Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 4 - Buddhism and Youth 《人間佛教系列4-佛教與青年》, Ten Non-Thoughts of the Young Buddhist Monastic Community (2) 青年僧伽的十有思想

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 self 為了私我欲望
2 149 [my] dear 為了私我欲望
3 149 Wo 為了私我欲望
4 149 self; atman; attan 為了私我欲望
5 149 ga 為了私我欲望
6 124 zhī to go 實乃一體之兩面
7 124 zhī to arrive; to go 實乃一體之兩面
8 124 zhī is 實乃一體之兩面
9 124 zhī to use 實乃一體之兩面
10 124 zhī Zhi 實乃一體之兩面
11 115 rén person; people; a human being 人忙忙碌碌幾十年
12 115 rén Kangxi radical 9 人忙忙碌碌幾十年
13 115 rén a kind of person 人忙忙碌碌幾十年
14 115 rén everybody 人忙忙碌碌幾十年
15 115 rén adult 人忙忙碌碌幾十年
16 115 rén somebody; others 人忙忙碌碌幾十年
17 115 rén an upright person 人忙忙碌碌幾十年
18 115 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人忙忙碌碌幾十年
19 99 liǎo to know; to understand 答對了就有僧伽的資格
20 99 liǎo to understand; to know 答對了就有僧伽的資格
21 99 liào to look afar from a high place 答對了就有僧伽的資格
22 99 liǎo to complete 答對了就有僧伽的資格
23 99 liǎo clever; intelligent 答對了就有僧伽的資格
24 99 liǎo to know; jñāta 答對了就有僧伽的資格
25 93 yào to want; to wish for 但要先回答一個問題
26 93 yào to want 但要先回答一個問題
27 93 yāo a treaty 但要先回答一個問題
28 93 yào to request 但要先回答一個問題
29 93 yào essential points; crux 但要先回答一個問題
30 93 yāo waist 但要先回答一個問題
31 93 yāo to cinch 但要先回答一個問題
32 93 yāo waistband 但要先回答一個問題
33 93 yāo Yao 但要先回答一個問題
34 93 yāo to pursue; to seek; to strive for 但要先回答一個問題
35 93 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 但要先回答一個問題
36 93 yāo to obstruct; to intercept 但要先回答一個問題
37 93 yāo to agree with 但要先回答一個問題
38 93 yāo to invite; to welcome 但要先回答一個問題
39 93 yào to summarize 但要先回答一個問題
40 93 yào essential; important 但要先回答一個問題
41 93 yào to desire 但要先回答一個問題
42 93 yào to demand 但要先回答一個問題
43 93 yào to need 但要先回答一個問題
44 93 yào should; must 但要先回答一個問題
45 93 yào might 但要先回答一個問題
46 87 néng can; able 能容納百川
47 87 néng ability; capacity 能容納百川
48 87 néng a mythical bear-like beast 能容納百川
49 87 néng energy 能容納百川
50 87 néng function; use 能容納百川
51 87 néng talent 能容納百川
52 87 néng expert at 能容納百川
53 87 néng to be in harmony 能容納百川
54 87 néng to tend to; to care for 能容納百川
55 87 néng to reach; to arrive at 能容納百川
56 87 néng to be able; śak 能容納百川
57 83 infix potential marker 不辨苦樂
58 68 zài in; at 在我們的信仰心中
59 68 zài to exist; to be living 在我們的信仰心中
60 68 zài to consist of 在我們的信仰心中
61 68 zài to be at a post 在我們的信仰心中
62 68 zài in; bhū 在我們的信仰心中
63 68 眾生 zhòngshēng all living things 芸芸眾生都是我的法侶
64 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 芸芸眾生都是我的法侶
65 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 芸芸眾生都是我的法侶
66 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 芸芸眾生都是我的法侶
67 66 xīn heart [organ] 如何才能讓這顆有求的心
68 66 xīn Kangxi radical 61 如何才能讓這顆有求的心
69 66 xīn mind; consciousness 如何才能讓這顆有求的心
70 66 xīn the center; the core; the middle 如何才能讓這顆有求的心
71 66 xīn one of the 28 star constellations 如何才能讓這顆有求的心
72 66 xīn heart 如何才能讓這顆有求的心
73 66 xīn emotion 如何才能讓這顆有求的心
74 66 xīn intention; consideration 如何才能讓這顆有求的心
75 66 xīn disposition; temperament 如何才能讓這顆有求的心
76 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如何才能讓這顆有求的心
77 66 other; another; some other 我問他
78 66 other 我問他
79 66 tha 我問他
80 66 ṭha 我問他
81 66 other; anya 我問他
82 65 wéi to act as; to serve 為治一切心
83 65 wéi to change into; to become 為治一切心
84 65 wéi to be; is 為治一切心
85 65 wéi to do 為治一切心
86 65 wèi to support; to help 為治一切心
87 65 wéi to govern 為治一切心
88 64 ya 也沒有親疏分別的
89 64 capital city 都是為了正心
90 64 a city; a metropolis 都是為了正心
91 64 dōu all 都是為了正心
92 64 elegant; refined 都是為了正心
93 64 Du 都是為了正心
94 64 to establish a capital city 都是為了正心
95 64 to reside 都是為了正心
96 64 to total; to tally 都是為了正心
97 63 one 前一篇論述
98 63 Kangxi radical 1 前一篇論述
99 63 pure; concentrated 前一篇論述
100 63 first 前一篇論述
101 63 the same 前一篇論述
102 63 sole; single 前一篇論述
103 63 a very small amount 前一篇論述
104 63 Yi 前一篇論述
105 63 other 前一篇論述
106 63 to unify 前一篇論述
107 63 accidentally; coincidentally 前一篇論述
108 63 abruptly; suddenly 前一篇論述
109 63 one; eka 前一篇論述
110 61 佛教 fójiào Buddhism 佛教信眾過的是家庭生活
111 61 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教信眾過的是家庭生活
112 61 jiù to approach; to move towards; to come towards 答對了就有僧伽的資格
113 61 jiù to assume 答對了就有僧伽的資格
114 61 jiù to receive; to suffer 答對了就有僧伽的資格
115 61 jiù to undergo; to undertake; to engage in 答對了就有僧伽的資格
116 61 jiù to suit; to accommodate oneself to 答對了就有僧伽的資格
117 61 jiù to accomplish 答對了就有僧伽的資格
118 61 jiù to go with 答對了就有僧伽的資格
119 61 jiù to die 答對了就有僧伽的資格
120 59 to use; to grasp 以世間法為主
121 59 to rely on 以世間法為主
122 59 to regard 以世間法為主
123 59 to be able to 以世間法為主
124 59 to order; to command 以世間法為主
125 59 used after a verb 以世間法為主
126 59 a reason; a cause 以世間法為主
127 59 Israel 以世間法為主
128 59 Yi 以世間法為主
129 59 use; yogena 以世間法為主
130 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 王陽明說
131 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 王陽明說
132 53 shuì to persuade 王陽明說
133 53 shuō to teach; to recite; to explain 王陽明說
134 53 shuō a doctrine; a theory 王陽明說
135 53 shuō to claim; to assert 王陽明說
136 53 shuō allocution 王陽明說
137 53 shuō to criticize; to scold 王陽明說
138 53 shuō to indicate; to refer to 王陽明說
139 53 shuō speach; vāda 王陽明說
140 53 shuō to speak; bhāṣate 王陽明說
141 51 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 又怎能修學佛法
142 51 佛法 fófǎ the power of the Buddha 又怎能修學佛法
143 51 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 又怎能修學佛法
144 51 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 又怎能修學佛法
145 50 ér Kangxi radical 126 為了功名利祿而百般辛苦
146 50 ér as if; to seem like 為了功名利祿而百般辛苦
147 50 néng can; able 為了功名利祿而百般辛苦
148 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為了功名利祿而百般辛苦
149 50 ér to arrive; up to 為了功名利祿而百般辛苦
150 46 to give
151 46 to accompany
152 46 to particate in
153 46 of the same kind
154 46 to help
155 46 for
156 44 zhōng middle 在我們的慈悲心中
157 44 zhōng medium; medium sized 在我們的慈悲心中
158 44 zhōng China 在我們的慈悲心中
159 44 zhòng to hit the mark 在我們的慈悲心中
160 44 zhōng midday 在我們的慈悲心中
161 44 zhōng inside 在我們的慈悲心中
162 44 zhōng during 在我們的慈悲心中
163 44 zhōng Zhong 在我們的慈悲心中
164 44 zhōng intermediary 在我們的慈悲心中
165 44 zhōng half 在我們的慈悲心中
166 44 zhòng to reach; to attain 在我們的慈悲心中
167 44 zhòng to suffer; to infect 在我們的慈悲心中
168 44 zhòng to obtain 在我們的慈悲心中
169 44 zhòng to pass an exam 在我們的慈悲心中
