的十無思想
55 110 do not 青年僧伽的十無思想
56 110 not; -less; un- 青年僧伽的十無思想
57 110 regardless of 青年僧伽的十無思想
58 110 to not have 青年僧伽的十無思想
59 110 um 青年僧伽的十無思想
60 110 Wu 青年僧伽的十無思想
61 110 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 青年僧伽的十無思想
62 110 not; non- 青年僧伽的十無思想
63 110 mo 青年僧伽的十無思想
64 109 I; me; my 我不求外人給我錢財
65 109 self 我不求外人給我錢財
66 109 we; our 我不求外人給我錢財
67 109 [my] dear 我不求外人給我錢財
68 109 Wo 我不求外人給我錢財
69 109 self; atman; attan 我不求外人給我錢財
70 109 ga 我不求外人給我錢財
71 109 I; aham 我不求外人給我錢財
72 92 rén person; people; a human being 今天有些學道的人
73 92 rén Kangxi radical 9 今天有些學道的人
74 92 rén a kind of person 今天有些學道的人
75 92 rén everybody 今天有些學道的人
76 92 rén adult 今天有些學道的人
77 92 rén somebody; others 今天有些學道的人
78 92 rén an upright person 今天有些學道的人
79 92 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 今天有些學道的人
80 89 zài in; at 在佛法的無盡寶藏裡
81 89 zài at 在佛法的無盡寶藏裡
82 89 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在佛法的無盡寶藏裡
83 89 zài to exist; to be living 在佛法的無盡寶藏裡
84 89 zài to consist of 在佛法的無盡寶藏裡
85 89 zài to be at a post 在佛法的無盡寶藏裡
86 89 zài in; bhū 在佛法的無盡寶藏裡
87 73 not; no 出家人雖不求世間的財富
88 73 expresses that a certain condition cannot be acheived 出家人雖不求世間的財富
89 73 as a correlative 出家人雖不求世間的財富
90 73 no (answering a question) 出家人雖不求世間的財富
91 73 forms a negative adjective from a noun 出家人雖不求世間的財富
92 73 at the end of a sentence to form a question 出家人雖不求世間的財富
93 73 to form a yes or no question 出家人雖不求世間的財富
94 73 infix potential marker 出家人雖不求世間的財富
95 73 no; na 出家人雖不求世間的財富
96 68 yào to want; to wish for 要重新建立出世的見解
97 68 yào if 要重新建立出世的見解
98 68 yào to be about to; in the future 要重新建立出世的見解
99 68 yào to want 要重新建立出世的見解
100 68 yāo a treaty 要重新建立出世的見解
101 68 yào to request 要重新建立出世的見解
102 68 yào essential points; crux 要重新建立出世的見解
103 68 yāo waist 要重新建立出世的見解
104 68 yāo to cinch 要重新建立出世的見解
105 68 yāo waistband 要重新建立出世的見解
106 68 yāo Yao 要重新建立出世的見解
107 68 yāo to pursue; to seek; to strive for 要重新建立出世的見解
108 68 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 要重新建立出世的見解
109 68 yāo to obstruct; to intercept 要重新建立出世的見解
110 68 yāo to agree with 要重新建立出世的見解
111 68 yāo to invite; to welcome 要重新建立出世的見解
112 68 yào to summarize 要重新建立出世的見解
113 68 yào essential; important 要重新建立出世的見解
114 68 yào to desire 要重新建立出世的見解
115 68 yào to demand 要重新建立出世的見解
116 68 yào to need 要重新建立出世的見解
117 68 yào should; must 要重新建立出世的見解
118 68 yào might 要重新建立出世的見解
119 68 yào or 要重新建立出世的見解
120 65 wèi for; to 信為道源功德母
121 65 wèi because of 信為道源功德母
122 65 wéi to act as; to serve 信為道源功德母
123 65 wéi to change into; to become 信為道源功德母
124 65 wéi to be; is 信為道源功德母
125 65 wéi to do 信為道源功德母
126 65 wèi for 信為道源功德母
127 65 wèi because of; for; to 信為道源功德母
128 65 wèi to 信為道源功德母
129 65 wéi in a passive construction 信為道源功德母
130 65 wéi forming a rehetorical question 信為道源功德母
131 65 wéi forming an adverb 信為道源功德母
132 65 wéi to add emphasis 信為道源功德母
133 65 wèi to support; to help 信為道源功德母
134 65 wéi to govern 信為道源功德母
135 63 jiù right away 就看忍的力量有多大
136 63 jiù to approach; to move towards; to come towards 就看忍的力量有多大
137 63 jiù with regard to; concerning; to follow 就看忍的力量有多大
138 63 jiù to assume 就看忍的力量有多大
139 63 jiù to receive; to suffer 就看忍的力量有多大
140 63 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就看忍的力量有多大
141 63 jiù precisely; exactly 就看忍的力量有多大
142 63 jiù namely 就看忍的力量有多大
143 63 jiù to suit; to accommodate oneself to 就看忍的力量有多大
144 63 jiù only; just 就看忍的力量有多大
145 63 jiù to accomplish 就看忍的力量有多大
146 63 jiù to go with 就看忍的力量有多大
