请 (請) qǐng
-
qǐng
verb
to ask; to inquire
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 询问 (Guoyu '請' v 5; Kroll 2015 '請' 1a, p. 371; Unihan '請') -
qíng
noun
circumstances; state of affairs; situation
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 状况 (Guoyu '請' qíng n) -
qǐng
verb
to beg; to entreat
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 恳求 or 乞求 (Guoyu '請' v qǐng 1) -
qǐng
verb
please
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In modern Chinese, 请 is used to make a polite request in an imperative sentense (Sun 2006, loc. 1445). 请 is not used as frequently or casually as the word please in English. 请 may be used in Literary Chinese in a similar sense to this sense in modern Chinese (Pulleyblank 1995, p. 138). For example, 王請度之!'I beg your Majesty to measure it.' (Mengzi: 1.7/5/12, translation by Legge) -
qǐng
verb
to request
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '請' v 4; Kroll 2015 '請' 1, p. 371; Sun 2006, loc. 1939) -
qǐng
verb
to hire; to employ; to engage
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 延聘 (Guoyu '請' v qǐng 2) -
qǐng
verb
to make an appointment
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 邀约 (Guoyu '請' v qǐng 3) -
qǐng
verb
to greet
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 问候 (Guoyu '請' v qǐng 6; Kroll 2015 '請' 3, p. 371) -
qǐng
verb
to invite
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '請' v 4; Kroll 2015 '請' 1a, p. 371)
Contained in
- 请观音忏法(請觀音懺法) Repentance Through Invoking Avalokiteśvara Ritual
- 常晓和尚请来目录(常曉和尚請來目錄) Master Jōgyō's Catalog Submitted by Imperial Request
- 劝请(勸請) to request; to implore
- 请益(請益) to request greater explanation ; to request more [of something] ; Request Teachings
- 请召(請召) invite; attract; akarsani ; Akarsani
- 请观世音菩萨消伏毒害陀罗尼呪经(請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼呪經) Scripture for Invocation of Avalokiteśvara and Dharani for Overcoming Evil; Qing Guanshiyin Pusa Xiao Fu Duhai Tuoluoni Zhou Jing
- 请新住持(請新住持) appointing a new abbot
- 云何法请召(云何法請召) Which are the rituals for summoning deities?
- 长爪梵志请问经(長爪梵志請問經) Dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchā; Zhang Zhua Fanzhi Qingwen Jing
- 请来目录(請來目錄) Shōrai Mokuroku; A List of Newly Imported Sutras and Other Items
- 灵巖寺和尚请来法门道具等目录(靈巖寺和尚請來法門道具等目錄) Catalog from Lingyan Temple Submitted by Imperial Request
- 华严经:对自己要能不忘初心 维摩经:对国家要做不请之友 八大人觉经:对朋友要肯不念旧恶 大乘起信论:对社会要懂不变随缘(華嚴經:對自己要能不忘初心 維摩經:對國家要做不請之友 八大人覺經:對朋友要肯不念舊惡 大乘起信論:對社會要懂不變隨緣) 1. According to the Avatamsaka Sutra: Never forget one's own initial vows. 2. According to the Vimalakirti Sutra: Be an invited helper to one's country. 3. According to the Sutra on Eight Realizations of the Great Beings: Never hold a grudge against a friend. 4. According to the Commentary on the Awakening of Faith in the Mahayana: Remain unchanged while following conditions as a member of society.
- 请僧(請僧) monastics invited to a Dharma service
- 梵天请佛经(梵天請佛經) Sutra on the Brahma Invitation
- 师子庄严王菩萨请问经(師子莊嚴王菩薩請問經) Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing
- 佛光盃国际大学女子篮球邀请赛(佛光盃國際大學女子籃球邀請賽) BLIA Cup International University Women's Basketball Tournament
- 十二条门规 1.不违期剃染 2.不私建道场 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共财往来 6.不私自募缘 7.不染污僧伦 8.不私自请讬 9.不私收徒众 10.不私置产业 11.不私畜金钱 12.不私造饮食(十二條門規 1.不違期剃染 2.不私建道場 3.不夜宿俗家 4.不私交信者 5.不共財往來 6.不私自募緣 7.不染污僧倫 8.不私自請託 9.不私收徒眾 10.不私置產業 11.不私畜金錢 12.不私造飲食) Twelve rules of the Order 1. Monastics must keep a wholesome appearance by observing a regular grooming schedule. 2. Monastics are prohibited from building any private temples. 3. Monastics are prohibited from spending a night outside a Buddhist temple. 4. Monastics are prohibited from making personal friends of devotees. 5. Monastics are prohibited from making monetary arrangements with anyone. 6. Monastics are prohibited from raising money for personal purposes. 7. Monastics are prohibited from transgressing monastic ethics. 8. Monastics are prohibited from asking for personal favors. 9. Monastics are prohibited from recruiting personal disciples. 10. Monastics are prohibited from purchasing personal property. 11. Monastics are prohibited from accumulating personal savings. 12. Monastics are prohibited from preparing meals for themselves alone.