170 44 zhōng middle 在我們的慈悲心中
171 44 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有共識
172 43 cái ability; talent 才是我們自己
173 43 cái strength; wisdom 才是我們自己
174 43 cái Cai 才是我們自己
175 43 cái a person of greast talent 才是我們自己
176 43 cái excellence; bhaga 才是我們自己
177 40 弘法 hóngfǎ Dharma Propagation 有弘法之勇
178 40 弘法 hóngfǎ to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma 有弘法之勇
179 40 shēng to be born; to give birth 終其一生只為了四大之身
180 40 shēng to live 終其一生只為了四大之身
181 40 shēng raw 終其一生只為了四大之身
182 40 shēng a student 終其一生只為了四大之身
183 40 shēng life 終其一生只為了四大之身
184 40 shēng to produce; to give rise 終其一生只為了四大之身
185 40 shēng alive 終其一生只為了四大之身
186 40 shēng a lifetime 終其一生只為了四大之身
187 40 shēng to initiate; to become 終其一生只為了四大之身
188 40 shēng to grow 終其一生只為了四大之身
189 40 shēng unfamiliar 終其一生只為了四大之身
190 40 shēng not experienced 終其一生只為了四大之身
191 40 shēng hard; stiff; strong 終其一生只為了四大之身
192 40 shēng having academic or professional knowledge 終其一生只為了四大之身
193 40 shēng a male role in traditional theatre 終其一生只為了四大之身
194 40 shēng gender 終其一生只為了四大之身
195 40 shēng to develop; to grow 終其一生只為了四大之身
196 40 shēng to set up 終其一生只為了四大之身
197 40 shēng a prostitute 終其一生只為了四大之身
198 40 shēng a captive 終其一生只為了四大之身
199 40 shēng a gentleman 終其一生只為了四大之身
200 40 shēng Kangxi radical 100 終其一生只為了四大之身
201 40 shēng unripe 終其一生只為了四大之身
202 40 shēng nature 終其一生只為了四大之身
203 40 shēng to inherit; to succeed 終其一生只為了四大之身
204 40 shēng destiny 終其一生只為了四大之身
205 40 shēng birth 終其一生只為了四大之身
206 39 duì to oppose; to face; to regard 佛經裡對真心有諸多譬喻
207 39 duì correct; right 佛經裡對真心有諸多譬喻
208 39 duì opposing; opposite 佛經裡對真心有諸多譬喻
209 39 duì duilian; couplet 佛經裡對真心有諸多譬喻
210 39 duì yes; affirmative 佛經裡對真心有諸多譬喻
211 39 duì to treat; to regard 佛經裡對真心有諸多譬喻
212 39 duì to confirm; to agree 佛經裡對真心有諸多譬喻
213 39 duì to correct; to make conform; to check 佛經裡對真心有諸多譬喻
214 39 duì to mix 佛經裡對真心有諸多譬喻
215 39 duì a pair 佛經裡對真心有諸多譬喻
216 39 duì to respond; to answer 佛經裡對真心有諸多譬喻
217 39 duì mutual 佛經裡對真心有諸多譬喻
218 39 duì parallel; alternating 佛經裡對真心有諸多譬喻
219 39 duì a command to appear as an audience 佛經裡對真心有諸多譬喻
220 38 lái to come 為著眼點來滿足需求
221 38 lái please 為著眼點來滿足需求
222 38 lái used to substitute for another verb 為著眼點來滿足需求
223 38 lái used between two word groups to express purpose and effect 為著眼點來滿足需求
224 38 lái wheat 為著眼點來滿足需求
225 38 lái next; future 為著眼點來滿足需求
226 38 lái a simple complement of direction 為著眼點來滿足需求
227 38 lái to occur; to arise 為著眼點來滿足需求
228 38 lái to earn 為著眼點來滿足需求
229 38 lái to come; āgata 為著眼點來滿足需求
230 38 huì can; be able to 有些人會說
231 38 huì able to 有些人會說
232 38 huì a meeting; a conference; an assembly 有些人會說
233 38 kuài to balance an account 有些人會說
234 38 huì to assemble 有些人會說
235 38 huì to meet 有些人會說
236 38 huì a temple fair 有些人會說
237 38 huì a religious assembly 有些人會說
238 38 huì an association; a society 有些人會說
239 38 huì a national or provincial capital 有些人會說
240 38 huì an opportunity 有些人會說
241 38 huì to understand 有些人會說
242 38 huì to be familiar with; to know 有些人會說
243 38 huì to be possible; to be likely 有些人會說
244 38 huì to be good at 有些人會說
245 38 huì a moment 有些人會說
246 38 huì to happen to 有些人會說
247 38 huì to pay 有些人會說
248 38 huì a meeting place 有些人會說
249 38 kuài the seam of a cap 有些人會說
250 38 huì in accordance with 有些人會說
251 38 huì imperial civil service examination 有些人會說
252 38 huì to have sexual intercourse 有些人會說
253 38 huì Hui 有些人會說
254 38 huì combining; samsarga 有些人會說
255 36 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能飽餓
256 36 bitterness; bitter flavor 能苦能樂
257 36 hardship; suffering 能苦能樂
258 36 to make things difficult for 能苦能樂
259 36 to train; to practice 能苦能樂
260 36 to suffer from a misfortune 能苦能樂
261 36 bitter 能苦能樂
262 36 grieved; facing hardship 能苦能樂
263 36 in low spirits; depressed 能苦能樂
264 36 painful 能苦能樂
265 36 suffering; duḥkha; dukkha 能苦能樂
266 34 to die 但死囚畏死的心力強猛
267 34 to sever; to break off 但死囚畏死的心力強猛
268 34 dead 但死囚畏死的心力強猛
269 34 death 但死囚畏死的心力強猛
270 34 to sacrifice one's life 但死囚畏死的心力強猛
271 34 lost; severed 但死囚畏死的心力強猛
272 34 lifeless; not moving 但死囚畏死的心力強猛
273 34 stiff; inflexible 但死囚畏死的心力強猛
274 34 already fixed; set; established 但死囚畏死的心力強猛
275 34 damned 但死囚畏死的心力強猛
276 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有得寬廣
277 33 děi to want to; to need to 有得寬廣
278 33 děi must; ought to 有得寬廣
279 33 de 有得寬廣
280 33 de infix potential marker 有得寬廣
281 33 to result in 有得寬廣
282 33 to be proper; to fit; to suit 有得寬廣
283 33 to be satisfied 有得寬廣
284 33 to be finished 有得寬廣
285 33 děi satisfying 有得寬廣
286 33 to contract 有得寬廣
287 33 to hear 有得寬廣
288 33 to have; there is 有得寬廣
289 33 marks time passed 有得寬廣
290 33 obtain; attain; prāpta 有得寬廣
291 32 就是 jiùshì is precisely; is exactly 我就是佛光山
292 32 就是 jiùshì agree 我就是佛光山
293 32 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀教義在佛光山發揚
294 30 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 慈悲是宇宙之心
295 30 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 慈悲是宇宙之心
296 30 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲是宇宙之心
297 30 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲是宇宙之心
298 30 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲是宇宙之心
299 30 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 慈悲是宇宙之心
300 29 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 有人想來佛光山出家
301 29 出家 chūjiā to renounce 有人想來佛光山出家
302 29 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 有人想來佛光山出家
303 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 能洗一切煩惱垢
304 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 能洗一切煩惱垢
305 29 煩惱 fánnǎo defilement 能洗一切煩惱垢
306 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 能洗一切煩惱垢
307 29 一切 yīqiè temporary 為治一切心
308 29 一切 yīqiè the same 為治一切心
309 27 to go; to 都是起因於胸量狹窄
310 27 to rely on; to depend on 都是起因於胸量狹窄
311 27 Yu 都是起因於胸量狹窄
312 27 a crow 都是起因於胸量狹窄
313 27 shàng top; a high position 生活上以
314 27 shang top; the position on or above something 生活上以
315 27 shàng to go up; to go forward 生活上以
316 27 shàng shang 生活上以
317 27 shàng previous; last 生活上以
318 27 shàng high; higher 生活上以
319 27 shàng advanced 生活上以
320 27 shàng a monarch; a sovereign 生活上以
321 27 shàng time 生活上以
322 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 生活上以
323 27 shàng far 生活上以