147 63 jiù already 就看忍的力量有多大
148 63 jiù as much as 就看忍的力量有多大
149 63 jiù to begin with; as expected 就看忍的力量有多大
150 63 jiù even if 就看忍的力量有多大
151 63 jiù to die 就看忍的力量有多大
152 63 jiù for instance; namely; yathā 就看忍的力量有多大
153 62 so as to; in order to 以世間法為主
154 62 to use; to regard as 以世間法為主
155 62 to use; to grasp 以世間法為主
156 62 according to 以世間法為主
157 62 because of 以世間法為主
158 62 on a certain date 以世間法為主
159 62 and; as well as 以世間法為主
160 62 to rely on 以世間法為主
161 62 to regard 以世間法為主
162 62 to be able to 以世間法為主
163 62 to order; to command 以世間法為主
164 62 further; moreover 以世間法為主
165 62 used after a verb 以世間法為主
166 62 very 以世間法為主
167 62 already 以世間法為主
168 62 increasingly 以世間法為主
169 62 a reason; a cause 以世間法為主
170 62 Israel 以世間法為主
171 62 Yi 以世間法為主
172 62 use; yogena 以世間法為主
173 61 dōu all 一般人都希求發財富貴
174 61 capital city 一般人都希求發財富貴
175 61 a city; a metropolis 一般人都希求發財富貴
176 61 dōu all 一般人都希求發財富貴
177 61 elegant; refined 一般人都希求發財富貴
178 61 Du 一般人都希求發財富貴
179 61 dōu already 一般人都希求發財富貴
180 61 to establish a capital city 一般人都希求發財富貴
181 61 to reside 一般人都希求發財富貴
182 61 to total; to tally 一般人都希求發財富貴
183 61 dōu all; sarva 一般人都希求發財富貴
184 55 沒有 méiyǒu to not have; there is not 寧可沒有錢財
185 55 沒有 méiyǒu to not have; there is not 寧可沒有錢財
186 53 jiā house; home; residence 出了家
187 53 jiā family 出了家
188 53 jiā a specialist 出了家
189 53 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 出了家
190 53 jiā measure word for families, companies, etc 出了家
191 53 jiā a family or person engaged in a particular trade 出了家
192 53 jiā a person with particular characteristics 出了家
193 53 jiā someone related to oneself in a particular way 出了家
194 53 jiā domestic 出了家
195 53 jiā ethnic group; nationality 出了家
196 53 jiā side; party 出了家
197 53 jiā dynastic line 出了家
198 53 jiā a respectful form of address 出了家
199 53 jiā a familiar form of address 出了家
200 53 jiā school; sect; lineage 出了家
201 53 jiā I; my; our 出了家
202 53 jiā district 出了家
203 53 jiā private propery 出了家
204 53 jiā Jia 出了家
205 53 jiā to reside; to dwell 出了家
206 53 lady 出了家
207 53 jiā house; gṛha 出了家
208 51 néng can; able 能建立自己的思想體系
209 51 néng ability; capacity 能建立自己的思想體系
210 51 néng a mythical bear-like beast 能建立自己的思想體系
211 51 néng energy 能建立自己的思想體系
212 51 néng function; use 能建立自己的思想體系
213 51 néng may; should; permitted to 能建立自己的思想體系
214 51 néng talent 能建立自己的思想體系
215 51 néng expert at 能建立自己的思想體系
216 51 néng to be in harmony 能建立自己的思想體系
217 51 néng to tend to; to care for 能建立自己的思想體系
218 51 néng to reach; to arrive at 能建立自己的思想體系
219 51 néng as long as; only 能建立自己的思想體系
220 51 néng even if 能建立自己的思想體系
221 51 néng but 能建立自己的思想體系
222 51 néng in this way 能建立自己的思想體系
223 51 néng to be able; śak 能建立自己的思想體系
224 50 出家人 chūjiā rén a Buddhist monk or nun 出家人雖不求世間的財富
225 49 我們 wǒmen we 正見是我們的財富
226 46 also; too 但也一樣要擁有財富
227 46 a final modal particle indicating certainy or decision 但也一樣要擁有財富
228 46 either 但也一樣要擁有財富
229 46 even 但也一樣要擁有財富
230 46 used to soften the tone 但也一樣要擁有財富
231 46 used for emphasis 但也一樣要擁有財富
232 46 used to mark contrast 但也一樣要擁有財富
233 46 used to mark compromise 但也一樣要擁有財富
234 46 ya 但也一樣要擁有財富
235 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即確認佛陀所說的佛法是真理
236 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即確認佛陀所說的佛法是真理
237 46 shuì to persuade 即確認佛陀所說的佛法是真理
238 46 shuō to teach; to recite; to explain 即確認佛陀所說的佛法是真理
239 46 shuō a doctrine; a theory 即確認佛陀所說的佛法是真理
240 46 shuō to claim; to assert 即確認佛陀所說的佛法是真理