- 百千颂大集经地藏菩萨请问法身赞(百千頌大集經地藏菩薩請問法身讚) Bai Qian Song Da Ji Jing Dizang Pusa Qingwen Fashen Zan
- 不请之友(不請之友) Be an Uninvited Helper
- 大云轮请雨经(大雲輪請雨經) Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing ; Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
- 天请问经(天請問經) Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing
- 请观世音菩萨消伏毒害陀罗尼三昧仪(請觀世音菩薩消伏毒害陀羅尼三昧儀) Qing Guanshiyin Pusa Xiao Fu Duhai Tuoluoni Sanmei Yi
- 大云经请雨品第六十四(大雲經請雨品第六十四) Mahāmeghasūtra; Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si
- 善现启请(善現啟請) Subhūti requests instruction
- 新书写请来法门等目录(新書寫請來法門等目錄) Catalog of Transcriptions of New Texts on Dharma Teachings
Also contained in
请安 、 请帖 、 请神容易送神难 、 请愿书 、 请勿打扰 、 另请高明 、 宴请 、 三催四请 、 请假 、 请客侍者 、 呈请 、 讥请 、 请进 、 请您回复 、 祈请 、 请柬 、 请假条 、 恳请 、 申请 、 邀请赛 、 照请 、 延请 、 请教 、 招请 、 吁请 、 报请
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Standards for Language in Buddhist Monasteries 佛教叢林語言規範 Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》 — count: 55
- Japan 日本 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 33
- Lecture 13: Day Off and Time Off 第十三講‧放香假期 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 28
- Thailand 泰國 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 25
- India 印度 Traces Over the Sky and Ocean 《海天遊踪》 — count: 24
- Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》 — count: 23
- Lecture 11: Samantabhaclra’s Management Approach 第十一講.普賢管理 One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》 — count: 22
- Hsing Yun Diary 22 - Opening the Door to the Mind: Balanced Compassion 星雲日記22~打開心門 平等的慈悲(1993/3/1~1993/3/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 21
- Hsing Yun Diary 28 - A Life at Ease 星雲日記28~自在人生 自在人生(1994/3/1~1994/3/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 20
- Hsing Yun Diary 29 - Chan in Daily Life: Applying Oil and Incense 星雲日記29~生活禪 添油香(1994/5/1~1994/5/15) Hsing Yun Diary (1993/1-1994/8) 《星雲日記(1993/1~1994/8)》 — count: 20
Collocations
- 请挂单 (請掛單) 才開始問請掛單者 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 5: The Meaning of “Dan” 第五講‧單的意義 — count: 14
- 请禅师 (請禪師) 今請禪師代一轉語 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, True merit melts karmic obstructions - Part 16 [Lecture] 金剛功德業障冰消分第十六 【講話】 — count: 6
- 请佛陀 (請佛陀) 共立精舍請佛陀及比丘僧眾在此辦道修行 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Dharma Assembly starts: building causes and conditions - Part 1 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 法會啟建因緣分第一 【譯文 原典 注釋】 — count: 6
- 启请 (啟請) 佛陀了解了須菩提再次啟請的深意 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Complete and utter selflessness - Part 17 [Translation of Canonical Source Text and Notes] — count: 5
- 诏请 (詔請) 今遣內侍薛簡馳詔請迎 — Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 9 Enlightenment 第九 宣詔品 經文.註釋 — count: 4
- 推请 (推請) 他又推請元始天尊 — The Universal Gate : a Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra 《觀世音菩薩普門品講話》, 4: Exhortation to Practice 四.勸持 — count: 3
- 便请 (便請) 便請禪者喝茶 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Beyond form and laksana - Part 20 [Lecture] 見身無住離相見性分第二十 【講話】 — count: 3
- 可以请 (可以請) 我們可以請其他的人代替 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Not giving rise to belief in laksana - Part 31 [Lecture] 真知真見法相不生分第三十一 【講話】 — count: 3
- 请师父 (請師父) 請師父為我指出本性 — Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Speaking the unspeakable - Part 21 [Lecture] 解脫真性無法可說分第二十一 【講話】 — count: 3
- 请堂主 (請堂主) 如果常住請堂主兼任二當家 — One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 1: Monastery Administration 《僧事百講1-叢林制度》, Lecture 4: Forty-Eight Positions 第四講‧四十八單 — count: 3