324 27 shàng big; as big as 生活上以
325 27 shàng abundant; plentiful 生活上以
326 27 shàng to report 生活上以
327 27 shàng to offer 生活上以
328 27 shàng to go on stage 生活上以
329 27 shàng to take office; to assume a post 生活上以
330 27 shàng to install; to erect 生活上以
331 27 shàng to suffer; to sustain 生活上以
332 27 shàng to burn 生活上以
333 27 shàng to remember 生活上以
334 27 shàng to add 生活上以
335 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 生活上以
336 27 shàng to meet 生活上以
337 27 shàng falling then rising (4th) tone 生活上以
338 27 shang used after a verb indicating a result 生活上以
339 27 shàng a musical note 生活上以
340 27 shàng higher, superior; uttara 生活上以
341 27 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩在佛光山示現
342 27 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩在佛光山示現
343 27 菩薩 púsà bodhisatta 諸佛菩薩在佛光山示現
344 26 修道 xiūdào to cultivate 而是在修道過程中
345 26 修道 xiūdào to practice Taoism 而是在修道過程中
346 26 修道 xiūdào Practitioner 而是在修道過程中
347 26 修道 xiūdào the path of cultivation 而是在修道過程中
348 26 dàn Dan 但欲望卻是無限量
349 26 yuàn to hope; to wish; to desire 有菩提之願
350 26 yuàn hope 有菩提之願
351 26 yuàn to be ready; to be willing 有菩提之願
352 26 yuàn to ask for; to solicit 有菩提之願
353 26 yuàn a vow 有菩提之願
354 26 yuàn diligent; attentive 有菩提之願
355 26 yuàn to prefer; to select 有菩提之願
356 26 yuàn to admire 有菩提之願
357 26 yuàn a vow; pranidhana 有菩提之願
358 26 Kangxi radical 71 青年僧伽的十無思想
359 26 to not have; without 青年僧伽的十無思想
360 26 mo 青年僧伽的十無思想
361 26 to not have 青年僧伽的十無思想
362 26 Wu 青年僧伽的十無思想
363 26 mo 青年僧伽的十無思想
364 25 niàn to read aloud 更應感念父母深恩
365 25 niàn to remember; to expect 更應感念父母深恩
366 25 niàn to miss 更應感念父母深恩
367 25 niàn to consider 更應感念父母深恩
368 25 niàn to recite; to chant 更應感念父母深恩
369 25 niàn to show affection for 更應感念父母深恩
370 25 niàn a thought; an idea 更應感念父母深恩
371 25 niàn twenty 更應感念父母深恩
372 25 niàn memory 更應感念父母深恩
373 25 niàn an instant 更應感念父母深恩
374 25 niàn Nian 更應感念父母深恩
375 25 niàn mindfulness; smrti 更應感念父母深恩
376 25 niàn a thought; citta 更應感念父母深恩
377 25 才能 cáinéng talent; ability; capability 如何才能讓這顆有求的心
378 25 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 大乘佛教也可以說是慈悲的佛教
379 25 可以 kěyǐ capable; adequate 大乘佛教也可以說是慈悲的佛教
380 25 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 大乘佛教也可以說是慈悲的佛教
381 25 可以 kěyǐ good 大乘佛教也可以說是慈悲的佛教
382 24 hǎo good 但是人心的性能有好有壞
383 24 hào to be fond of; to be friendly 但是人心的性能有好有壞
384 24 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 但是人心的性能有好有壞
385 24 hǎo easy; convenient 但是人心的性能有好有壞
386 24 hǎo so as to 但是人心的性能有好有壞
387 24 hǎo friendly; kind 但是人心的性能有好有壞
388 24 hào to be likely to 但是人心的性能有好有壞
389 24 hǎo beautiful 但是人心的性能有好有壞
390 24 hǎo to be healthy; to be recovered 但是人心的性能有好有壞
391 24 hǎo remarkable; excellent 但是人心的性能有好有壞
392 24 hǎo suitable 但是人心的性能有好有壞
393 24 hào a hole in a coin or jade disk 但是人心的性能有好有壞
394 24 hào a fond object 但是人心的性能有好有壞
395 24 hǎo Good 但是人心的性能有好有壞
396 24 hǎo good; sādhu 但是人心的性能有好有壞
397 24 to hold; to take; to grasp 是把別人看成與自己一般
398 24 a handle 是把別人看成與自己一般
399 24 to guard 是把別人看成與自己一般
400 24 to regard as 是把別人看成與自己一般
401 24 to give 是把別人看成與自己一般
402 24 approximate 是把別人看成與自己一般
403 24 a stem 是把別人看成與自己一般
404 24 bǎi to grasp 是把別人看成與自己一般
405 24 to control 是把別人看成與自己一般
406 24 a handlebar 是把別人看成與自己一般
407 24 sworn brotherhood 是把別人看成與自己一般
408 24 an excuse; a pretext 是把別人看成與自己一般
409 24 a claw 是把別人看成與自己一般
410 24 inside; interior 佛經裡對真心有諸多譬喻
411 24 Kangxi radical 166 佛經裡對真心有諸多譬喻
412 24 a small village; ri 佛經裡對真心有諸多譬喻
413 24 a residence 佛經裡對真心有諸多譬喻
414 24 a neighborhood; an alley 佛經裡對真心有諸多譬喻
415 24 a local administrative district 佛經裡對真心有諸多譬喻
416 24 出世 chūshì to be born; to come into being 這是出世的因果
417 24 出世 chūshì Transcending the World 這是出世的因果
418 24 出世 chūshì to become a monk or num; to leave secular life 這是出世的因果
419 24 出世 chūshì to appear in this world 這是出世的因果
420 24 出世 chūshì transcendental 這是出世的因果
421 24 gěi to give 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
422 24 to supply; to provide 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
423 24 salary for government employees 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
424 24 to confer; to award 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
425 24 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
426 24 agile; nimble 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
427 24 gěi an auxilliary verb adding emphasis 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
428 24 to look after; to take care of 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
429 24 articulate; well spoken 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
430 24 gěi to give; deya 諸佛菩薩的頭顱性命都能布施給眾生
431 23 yòu Kangxi radical 29 又怎能修學佛法
432 23 cóng to follow 從變幻靈動的心中尋找真實的我
433 23 cóng to comply; to submit; to defer 從變幻靈動的心中尋找真實的我
434 23 cóng to participate in something 從變幻靈動的心中尋找真實的我
435 23 cóng to use a certain method or principle 從變幻靈動的心中尋找真實的我
436 23 cóng something secondary 從變幻靈動的心中尋找真實的我
437 23 cóng remote relatives 從變幻靈動的心中尋找真實的我
438 23 cóng secondary 從變幻靈動的心中尋找真實的我
439 23 cóng to go on; to advance 從變幻靈動的心中尋找真實的我
440 23 cōng at ease; informal 從變幻靈動的心中尋找真實的我
441 23 zòng a follower; a supporter 從變幻靈動的心中尋找真實的我
442 23 zòng to release 從變幻靈動的心中尋找真實的我
443 23 zòng perpendicular; longitudinal 從變幻靈動的心中尋找真實的我
444 23 智慧 zhìhuì wisdom 有智慧要貢獻服務
445 23 智慧 zhìhuì wisdom 有智慧要貢獻服務
446 23 智慧 zhìhuì jñāna; knowledge 有智慧要貢獻服務
447 23 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 有智慧要貢獻服務
448 23 忍辱 rěnrǔ to tolerate insults; to have patience 終於成就忍辱菩提
449 23 忍辱 rěnrǔ patience 終於成就忍辱菩提
450 23 忍辱 rěnrǔ patience; tolerance; ksānti 終於成就忍辱菩提
451 22 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 是修行的阻礙
452 22 修行 xiūxíng spiritual cultivation 是修行的阻礙
453 22 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 是修行的阻礙
454 22 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 是修行的阻礙
455 22 rěn to bear; to endure; to tolerate 更需要忍苦耐寒的勇氣
456 22 rěn callous; heartless 更需要忍苦耐寒的勇氣
457 22 rěn Patience 更需要忍苦耐寒的勇氣
458 22 rěn tolerance; patience 更需要忍苦耐寒的勇氣
459 22 shí time; a point or period of time 正預備刻印時
460 22 shí a season; a quarter of a year 正預備刻印時
461 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 正預備刻印時
462 22 shí fashionable 正預備刻印時