241 46 shuō allocution 即確認佛陀所說的佛法是真理
242 46 shuō to criticize; to scold 即確認佛陀所說的佛法是真理
243 46 shuō to indicate; to refer to 即確認佛陀所說的佛法是真理
244 46 shuō speach; vāda 即確認佛陀所說的佛法是真理
245 46 shuō to speak; bhāṣate 即確認佛陀所說的佛法是真理
246 45 you 信仰對你就沒有價值
247 44 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 在佛法的無盡寶藏裡
248 44 佛法 fófǎ the power of the Buddha 在佛法的無盡寶藏裡
249 44 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 在佛法的無盡寶藏裡
250 44 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 在佛法的無盡寶藏裡
251 43 zhè this; these 這是與世間財富不同的
252 43 zhèi this; these 這是與世間財富不同的
253 43 zhè now 這是與世間財富不同的
254 43 zhè immediately 這是與世間財富不同的
255 43 zhè particle with no meaning 這是與世間財富不同的
256 43 zhè this; ayam; idam 這是與世間財富不同的
257 41 le completion of an action 出了家
258 41 liǎo to know; to understand 出了家
259 41 liǎo to understand; to know 出了家
260 41 liào to look afar from a high place 出了家
261 41 le modal particle 出了家
262 41 le particle used in certain fixed expressions 出了家
263 41 liǎo to complete 出了家
264 41 liǎo completely 出了家
265 41 liǎo clever; intelligent 出了家
266 41 liǎo to know; jñāta 出了家
267 41 xīn heart [organ] 有報酬的心
268 41 xīn Kangxi radical 61 有報酬的心
269 41 xīn mind; consciousness 有報酬的心
270 41 xīn the center; the core; the middle 有報酬的心
271 41 xīn one of the 28 star constellations 有報酬的心
272 41 xīn heart 有報酬的心
273 41 xīn emotion 有報酬的心
274 41 xīn intention; consideration 有報酬的心
275 41 xīn disposition; temperament 有報酬的心
276 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有報酬的心
277 41 huì can; be able to 才會有財富
278 41 huì able to 才會有財富
279 41 huì a meeting; a conference; an assembly 才會有財富
280 41 kuài to balance an account 才會有財富
281 41 huì to assemble 才會有財富
282 41 huì to meet 才會有財富
283 41 huì a temple fair 才會有財富
284 41 huì a religious assembly 才會有財富
285 41 huì an association; a society 才會有財富
286 41 huì a national or provincial capital 才會有財富
287 41 huì an opportunity 才會有財富
288 41 huì to understand 才會有財富
289 41 huì to be familiar with; to know 才會有財富
290 41 huì to be possible; to be likely 才會有財富
291 41 huì to be good at 才會有財富
292 41 huì a moment 才會有財富
293 41 huì to happen to 才會有財富
294 41 huì to pay 才會有財富
295 41 huì a meeting place 才會有財富
296 41 kuài the seam of a cap 才會有財富
297 41 huì in accordance with 才會有財富
298 41 huì imperial civil service examination 才會有財富
299 41 huì to have sexual intercourse 才會有財富
300 41 huì Hui 才會有財富
301 41 huì combining; samsarga 才會有財富
302 40 he; him 他以無求為求
303 40 another aspect 他以無求為求
304 40 other; another; some other 他以無求為求
305 40 everybody 他以無求為求
306 40 other 他以無求為求
307 40 tuō other; another; some other 他以無求為求
308 40 tha 他以無求為求
309 40 ṭha 他以無求為求
310 40 other; anya 他以無求為求
311 39 zhù to dwell; to live; to reside 儘管住高樓
312 39 zhù to stop; to halt 儘管住高樓
313 39 zhù to retain; to remain 儘管住高樓
314 39 zhù to lodge at [temporarily] 儘管住高樓
315 39 zhù firmly; securely 儘管住高樓
316 39 zhù verb complement 儘管住高樓
317 39 zhù attaching; abiding; dwelling on 儘管住高樓
318 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 有般若智慧而死
319 38 ér Kangxi radical 126 有般若智慧而死
320 38 ér you 有般若智慧而死
321 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 有般若智慧而死
322 38 ér right away; then 有般若智慧而死
323 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 有般若智慧而死
324 38 ér if; in case; in the event that 有般若智慧而死
325 38 ér therefore; as a result; thus 有般若智慧而死
326 38 ér how can it be that? 有般若智慧而死
327 38 ér so as to 有般若智慧而死
328 38 ér only then 有般若智慧而死
329 38 ér as if; to seem like 有般若智慧而死
330 38 néng can; able 有般若智慧而死
331 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 有般若智慧而死
332 38 ér me 有般若智慧而死
333 38 ér to arrive; up to 有般若智慧而死
334 38 ér possessive 有般若智慧而死
335 37 one
336 37 Kangxi radical 1
337 37 as soon as; all at once
338 37 pure; concentrated
339 37 whole; all
340 37 first
341 37 the same
342 37 each
343 37 certain
344 37 throughout
345 37 used in between a reduplicated verb
346 37 sole; single
347 37 a very small amount
348 37 Yi
349 37 other
350 37 to unify
351 37 accidentally; coincidentally
352 37 abruptly; suddenly
353 37 or
354 37 one; eka
355 35 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是指佛法的智慧
356 35 就是 jiùshì even if; even 就是指佛法的智慧
357 35 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是指佛法的智慧
358 35 就是 jiùshì agree 就是指佛法的智慧
359 35 dàn but; yet; however 但也一樣要擁有財富
360 35 dàn merely; only 但也一樣要擁有財富
361 35 dàn vainly 但也一樣要擁有財富
362 35 dàn promptly 但也一樣要擁有財富
363 35 dàn all 但也一樣要擁有財富
364 35 dàn Dan 但也一樣要擁有財富
365 35 dàn only; kevala 但也一樣要擁有財富
366 34 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家後
367 34 出家 chūjiā to renounce 出家後
368 34 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家後
369 32 cái just now 才會有財富
370 32 cái not until; only then 才會有財富
371 32 cái ability; talent 才會有財富
372 32 cái strength; wisdom 才會有財富
373 32 cái Cai 才會有財富
374 32 cái merely; barely 才會有財富
375 32 cái a person of greast talent 才會有財富
376 32 cái excellence; bhaga 才會有財富
377 32 qiú to request 出家人雖不求世間的財富
378 32 qiú to seek; to look for 出家人雖不求世間的財富
379 32 qiú to implore 出家人雖不求世間的財富
380 32 qiú to aspire to 出家人雖不求世間的財富
381 32 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 出家人雖不求世間的財富
382 32 qiú to attract 出家人雖不求世間的財富
383 32 qiú to bribe 出家人雖不求世間的財富
384 32 qiú Qiu 出家人雖不求世間的財富
385 32 qiú to demand 出家人雖不求世間的財富
386 32 qiú to end 出家人雖不求世間的財富
387 31 shàng top; a high position 讓青年僧伽在出家的道路上
388 31 shang top; the position on or above something 讓青年僧伽在出家的道路上
389 31 shàng to go up; to go forward 讓青年僧伽在出家的道路上
390 31 shàng shang 讓青年僧伽在出家的道路上
391 31 shàng previous; last 讓青年僧伽在出家的道路上
392 31 shàng high; higher 讓青年僧伽在出家的道路上
393 31 shàng advanced 讓青年僧伽在出家的道路上
394 31 shàng a monarch; a sovereign 讓青年僧伽在出家的道路上
395 31 shàng time 讓青年僧伽在出家的道路上
396 31 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 讓青年僧伽在出家的道路上
397 31 shàng far 讓青年僧伽在出家的道路上
398 31 shàng big; as big as 讓青年僧伽在出家的道路上
399 31 shàng abundant; plentiful 讓青年僧伽在出家的道路上
400 31 shàng to report 讓青年僧伽在出家的道路上
401 31 shàng to offer 讓青年僧伽在出家的道路上
402 31 shàng to go on stage 讓青年僧伽在出家的道路上
403 31 shàng to take office; to assume a post 讓青年僧伽在出家的道路上
404 31 shàng to install; to erect 讓青年僧伽在出家的道路上
405 31 shàng to suffer; to sustain 讓青年僧伽在出家的道路上
406 31 shàng to burn 讓青年僧伽在出家的道路上
407 31 shàng to remember 讓青年僧伽在出家的道路上
408 31 shang on; in 讓青年僧伽在出家的道路上
409 31 shàng upward 讓青年僧伽在出家的道路上
410 31 shàng to add 讓青年僧伽在出家的道路上
411 31 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 讓青年僧伽在出家的道路上
412 31 shàng to meet 讓青年僧伽在出家的道路上
413 31 shàng falling then rising (4th) tone 讓青年僧伽在出家的道路上
414 31 shang used after a verb indicating a result 讓青年僧伽在出家的道路上
415 31 shàng a musical note 讓青年僧伽在出家的道路上
416 31 shàng higher, superior; uttara 讓青年僧伽在出家的道路上
417 30 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 以慈悲
418 30 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 以慈悲
419 30 慈悲 cíbēi Compassion 以慈悲