463 22 shí fate; destiny; luck 正預備刻印時
464 22 shí occasion; opportunity; chance 正預備刻印時
465 22 shí tense 正預備刻印時
466 22 shí particular; special 正預備刻印時
467 22 shí to plant; to cultivate 正預備刻印時
468 22 shí an era; a dynasty 正預備刻印時
469 22 shí time [abstract] 正預備刻印時
470 22 shí seasonal 正預備刻印時
471 22 shí to wait upon 正預備刻印時
472 22 shí hour 正預備刻印時
473 22 shí appropriate; proper; timely 正預備刻印時
474 22 shí Shi 正預備刻印時
475 22 shí a present; currentlt 正預備刻印時
476 22 shí time; kāla 正預備刻印時
477 22 shí at that time; samaya 正預備刻印時
478 22 róng to hold; to contain 有容人之量
479 22 róng appearance; look; countenance 有容人之量
480 22 róng capacity 有容人之量
481 22 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 有容人之量
482 22 róng to excuse; to forgive; to pardon 有容人之量
483 22 róng to decorate; to adorn 有容人之量
484 22 róng to permit 有容人之量
485 22 róng Rong 有容人之量
486 22 róng without effort 有容人之量
487 22 róng Tolerance 有容人之量
488 22 róng to make room; give way; avakāśa 有容人之量
489 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment 菩提是宇宙之心
490 22 菩提 pútí bodhi 菩提是宇宙之心
491 22 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 菩提是宇宙之心
492 22 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 而成就我們的身家
493 22 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 而成就我們的身家
494 22 成就 chéngjiù accomplishment 而成就我們的身家
495 22 成就 chéngjiù Achievements 而成就我們的身家
496 22 成就 chéngjiù to attained; to obtain 而成就我們的身家
497 22 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 而成就我們的身家
498 22 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 而成就我們的身家
499 21 big; huge; large 中國大翻譯家鳩摩羅什
500 21 Kangxi radical 37 中國大翻譯家鳩摩羅什

Frequencies of all Words

Top 931

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 661 de possessive particle 青年僧伽的十有思想
2 661 de structural particle 青年僧伽的十有思想
3 661 de complement 青年僧伽的十有思想
4 661 de a substitute for something already referred to 青年僧伽的十有思想
5 232 shì is; are; am; to be 佛教信眾過的是家庭生活
6 232 shì is exactly 佛教信眾過的是家庭生活
7 232 shì is suitable; is in contrast 佛教信眾過的是家庭生活
8 232 shì this; that; those 佛教信眾過的是家庭生活
9 232 shì really; certainly 佛教信眾過的是家庭生活
10 232 shì correct; yes; affirmative 佛教信眾過的是家庭生活
11 232 shì true 佛教信眾過的是家庭生活
12 232 shì is; has; exists 佛教信眾過的是家庭生活
13 232 shì used between repetitions of a word 佛教信眾過的是家庭生活
14 232 shì a matter; an affair 佛教信眾過的是家庭生活
15 232 shì Shi 佛教信眾過的是家庭生活
16 232 shì is; bhū 佛教信眾過的是家庭生活
17 232 shì this; idam 佛教信眾過的是家庭生活
18 182 yǒu is; are; to exist 青年僧伽的十有思想
19 182 yǒu to have; to possess 青年僧伽的十有思想
20 182 yǒu indicates an estimate 青年僧伽的十有思想
21 182 yǒu indicates a large quantity 青年僧伽的十有思想
22 182 yǒu indicates an affirmative response 青年僧伽的十有思想
23 182 yǒu a certain; used before a person, time, or place 青年僧伽的十有思想
24 182 yǒu used to compare two things 青年僧伽的十有思想
25 182 yǒu used in a polite formula before certain verbs 青年僧伽的十有思想
26 182 yǒu used before the names of dynasties 青年僧伽的十有思想
27 182 yǒu a certain thing; what exists 青年僧伽的十有思想
28 182 yǒu multiple of ten and ... 青年僧伽的十有思想
29 182 yǒu abundant 青年僧伽的十有思想
30 182 yǒu purposeful 青年僧伽的十有思想
31 182 yǒu You 青年僧伽的十有思想
32 182 yǒu 1. existence; 2. becoming 青年僧伽的十有思想
33 182 yǒu becoming; bhava 青年僧伽的十有思想
34 149 I; me; my 為了私我欲望
35 149 self 為了私我欲望
36 149 we; our 為了私我欲望
37 149 [my] dear 為了私我欲望
38 149 Wo 為了私我欲望
39 149 self; atman; attan 為了私我欲望
40 149 ga 為了私我欲望
41 149 I; aham 為了私我欲望
42 124 zhī him; her; them; that 實乃一體之兩面
43 124 zhī used between a modifier and a word to form a word group 實乃一體之兩面
44 124 zhī to go 實乃一體之兩面
45 124 zhī this; that 實乃一體之兩面
46 124 zhī genetive marker 實乃一體之兩面
47 124 zhī it 實乃一體之兩面
48 124 zhī in 實乃一體之兩面
49 124 zhī all 實乃一體之兩面
50 124 zhī and 實乃一體之兩面
51 124 zhī however 實乃一體之兩面
52 124 zhī if 實乃一體之兩面
53 124 zhī then 實乃一體之兩面
54 124 zhī to arrive; to go 實乃一體之兩面
55 124 zhī is 實乃一體之兩面
56 124 zhī to use 實乃一體之兩面
57 124 zhī Zhi 實乃一體之兩面
58 115 rén person; people; a human being 人忙忙碌碌幾十年
59 115 rén Kangxi radical 9 人忙忙碌碌幾十年
60 115 rén a kind of person 人忙忙碌碌幾十年
61 115 rén everybody 人忙忙碌碌幾十年
62 115 rén adult 人忙忙碌碌幾十年
63 115 rén somebody; others 人忙忙碌碌幾十年
64 115 rén an upright person 人忙忙碌碌幾十年
65 115 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 人忙忙碌碌幾十年
66 99 le completion of an action 答對了就有僧伽的資格
67 99 liǎo to know; to understand 答對了就有僧伽的資格
68 99 liǎo to understand; to know 答對了就有僧伽的資格
69 99 liào to look afar from a high place 答對了就有僧伽的資格
70 99 le modal particle 答對了就有僧伽的資格
71 99 le particle used in certain fixed expressions 答對了就有僧伽的資格
72 99 liǎo to complete 答對了就有僧伽的資格
73 99 liǎo completely 答對了就有僧伽的資格
74 99 liǎo clever; intelligent 答對了就有僧伽的資格
75 99 liǎo to know; jñāta 答對了就有僧伽的資格
76 93 yào to want; to wish for 但要先回答一個問題
77 93 yào if 但要先回答一個問題
78 93 yào to be about to; in the future 但要先回答一個問題
79 93 yào to want 但要先回答一個問題
80 93 yāo a treaty 但要先回答一個問題
81 93 yào to request 但要先回答一個問題
82 93 yào essential points; crux 但要先回答一個問題
83 93 yāo waist 但要先回答一個問題
84 93 yāo to cinch 但要先回答一個問題
85 93 yāo waistband 但要先回答一個問題
86 93 yāo Yao 但要先回答一個問題
87 93 yāo to pursue; to seek; to strive for 但要先回答一個問題
88 93 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 但要先回答一個問題
89 93 yāo to obstruct; to intercept 但要先回答一個問題
90 93 yāo to agree with 但要先回答一個問題
91 93 yāo to invite; to welcome 但要先回答一個問題
92 93 yào to summarize 但要先回答一個問題
93 93 yào essential; important 但要先回答一個問題
94 93 yào to desire 但要先回答一個問題
95 93 yào to demand 但要先回答一個問題
96 93 yào to need 但要先回答一個問題
97 93 yào should; must 但要先回答一個問題
98 93 yào might 但要先回答一個問題
99 93 yào or 但要先回答一個問題
100 87 néng can; able 能容納百川
101 87 néng ability; capacity 能容納百川
102 87 néng a mythical bear-like beast 能容納百川
103 87 néng energy 能容納百川
104 87 néng function; use 能容納百川
105 87 néng may; should; permitted to 能容納百川
106 87 néng talent 能容納百川
107 87 néng expert at 能容納百川
108 87 néng to be in harmony 能容納百川
109 87 néng to tend to; to care for 能容納百川
110 87 néng to reach; to arrive at 能容納百川
111 87 néng as long as; only 能容納百川
112 87 néng even if 能容納百川
113 87 néng but 能容納百川
114 87 néng in this way 能容納百川
115 87 néng to be able; śak 能容納百川
116 83 not; no 不辨苦樂
117 83 expresses that a certain condition cannot be acheived 不辨苦樂
118 83 as a correlative 不辨苦樂
119 83 no (answering a question) 不辨苦樂
120 83 forms a negative adjective from a noun 不辨苦樂
121 83 at the end of a sentence to form a question 不辨苦樂