420 30 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 以慈悲
421 30 慈悲 cíbēi Have compassion 以慈悲
422 30 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 以慈悲
423 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 從修行中而
424 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 從修行中而
425 30 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 從修行中而
426 30 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 從修行中而
427 29 智慧 zhìhuì wisdom 智慧是我們的財富
428 29 智慧 zhìhuì wisdom 智慧是我們的財富
429 29 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 智慧是我們的財富
430 29 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧是我們的財富
431 28 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為他們沒有佛法
432 28 佛教 fójiào Buddhism 什麼是佛教的
433 28 佛教 fó jiào the Buddha teachings 什麼是佛教的
434 28 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以
435 28 所以 suǒyǐ that by which 所以
436 28 所以 suǒyǐ how; why 所以
437 28 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以
438 27 zhōng middle 在修學佛法的生活中
439 27 zhōng medium; medium sized 在修學佛法的生活中
440 27 zhōng China 在修學佛法的生活中
441 27 zhòng to hit the mark 在修學佛法的生活中
442 27 zhōng in; amongst 在修學佛法的生活中
443 27 zhōng midday 在修學佛法的生活中
444 27 zhōng inside 在修學佛法的生活中
445 27 zhōng during 在修學佛法的生活中
446 27 zhōng Zhong 在修學佛法的生活中
447 27 zhōng intermediary 在修學佛法的生活中
448 27 zhōng half 在修學佛法的生活中
449 27 zhōng just right; suitably 在修學佛法的生活中
450 27 zhōng while 在修學佛法的生活中
451 27 zhòng to reach; to attain 在修學佛法的生活中
452 27 zhòng to suffer; to infect 在修學佛法的生活中
453 27 zhòng to obtain 在修學佛法的生活中
454 27 zhòng to pass an exam 在修學佛法的生活中
455 27 zhōng middle 在修學佛法的生活中
456 27 huì intelligent; clever 有福無慧是愚痴
457 27 huì mental ability; intellect 有福無慧是愚痴
458 27 huì wisdom; understanding 有福無慧是愚痴
459 27 huì Wisdom 有福無慧是愚痴
460 27 huì wisdom; prajna 有福無慧是愚痴
461 27 huì intellect; mati 有福無慧是愚痴
462 27 zhòng many; numerous 無人之眾
463 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 無人之眾
464 27 zhòng general; common; public 無人之眾
465 27 zhòng many; all; sarva 無人之眾
466 27 世間 shìjiān world; the human world 希望擁有世間有形的財產
467 27 世間 shìjiān world 希望擁有世間有形的財產
468 26 inside; interior 在佛法的無盡寶藏裡
469 26 Kangxi radical 166 在佛法的無盡寶藏裡
470 26 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 在佛法的無盡寶藏裡
471 26 a small village; ri 在佛法的無盡寶藏裡
472 26 inside; within 在佛法的無盡寶藏裡
473 26 a residence 在佛法的無盡寶藏裡
474 26 a neighborhood; an alley 在佛法的無盡寶藏裡
475 26 a local administrative district 在佛法的無盡寶藏裡
476 25 快樂 kuàilè happy; merry 快樂
477 24 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 以發心精進
478 24 發心 fàxīn Resolve 以發心精進
479 24 發心 fàxīn to resolve 以發心精進
480 24 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 以發心精進
481 23 shì matter; thing; item 為了不滿意某件事
482 23 shì to serve 為了不滿意某件事
483 23 shì a government post 為了不滿意某件事
484 23 shì duty; post; work 為了不滿意某件事
485 23 shì occupation 為了不滿意某件事
486 23 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 為了不滿意某件事
487 23 shì an accident 為了不滿意某件事
488 23 shì to attend 為了不滿意某件事
489 23 shì an allusion 為了不滿意某件事
490 23 shì a condition; a state; a situation 為了不滿意某件事
491 23 shì to engage in 為了不滿意某件事
492 23 shì to enslave 為了不滿意某件事
493 23 shì to pursue 為了不滿意某件事
494 23 shì to administer 為了不滿意某件事
495 23 shì to appoint 為了不滿意某件事
496 23 shì a piece 為了不滿意某件事
497 23 shì meaning; phenomena 為了不滿意某件事
498 23 shì actions; karma 為了不滿意某件事
499 23 happy; glad; cheerful; joyful 自生法樂
500 23 to take joy in; to be happy; to be cheerful 自生法樂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