122 83 to form a yes or no question 不辨苦樂
123 83 infix potential marker 不辨苦樂
124 83 no; na 不辨苦樂
125 68 我們 wǒmen we 我們應當追求探索自己的內心
126 68 zài in; at 在我們的信仰心中
127 68 zài at 在我們的信仰心中
128 68 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在我們的信仰心中
129 68 zài to exist; to be living 在我們的信仰心中
130 68 zài to consist of 在我們的信仰心中
131 68 zài to be at a post 在我們的信仰心中
132 68 zài in; bhū 在我們的信仰心中
133 68 眾生 zhòngshēng all living things 芸芸眾生都是我的法侶
134 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 芸芸眾生都是我的法侶
135 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 芸芸眾生都是我的法侶
136 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 芸芸眾生都是我的法侶
137 66 xīn heart [organ] 如何才能讓這顆有求的心
138 66 xīn Kangxi radical 61 如何才能讓這顆有求的心
139 66 xīn mind; consciousness 如何才能讓這顆有求的心
140 66 xīn the center; the core; the middle 如何才能讓這顆有求的心
141 66 xīn one of the 28 star constellations 如何才能讓這顆有求的心
142 66 xīn heart 如何才能讓這顆有求的心
143 66 xīn emotion 如何才能讓這顆有求的心
144 66 xīn intention; consideration 如何才能讓這顆有求的心
145 66 xīn disposition; temperament 如何才能讓這顆有求的心
146 66 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 如何才能讓這顆有求的心
147 66 he; him 我問他
148 66 another aspect 我問他
149 66 other; another; some other 我問他
150 66 everybody 我問他
151 66 other 我問他
152 66 tuō other; another; some other 我問他
153 66 tha 我問他
154 66 ṭha 我問他
155 66 other; anya 我問他
156 65 wèi for; to 為治一切心
157 65 wèi because of 為治一切心
158 65 wéi to act as; to serve 為治一切心
159 65 wéi to change into; to become 為治一切心
160 65 wéi to be; is 為治一切心
161 65 wéi to do 為治一切心
162 65 wèi for 為治一切心
163 65 wèi because of; for; to 為治一切心
164 65 wèi to 為治一切心
165 65 wéi in a passive construction 為治一切心
166 65 wéi forming a rehetorical question 為治一切心
167 65 wéi forming an adverb 為治一切心
168 65 wéi to add emphasis 為治一切心
169 65 wèi to support; to help 為治一切心
170 65 wéi to govern 為治一切心
171 64 also; too 也沒有親疏分別的
172 64 a final modal particle indicating certainy or decision 也沒有親疏分別的
173 64 either 也沒有親疏分別的
174 64 even 也沒有親疏分別的
175 64 used to soften the tone 也沒有親疏分別的
176 64 used for emphasis 也沒有親疏分別的
177 64 used to mark contrast 也沒有親疏分別的
178 64 used to mark compromise 也沒有親疏分別的
179 64 ya 也沒有親疏分別的
180 64 dōu all 都是為了正心
181 64 capital city 都是為了正心
182 64 a city; a metropolis 都是為了正心
183 64 dōu all 都是為了正心
184 64 elegant; refined 都是為了正心
185 64 Du 都是為了正心
186 64 dōu already 都是為了正心
187 64 to establish a capital city 都是為了正心
188 64 to reside 都是為了正心
189 64 to total; to tally 都是為了正心
190 64 dōu all; sarva 都是為了正心
191 63 one 前一篇論述
192 63 Kangxi radical 1 前一篇論述
193 63 as soon as; all at once 前一篇論述
194 63 pure; concentrated 前一篇論述
195 63 whole; all 前一篇論述
196 63 first 前一篇論述
197 63 the same 前一篇論述
198 63 each 前一篇論述
199 63 certain 前一篇論述
200 63 throughout 前一篇論述
201 63 used in between a reduplicated verb 前一篇論述
202 63 sole; single 前一篇論述
203 63 a very small amount 前一篇論述
204 63 Yi 前一篇論述
205 63 other 前一篇論述
206 63 to unify 前一篇論述
207 63 accidentally; coincidentally 前一篇論述
208 63 abruptly; suddenly 前一篇論述
209 63 or 前一篇論述
210 63 one; eka 前一篇論述
211 61 佛教 fójiào Buddhism 佛教信眾過的是家庭生活
212 61 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教信眾過的是家庭生活
213 61 jiù right away 答對了就有僧伽的資格
214 61 jiù to approach; to move towards; to come towards 答對了就有僧伽的資格
215 61 jiù with regard to; concerning; to follow 答對了就有僧伽的資格
216 61 jiù to assume 答對了就有僧伽的資格
217 61 jiù to receive; to suffer 答對了就有僧伽的資格
218 61 jiù to undergo; to undertake; to engage in 答對了就有僧伽的資格
219 61 jiù precisely; exactly 答對了就有僧伽的資格
220 61 jiù namely 答對了就有僧伽的資格
221 61 jiù to suit; to accommodate oneself to 答對了就有僧伽的資格
222 61 jiù only; just 答對了就有僧伽的資格
223 61 jiù to accomplish 答對了就有僧伽的資格
224 61 jiù to go with 答對了就有僧伽的資格
225 61 jiù already 答對了就有僧伽的資格
226 61 jiù as much as 答對了就有僧伽的資格
227 61 jiù to begin with; as expected 答對了就有僧伽的資格
228 61 jiù even if 答對了就有僧伽的資格
229 61 jiù to die 答對了就有僧伽的資格
230 61 jiù for instance; namely; yathā 答對了就有僧伽的資格
231 59 so as to; in order to 以世間法為主
232 59 to use; to regard as 以世間法為主
233 59 to use; to grasp 以世間法為主
234 59 according to 以世間法為主
235 59 because of 以世間法為主
236 59 on a certain date 以世間法為主
237 59 and; as well as 以世間法為主
238 59 to rely on 以世間法為主
239 59 to regard 以世間法為主
240 59 to be able to 以世間法為主
241 59 to order; to command 以世間法為主
242 59 further; moreover 以世間法為主
243 59 used after a verb 以世間法為主
244 59 very 以世間法為主
245 59 already 以世間法為主
246 59 increasingly 以世間法為主
247 59 a reason; a cause 以世間法為主
248 59 Israel 以世間法為主
249 59 Yi 以世間法為主
250 59 use; yogena 以世間法為主
251 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 王陽明說
252 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 王陽明說
253 53 shuì to persuade 王陽明說
254 53 shuō to teach; to recite; to explain 王陽明說
255 53 shuō a doctrine; a theory 王陽明說
256 53 shuō to claim; to assert 王陽明說
257 53 shuō allocution 王陽明說
258 53 shuō to criticize; to scold 王陽明說
259 53 shuō to indicate; to refer to 王陽明說
260 53 shuō speach; vāda 王陽明說
261 53 shuō to speak; bhāṣate 王陽明說
262 51 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 又怎能修學佛法
263 51 佛法 fófǎ the power of the Buddha 又怎能修學佛法
264 51 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 又怎能修學佛法
265 51 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 又怎能修學佛法
266 50 ér and; as well as; but (not); yet (not) 為了功名利祿而百般辛苦
267 50 ér Kangxi radical 126 為了功名利祿而百般辛苦
268 50 ér you 為了功名利祿而百般辛苦
269 50 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 為了功名利祿而百般辛苦
270 50 ér right away; then 為了功名利祿而百般辛苦
271 50 ér but; yet; however; while; nevertheless 為了功名利祿而百般辛苦
272 50 ér if; in case; in the event that 為了功名利祿而百般辛苦
273 50 ér therefore; as a result; thus 為了功名利祿而百般辛苦
274 50 ér how can it be that? 為了功名利祿而百般辛苦
275 50 ér so as to 為了功名利祿而百般辛苦
276 50 ér only then 為了功名利祿而百般辛苦
277 50 ér as if; to seem like 為了功名利祿而百般辛苦
278 50 néng can; able 為了功名利祿而百般辛苦
279 50 ér whiskers on the cheeks; sideburns 為了功名利祿而百般辛苦
280 50 ér me 為了功名利祿而百般辛苦
281 50 ér to arrive; up to 為了功名利祿而百般辛苦
282 50 ér possessive 為了功名利祿而百般辛苦
283 49 自己 zìjǐ self 卻很少為自己的真心去探個究竟
284 46 and
285 46 to give
286 46 together with
287 46 interrogative particle
288 46 to accompany
289 46 to particate in
290 46 of the same kind
291 46 to help
292 46 for
293 44 zhōng middle 在我們的慈悲心中
294 44 zhōng medium; medium sized 在我們的慈悲心中
295 44 zhōng China 在我們的慈悲心中
296 44 zhòng to hit the mark 在我們的慈悲心中
297 44 zhōng in; amongst 在我們的慈悲心中
298 44 zhōng midday 在我們的慈悲心中
299 44 zhōng inside 在我們的慈悲心中
300 44 zhōng during 在我們的慈悲心中
301 44 zhōng Zhong 在我們的慈悲心中
302 44 zhōng intermediary 在我們的慈悲心中
303 44 zhōng half 在我們的慈悲心中
304 44 zhōng just right; suitably 在我們的慈悲心中
305 44 zhōng while 在我們的慈悲心中
306 44 zhòng to reach; to attain 在我們的慈悲心中
307 44 zhòng to suffer; to infect 在我們的慈悲心中
308 44 zhòng to obtain 在我們的慈悲心中
309 44 zhòng to pass an exam 在我們的慈悲心中
310 44 zhōng middle 在我們的慈悲心中
311 44 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有共識
312 44 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有共識
313 44 you 佛光山是你星雲大師的
314 43 cái just now 才是我們自己
315 43 cái not until; only then 才是我們自己
316 43 cái ability; talent 才是我們自己
317 43 cái strength; wisdom 才是我們自己
318 43 cái Cai 才是我們自己
319 43 cái merely; barely 才是我們自己
320 43 cái a person of greast talent 才是我們自己
321 43 cái excellence; bhaga 才是我們自己
322 40 弘法 hóngfǎ Dharma Propagation 有弘法之勇
323 40 弘法 hóngfǎ to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma 有弘法之勇
324 40 shēng to be born; to give birth 終其一生只為了四大之身
325 40 shēng to live 終其一生只為了四大之身
326 40 shēng raw 終其一生只為了四大之身
327 40 shēng a student 終其一生只為了四大之身
328 40 shēng life 終其一生只為了四大之身
329 40 shēng to produce; to give rise 終其一生只為了四大之身
330 40 shēng alive 終其一生只為了四大之身
331 40 shēng a lifetime 終其一生只為了四大之身
332 40 shēng to initiate; to become 終其一生只為了四大之身
333 40 shēng to grow 終其一生只為了四大之身
334 40 shēng unfamiliar 終其一生只為了四大之身
335 40 shēng not experienced 終其一生只為了四大之身
336 40 shēng hard; stiff; strong 終其一生只為了四大之身
337 40 shēng very; extremely 終其一生只為了四大之身
338 40 shēng having academic or professional knowledge 終其一生只為了四大之身
339 40 shēng a male role in traditional theatre 終其一生只為了四大之身
340 40 shēng gender 終其一生只為了四大之身
341 40 shēng to develop; to grow 終其一生只為了四大之身
342 40 shēng to set up 終其一生只為了四大之身
343 40 shēng a prostitute 終其一生只為了四大之身
344 40 shēng a captive 終其一生只為了四大之身
345 40 shēng a gentleman 終其一生只為了四大之身
346 40 shēng Kangxi radical 100 終其一生只為了四大之身
347 40 shēng unripe 終其一生只為了四大之身
348 40 shēng nature 終其一生只為了四大之身
349 40 shēng to inherit; to succeed 終其一生只為了四大之身
350 40 shēng destiny 終其一生只為了四大之身
351 40 shēng birth 終其一生只為了四大之身
352 39 duì to; toward 佛經裡對真心有諸多譬喻
353 39 duì to oppose; to face; to regard 佛經裡對真心有諸多譬喻
354 39 duì correct; right 佛經裡對真心有諸多譬喻
355 39 duì pair 佛經裡對真心有諸多譬喻
356 39 duì opposing; opposite 佛經裡對真心有諸多譬喻
357 39 duì duilian; couplet 佛經裡對真心有諸多譬喻
358 39 duì yes; affirmative 佛經裡對真心有諸多譬喻
359 39 duì to treat; to regard 佛經裡對真心有諸多譬喻
360 39 duì to confirm; to agree 佛經裡對真心有諸多譬喻
361 39 duì to correct; to make conform; to check 佛經裡對真心有諸多譬喻
362 39 duì to mix 佛經裡對真心有諸多譬喻
363 39 duì a pair 佛經裡對真心有諸多譬喻
364 39 duì to respond; to answer 佛經裡對真心有諸多譬喻
365 39 duì mutual 佛經裡對真心有諸多譬喻
366 39 duì parallel; alternating 佛經裡對真心有諸多譬喻
367 39 duì a command to appear as an audience 佛經裡對真心有諸多譬喻
368 38 lái to come 為著眼點來滿足需求
369 38 lái indicates an approximate quantity 為著眼點來滿足需求
370 38 lái please 為著眼點來滿足需求
371 38 lái used to substitute for another verb 為著眼點來滿足需求
372 38 lái used between two word groups to express purpose and effect 為著眼點來滿足需求
373 38 lái ever since 為著眼點來滿足需求
374 38 lái wheat 為著眼點來滿足需求
375 38 lái next; future 為著眼點來滿足需求
376 38 lái a simple complement of direction 為著眼點來滿足需求
377 38 lái to occur; to arise 為著眼點來滿足需求
378 38 lái to earn 為著眼點來滿足需求
379 38 lái to come; āgata 為著眼點來滿足需求
380 38 huì can; be able to 有些人會說
381 38 huì able to 有些人會說
382 38 huì a meeting; a conference; an assembly 有些人會說
383 38 kuài to balance an account 有些人會說
384 38 huì to assemble 有些人會說
385 38 huì to meet 有些人會說
386 38 huì a temple fair 有些人會說
387 38 huì a religious assembly 有些人會說
388 38 huì an association; a society 有些人會說
389 38 huì a national or provincial capital 有些人會說
390 38 huì an opportunity 有些人會說
391 38 huì to understand 有些人會說
392 38 huì to be familiar with; to know 有些人會說
393 38 huì to be possible; to be likely 有些人會說
394 38 huì to be good at 有些人會說
395 38 huì a moment 有些人會說
396 38 huì to happen to 有些人會說
397 38 huì to pay 有些人會說
398 38 huì a meeting place 有些人會說
399 38 kuài the seam of a cap 有些人會說
400 38 huì in accordance with 有些人會說
401 38 huì imperial civil service examination 有些人會說
402 38 huì to have sexual intercourse 有些人會說
403 38 huì Hui 有些人會說
404 38 huì combining; samsarga 有些人會說
405 36 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能飽餓
406 36 bitterness; bitter flavor 能苦能樂
407 36 hardship; suffering 能苦能樂
408 36 to make things difficult for 能苦能樂
409 36 to train; to practice 能苦能樂
410 36 to suffer from a misfortune 能苦能樂
411 36 bitter 能苦能樂
412 36 grieved; facing hardship 能苦能樂
413 36 in low spirits; depressed 能苦能樂
414 36 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 能苦能樂
415 36 painful 能苦能樂
416 36 suffering; duḥkha; dukkha 能苦能樂
417 36 zhè this; these 如何才能讓這顆有求的心
418 36 zhèi this; these 如何才能讓這顆有求的心
419 36 zhè now 如何才能讓這顆有求的心
420 36 zhè immediately 如何才能讓這顆有求的心
421 36 zhè particle with no meaning 如何才能讓這顆有求的心
422 36 zhè this; ayam; idam 如何才能讓這顆有求的心
423 35 such as; for example; for instance 心如大海
424 35 if 心如大海
425 35 in accordance with 心如大海
426 35 to be appropriate; should; with regard to 心如大海
427 35 this 心如大海
428 35 it is so; it is thus; can be compared with 心如大海
429 35 to go to 心如大海
430 35 to meet 心如大海
431 35 to appear; to seem; to be like 心如大海
432 35 at least as good as 心如大海
433 35 and 心如大海
434 35 or 心如大海
435 35 but 心如大海
436 35 then 心如大海
437 35 naturally 心如大海
438 35 expresses a question or doubt 心如大海
439 35 you 心如大海
440 35 the second lunar month 心如大海
441 35 in; at 心如大海
442 35 Ru 心如大海
443 35 Thus 心如大海
444 35 thus; tathā 心如大海
445 35 like; iva 心如大海
446 34 to die 但死囚畏死的心力強猛
447 34 to sever; to break off 但死囚畏死的心力強猛
448 34 extremely; very 但死囚畏死的心力強猛
449 34 to do one's utmost 但死囚畏死的心力強猛
450 34 dead 但死囚畏死的心力強猛
451 34 death 但死囚畏死的心力強猛
452 34 to sacrifice one's life 但死囚畏死的心力強猛
453 34 lost; severed 但死囚畏死的心力強猛
454 34 lifeless; not moving 但死囚畏死的心力強猛
455 34 stiff; inflexible 但死囚畏死的心力強猛
456 34 already fixed; set; established 但死囚畏死的心力強猛
457 34 damned 但死囚畏死的心力強猛
458 33 de potential marker 有得寬廣
459 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有得寬廣
460 33 děi must; ought to 有得寬廣
461 33 děi to want to; to need to 有得寬廣
462 33 děi must; ought to 有得寬廣
463 33 de 有得寬廣