zài in; bhū
no; na
jiù for instance; namely; yathā
use; yogena
dōu all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
鲍叔牙 鮑叔牙 98 Bao Shuya
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北宋 66 Northern Song Dynasty
孛经 孛經 98 Bei Jing Chao
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
春夏秋冬 67 the four seasons
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
春秋时代 春秋時代 99 Spring and Autumn Period
慈惠 67 Venerable Tzu Hui
慈容 99 Ci Rong
慈庄法师 慈莊法師 67 Venerable Tzu Chuang
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大珠慧海 100 Dazhu Huihai
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏王菩萨 地藏王菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东汉 東漢 68 Eastern Han
洞山 100 Dongshan
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛圖澄 102 Fotudeng
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
管仲 71 Guanzi; Guan Zhong
广东 廣東 71 Guangdong
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
韩国 韓國 104 South Korea
寒山 104 Hanshan
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠能 72 Hui Neng
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
湖南 72 Hunan
江西 106 Jiangxi
鑑真 106 Jianzhen
焦山佛学院 焦山佛學院 106
  1. Jiaoshan Buddhist College
  2. Jiaoshan Buddhist College
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
基督教 106 Christianity
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
孔子 75 Confucius
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
了悟 76 Liao Wu
铃木大拙 鈴木大拙 108 Daisetz Teitaro Suzuki
临济 臨濟 108 Linji School
临济义玄 臨濟義玄 76 Linji Yixuan
李四 108 Li Si
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
论语 論語 76 The Analects of Confucius
律宗 108 Vinaya School
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美国 美國 109 United States
美国政府 美國政府 109 U.S. Government / U.S. Federal Government
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
栖霞山 棲霞山 81 Qixia Shan
日本 114 Japan
三法印 115 Three Dharma Seals
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上犹 上猶 115 Shangyou
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
摄摩腾 攝摩騰 115 Kasyapamatanga
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
石虎 115 Shi Hu
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
石勒 115 Shi Le
石头希迁 石頭希遷 115 Shitou Xiqian
四川 115 Sichuan
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰国 泰國 116 Thailand
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
桃源 116 Garden of the Peaches of Immortality
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
魏晋 魏晉 87 Wei and Jin dynasties
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西域 120 Western Regions
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西来寺 西來寺 120 Hsilai Temple
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
颜回 顏回 89 Yan Hui
义湘 義湘 89 Uisang
印度 121 India
印顺长老 印順長老 121 Yin Shun
有子 121 Master You
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
张三 張三 122 John Doe
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
正知 122 Zheng Zhi
智舜 90 Zhishun
中原 122 the Central Plains of China
竺法兰 竺法蘭 122 Dharmaratna; Gobharana
子路 122 Zi Lu
最澄 122 Saichō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿阇黎 阿闍黎 196
  1. acarya
  2. acarya; religious teacher
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
悲智愿行 悲智願行 98 Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
并无功德 並無功德 98 completely no merit
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
布施结缘 布施結緣 98 giving and developing good affinities
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
成就归于大众 成就歸於大眾 99 achievements belong to the majority
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持午 99 no eating after noontime
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大愿 大願 100 a great vow
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大我 100 the collective; the whole; the greater self
得道 100 to attain enlightenment
地球人 100 A World Citizen
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
度化 100 Deliver
度僧 100 to lead to become a monastic
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
二乘 195 the two vehicles
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛光人 102 Fo Guang member; Buddha's Light member
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛心印 102 mind seal
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
功德归于檀那 功德歸於檀那 103 merit belong to the donors
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
广大心 廣大心 103 magnanimous
光荣归于佛陀 光榮歸於佛陀 103 honor belongs to the Buddha
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
护教 護教 104 Protecting Buddhism
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净房 淨房 106
  1. Restroom
  2. Purification Quarters
  3. restroom
觉照 覺照 106 Awareness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海慈航 107 Ferry of Compassion in the Ocean of Suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
立地成佛 108 to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
利益归于常住 利益歸於常住 108 benefits belong to the monastery
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
麻三斤 109 Three Jin of Flax
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平常心是道 112 Ordinary Mind is the Way
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
蒲团 蒲團 112
  1. Cushion
  2. meditation mat; rush cushion
普照十方 112 shines over the ten directions
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日中一食 114 one meal per day
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
三坛大戒 三壇大戒 115 ordination; ordination ceremony for nuns and monks
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧衣 115 monastic robes
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
恕道 115 Forgiveness
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
他力 116 the power of another
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
剃除 116 to severe
同参 同參 116 fellow students
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
徒众 徒眾 116 a group of disciples
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万里晴空 萬里晴空 119 Vast Clear Sky
妄语 妄語 119 Lying
我见 我見 119 the view of a self
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五欲 五慾 119 the five desires
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心香 120 A Fragrant Mind
信心门 信心門 120 The Gate of Faith
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学道之人 學道之人 120 practitioners
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
依法不依人 121 Rely on the Dharma
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
引礼 引禮 121 Guiding Venerable (for Dharma service, retreat)
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有友如秤 121 Friendship Like a Balance-scale
有友如地 121 Friendship Like the Ground
有友如山 121 Friendship Like a Mountain
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
住众 住眾 122 Community
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha
做功德 122 to generate merits