464 33 de infix potential marker 有得寬廣
465 33 to result in 有得寬廣
466 33 to be proper; to fit; to suit 有得寬廣
467 33 to be satisfied 有得寬廣
468 33 to be finished 有得寬廣
469 33 de result of degree 有得寬廣
470 33 de marks completion of an action 有得寬廣
471 33 děi satisfying 有得寬廣
472 33 to contract 有得寬廣
473 33 marks permission or possibility 有得寬廣
474 33 expressing frustration 有得寬廣
475 33 to hear 有得寬廣
476 33 to have; there is 有得寬廣
477 33 marks time passed 有得寬廣
478 33 obtain; attain; prāpta 有得寬廣
479 32 就是 jiùshì is precisely; is exactly 我就是佛光山
480 32 就是 jiùshì even if; even 我就是佛光山
481 32 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 我就是佛光山
482 32 就是 jiùshì agree 我就是佛光山
483 32 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀教義在佛光山發揚
484 30 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 慈悲是宇宙之心
485 30 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 慈悲是宇宙之心
486 30 慈悲 cíbēi Compassion 慈悲是宇宙之心
487 30 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 慈悲是宇宙之心
488 30 慈悲 cíbēi Have compassion 慈悲是宇宙之心
489 30 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 慈悲是宇宙之心
490 30 什麼 shénme what (forming a question) 問我需要什麼條件
491 30 什麼 shénme what; that 問我需要什麼條件
492 30 什麼 shénme what (forming a question) 問我需要什麼條件
493 30 什麼 shénme what (forming a question) 問我需要什麼條件
494 29 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 有人想來佛光山出家
495 29 出家 chūjiā to renounce 有人想來佛光山出家
496 29 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 有人想來佛光山出家
497 29 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 能洗一切煩惱垢
498 29 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 能洗一切煩惱垢
499 29 煩惱 fánnǎo defilement 能洗一切煩惱垢
500 29 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 能洗一切煩惱垢

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
liǎo to know; jñāta
néng to be able; śak
no; na
zài in; bhū
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那律 196 Aniruddha
澳洲 196 Australia
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
百丈怀海 百丈懷海 98 Baizhang Huaihai; Huaihai
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
畜生道 99 Animal Realm
慈惠法师 慈惠法師 67 Venerable Tzu Hui
慈惠 67 Venerable Tzu Hui
慈容 99 Ci Rong
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大唐 100 Tang Dynasty
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
达赖喇嘛 達賴喇嘛 100
  1. Dalai Lama
  2. Dalai Lama
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道宣 100 Daoxuan
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
典籍 100 canonical text
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100 The East; The Orient
东土 東土 100 the East; China
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛诞日 佛誕日 102
  1. Buddha's Birthday
  2. Vesak
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
浮山法远 浮山法遠 102 Fushan Fayuan
格西 103 Geshe
古印度 103 Ancient India
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
国际佛光会 國際佛光會 103 Buddha's Light International Association (BLIA)
憨山大师 憨山大師 72 Hanshan; Master Hanshan
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
桓玄 104 Huan Xuan
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧觉 慧覺 72 Hui Jue
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
虎丘 104 Huqiu
加拿大 106
  1. Canada
  2. Canada
建业 建業 106 Jianye
鑑真 106 Jianzhen
基督教 106 Christianity
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
景德传灯录 景德傳燈錄 74 The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
净土真宗 淨土真宗 106 Jōdo Shinshū
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
库头 庫頭 107 Head of Stores
来安 來安 108 Lai'an
连平 連平 108 Lianping
李耳 108 Lao Zi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
律宗 108 Vinaya School
马尔巴 馬爾巴 77 Marpa Lotsawa; Marpa
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美国 美國 109 United States
密勒日巴 77
  1. Milarepa
  2. Milarepa; Milaraspa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
魔怨 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南宗 78 Southern School; Nan Zong
南京 78 Nanjing
南泉 110 Nanquan
南阳 南陽 110 Nanyang
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
纽西兰 紐西蘭 78 New Zealand
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
亲鸾 親鸞 113 Shinran
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
劝发菩提心文 勸發菩提心文 113 An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
人大 82
  1. National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
忍性 114 Ninshō
日本 114 Japan
日莲 日蓮 114
  1. Nichiren
  2. Nichiren [sect]
日莲宗 日蓮宗 114 Nichiren sect
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
四十二章经 四十二章經 83 The Sūtra of Forty-Two Sections
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 83 Song Dynasty
泰山 84 Mount Tai
台北 臺北 84 Taipei
泰国 泰國 116 Thailand
台湾 台灣 84 Taiwan
唐朝 84 Tang Dynasty
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
桃花源 84 Garden of the Peaches of Immortality
天乘 116 deva vehicle
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
铁眼 鐵眼 116 Tetsugen
铁眼版 鐵眼版 116 Tetsugen Canon
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆菩萨 提婆菩薩 84 Āryadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
外相 119 Foreign Minister
王阳明 王陽明 119 Wang Shouren; Wang Yangming
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
香港 120 Hong Kong
小乘 120 Hinayana
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
西来寺 西來寺 120 Hsilai Temple
锡兰 錫蘭 88 Ceylon
行堂 120
  1. Meal Service
  2. Waiter
星云大师 星雲大師 88 Venerable Master Hsing Yun
西藏 88 Tibet
汐止 120 Xizhi; Hsichih
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
延寿 延壽 89 Yan Shou
药师佛 藥師佛 121
  1. Medicine Buddha
  2. Medicine Buddha
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
一九 121 Amitābha
宜兰 宜蘭 89 Yilan
印光大师 印光大師 121 Venerable Master Yingguang
印信 121 official seal; legally binding seal
永嘉玄觉 永嘉玄覺 89 Yongjia Xuanjue
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
犹太人 猶太人 121 the Israelites; the Jewish people
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张载 張載 122 Zhang Zhai
知礼 知禮 90 Zhi Li
祇陀太子 122 Prince Jeta
中国佛教会 中國佛教會 122 Buddhist Association of the Republic of China
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
煮云 煮雲 122 Zhu Yun

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 442.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲智愿行 悲智願行 98 Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅杖 禪杖 99 the staff of a Buddhist monk
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
瞋忿 99 rage
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
成就法 99 sadhana; sādhana
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持咒 99
  1. Chanting Mantras
  2. to recite a dhāraṇī
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传戒 傳戒 99
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大圆满觉 大圓滿覺 100 Perfectly Awakened One
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道心 100 Mind for the Way
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二乘 195 the two vehicles
发大心 發大心 102 generate great mind
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法水长流 法水長流 102 Dharma Water Continuously Flows
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
非道 102 heterodox views
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛光人 102 Fo Guang member; Buddha's Light member
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛经翻译 佛經翻譯 102 Buddhist sutra translation
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
国家恩 國家恩 103 Kindness of One’s Country
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
还没有 還沒有 104 absence of
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
弘法为家务 弘法為家務 104 regard Dharma propagation as my family obligation
弘誓 104 great vows
护教 護教 104 Protecting Buddhism
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
净财 淨財 106 purity of finance
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
觉者 覺者 106 awakened one
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空即是色 107 empty just form
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大誓愿 立大誓願 108 made great vows
利乐 利樂 108 blessing and joy
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
离世间 離世間 108 transending the world
量周沙界 108 As Magnanimous as the Entire Universe
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
没有修行 沒有修行 109 does not involve spiritual cultivation
密法 109 esoteric rituals
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
名僧 109 renowned monastic
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
募化 109 to collect alms; to seek donations
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
你大我小 110 you are important and I am not
你乐我苦 你樂我苦 110 you enjoy happiness, while I take on suffering
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
你有我无 你有我無 110 you can have, while I keep nothing
平安吉祥 112
  1. Safety and Auspiciousness
  2. Peaceful and Auspicious
平等心 112 an impartial mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普照十方 112 shines over the ten directions
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清修 113 Pure Practice
清规 清規 113
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
求法 113 to seek the Dharma
仁爱之家 仁愛之家 114 Ren Ai Senior Citizen's Home
人和 114 Interpersonal Harmony
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三皈依 115
  1. Three Refuges
  2. to take refuge in the Triple Gem
  3. to take refuge in the triple gem
三句 115 three questions
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣一钵 三衣一缽 115 Robe and Bowl; three robes and bowl
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色即是空 115 form is just empty
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身等 115 equal in body
身心自在 115 Be Carefree in Body and Mind
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
四大皆空 115 four great elements are all empty of inherent existence
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四句偈 115 a four line gatha
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
寺院庵堂 115 Structures and Buildings
四重 115 four grave prohibitions
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆世间 娑婆世間 115 Saha World
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
素斋 素齋 115
  1. vegetarian meal
  2. vegetarian food
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
昙花 曇花 116 udumbara flower
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天盖 天蓋 116 a canopy held over a Buddha
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同参 同參 116 fellow students
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
兔角 116 rabbit's horns
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
卫教 衛教 119 Defending Buddhism
唯心 119 cittamātra; mind-only
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五乘佛法 119 five vehicles
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴炽盛苦 五蘊熾盛苦 119 suffering due to the five aggregates
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
无染 無染 119 undefiled
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
显教 顯教 120 exoteric teachings
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
心包太虚 心包太虛 120 A Mind That Embraces the Vast Emptiness
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心如大地 120 The Mind Is Like the Earth
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
形寿 形壽 120 lifespan
行仪 行儀 120 etiquette
心王 120 the controlling function of the mind
心真 120 true nature of the mind
信众 信眾 120 devotees
胸量 120 Magnanimity
修道人 120 Spiritual Practitioner
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修法 120 a ritual
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
依法不依人 121 Rely on the Dharma
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依了义不依不了义 依了義不依不了義 121 Rely on the ultimate truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依义不依语 依義不依語 121 Rely on the meaning
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应机 應機 121 Opportunities
应报 應報 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
应感 應感 121 sympathetic resonance
印可 121 to confirm
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆觉 圓覺 121
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
原始佛教时期 原始佛教時期 121 The Period of Early Buddhism
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
欲心 121 a lustful heart
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
早课 早課 122 morning chanting
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
斋僧 齋僧 122
  1. Giving Alms
  2. to provide a meal for monastics
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
重担 重擔 122 a heavy load
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha