Glossary and Vocabulary for The Ten Great Disciples of the Buddha 《十大弟子傳》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1495 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀對他有特別多的限制
2 1269 other; another; some other 他只是默默無聲的修道
3 1269 other 他只是默默無聲的修道
4 1269 tha 他只是默默無聲的修道
5 1269 ṭha 他只是默默無聲的修道
6 1269 other; anya 他只是默默無聲的修道
7 801 zài in; at 在僧團中
8 801 zài to exist; to be living 在僧團中
9 801 zài to consist of 在僧團中
10 801 zài to be at a post 在僧團中
11 801 zài in; bhū 在僧團中
12 750 self 我是和佛陀同年出生
13 750 [my] dear 我是和佛陀同年出生
14 750 Wo 我是和佛陀同年出生
15 750 self; atman; attan 我是和佛陀同年出生
16 750 ga 我是和佛陀同年出生
17 548 liǎo to know; to understand 大概只活了五十歲左右而已
18 548 liǎo to understand; to know 大概只活了五十歲左右而已
19 548 liào to look afar from a high place 大概只活了五十歲左右而已
20 548 liǎo to complete 大概只活了五十歲左右而已
21 548 liǎo clever; intelligent 大概只活了五十歲左右而已
22 548 liǎo to know; jñāta 大概只活了五十歲左右而已
23 463 jiù to approach; to move towards; to come towards 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
24 463 jiù to assume 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
25 463 jiù to receive; to suffer 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
26 463 jiù to undergo; to undertake; to engage in 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
27 463 jiù to suit; to accommodate oneself to 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
28 463 jiù to accomplish 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
29 463 jiù to go with 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
30 463 jiù to die 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
31 438 rén person; people; a human being 一個嚴肅於密行持戒的人
32 438 rén Kangxi radical 9 一個嚴肅於密行持戒的人
33 438 rén a kind of person 一個嚴肅於密行持戒的人
34 438 rén everybody 一個嚴肅於密行持戒的人
35 438 rén adult 一個嚴肅於密行持戒的人
36 438 rén somebody; others 一個嚴肅於密行持戒的人
37 438 rén an upright person 一個嚴肅於密行持戒的人
38 438 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 一個嚴肅於密行持戒的人
39 408 hěn disobey 耶輸陀羅想著很多事情
40 408 hěn a dispute 耶輸陀羅想著很多事情
41 408 hěn violent; cruel 耶輸陀羅想著很多事情
42 408 hěn very; atīva 耶輸陀羅想著很多事情
43 372 capital city 在經典裏都不見記載
44 372 a city; a metropolis 在經典裏都不見記載
45 372 dōu all 在經典裏都不見記載
46 372 elegant; refined 在經典裏都不見記載
47 372 Du 在經典裏都不見記載
48 372 to establish a capital city 在經典裏都不見記載
49 372 to reside 在經典裏都不見記載
50 372 to total; to tally 在經典裏都不見記載
51 354 zhōng middle 在僧團中
52 354 zhōng medium; medium sized 在僧團中
53 354 zhōng China 在僧團中
54 354 zhòng to hit the mark 在僧團中
55 354 zhōng midday 在僧團中
56 354 zhōng inside 在僧團中
57 354 zhōng during 在僧團中
58 354 zhōng Zhong 在僧團中
59 354 zhōng intermediary 在僧團中
60 354 zhōng half 在僧團中
61 354 zhòng to reach; to attain 在僧團中
62 354 zhòng to suffer; to infect 在僧團中
63 354 zhòng to obtain 在僧團中
64 354 zhòng to pass an exam 在僧團中
65 354 zhōng middle 在僧團中
66 317 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 正如佛陀所說的
67 317 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 正如佛陀所說的
68 317 shuì to persuade 正如佛陀所說的
69 317 shuō to teach; to recite; to explain 正如佛陀所說的
70 317 shuō a doctrine; a theory 正如佛陀所說的
71 317 shuō to claim; to assert 正如佛陀所說的
72 317 shuō allocution 正如佛陀所說的
73 317 shuō to criticize; to scold 正如佛陀所說的
74 317 shuō to indicate; to refer to 正如佛陀所說的
75 317 shuō speach; vāda 正如佛陀所說的
76 317 shuō to speak; bhāṣate 正如佛陀所說的
77 317 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 成為龍象人物的是舍利弗
78 316 ya 但我們也知道他的比丘生活
79 311 duì to oppose; to face; to regard 佛陀對他有特別多的限制
80 311 duì correct; right 佛陀對他有特別多的限制
81 311 duì opposing; opposite 佛陀對他有特別多的限制
82 311 duì duilian; couplet 佛陀對他有特別多的限制
83 311 duì yes; affirmative 佛陀對他有特別多的限制
84 311 duì to treat; to regard 佛陀對他有特別多的限制
85 311 duì to confirm; to agree 佛陀對他有特別多的限制
86 311 duì to correct; to make conform; to check 佛陀對他有特別多的限制
87 311 duì to mix 佛陀對他有特別多的限制
88 311 duì a pair 佛陀對他有特別多的限制
89 311 duì to respond; to answer 佛陀對他有特別多的限制
90 311 duì mutual 佛陀對他有特別多的限制
91 311 duì parallel; alternating 佛陀對他有特別多的限制
92 311 duì a command to appear as an audience 佛陀對他有特別多的限制
93 310 yào to want; to wish for 而羅睺羅的入滅還要較早些
94 310 yào to want 而羅睺羅的入滅還要較早些
95 310 yāo a treaty 而羅睺羅的入滅還要較早些
96 310 yào to request 而羅睺羅的入滅還要較早些
97 310 yào essential points; crux 而羅睺羅的入滅還要較早些
98 310 yāo waist 而羅睺羅的入滅還要較早些
99 310 yāo to cinch 而羅睺羅的入滅還要較早些
100 310 yāo waistband 而羅睺羅的入滅還要較早些
101 310 yāo Yao 而羅睺羅的入滅還要較早些
102 310 yāo to pursue; to seek; to strive for 而羅睺羅的入滅還要較早些
103 310 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 而羅睺羅的入滅還要較早些
104 310 yāo to obstruct; to intercept 而羅睺羅的入滅還要較早些
105 310 yāo to agree with 而羅睺羅的入滅還要較早些
106 310 yāo to invite; to welcome 而羅睺羅的入滅還要較早些
107 310 yào to summarize 而羅睺羅的入滅還要較早些
108 310 yào essential; important 而羅睺羅的入滅還要較早些
109 310 yào to desire 而羅睺羅的入滅還要較早些
110 310 yào to demand 而羅睺羅的入滅還要較早些
111 310 yào to need 而羅睺羅的入滅還要較早些
112 310 yào should; must 而羅睺羅的入滅還要較早些
113 310 yào might 而羅睺羅的入滅還要較早些
114 308 one 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
115 308 Kangxi radical 1 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
116 308 pure; concentrated 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
117 308 first 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
118 308 the same 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
119 308 sole; single 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
120 308 a very small amount 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
121 308 Yi 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
122 308 other 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
123 308 to unify 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
124 308 accidentally; coincidentally 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
125 308 abruptly; suddenly 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
126 308 one; eka 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
127 305 to join together; together with; to accompany 我是和佛陀同年出生
128 305 peace; harmony 我是和佛陀同年出生
129 305 He 我是和佛陀同年出生
130 305 harmonious [sound] 我是和佛陀同年出生
131 305 gentle; amiable; acquiescent 我是和佛陀同年出生
132 305 warm 我是和佛陀同年出生
133 305 to harmonize; to make peace 我是和佛陀同年出生
134 305 a transaction 我是和佛陀同年出生
135 305 a bell on a chariot 我是和佛陀同年出生
136 305 a musical instrument 我是和佛陀同年出生
137 305 a military gate 我是和佛陀同年出生
138 305 a coffin headboard 我是和佛陀同年出生
139 305 a skilled worker 我是和佛陀同年出生
140 305 compatible 我是和佛陀同年出生
141 305 calm; peaceful 我是和佛陀同年出生
142 305 to sing in accompaniment 我是和佛陀同年出生
143 305 to write a matching poem 我是和佛陀同年出生
144 305 harmony; gentleness 我是和佛陀同年出生
145 305 venerable 我是和佛陀同年出生
146 291 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 施給我們寂靜的尊者
147 280 沒有 méiyǒu to not have; there is not 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
148 274 lái to come 照這樣來說
149 274 lái please 照這樣來說
150 274 lái used to substitute for another verb 照這樣來說
151 274 lái used between two word groups to express purpose and effect 照這樣來說
152 274 lái wheat 照這樣來說
153 274 lái next; future 照這樣來說
154 274 lái a simple complement of direction 照這樣來說
155 274 lái to occur; to arise 照這樣來說
156 274 lái to earn 照這樣來說
157 274 lái to come; āgata 照這樣來說
158 268 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 阿難陀等
159 247 dàn Dan 但我們也知道他的比丘生活
160 243 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
161 243 zhù outstanding 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
162 243 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
163 243 zhuó to wear (clothes) 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
164 243 zhe expresses a command 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
165 243 zháo to attach; to grasp 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
166 243 zhāo to add; to put 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
167 243 zhuó a chess move 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
168 243 zhāo a trick; a move; a method 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
169 243 zhāo OK 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
170 243 zháo to fall into [a trap] 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
171 243 zháo to ignite 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
172 243 zháo to fall asleep 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
173 243 zhuó whereabouts; end result 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
174 243 zhù to appear; to manifest 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
175 243 zhù to show 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
176 243 zhù to indicate; to be distinguished by 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
177 243 zhù to write 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
178 243 zhù to record 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
179 243 zhù a document; writings 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
180 243 zhù Zhu 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
181 243 zháo expresses that a continuing process has a result 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
182 243 zhuó to arrive 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
183 243 zhuó to result in 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
184 243 zhuó to command 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
185 243 zhuó a strategy 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
186 243 zhāo to happen; to occur 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
187 243 zhù space between main doorwary and a screen 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
188 243 zhuó somebody attached to a place; a local 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
189 243 zhe attachment to 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
190 242 wéi to act as; to serve 他要為羅睺羅發心護法
191 242 wéi to change into; to become 他要為羅睺羅發心護法
192 242 wéi to be; is 他要為羅睺羅發心護法
193 242 wéi to do 他要為羅睺羅發心護法
194 242 wèi to support; to help 他要為羅睺羅發心護法
195 242 wéi to govern 他要為羅睺羅發心護法
196 240 dào to arrive 當羅睺羅有事到舍衛城
197 240 dào to go 當羅睺羅有事到舍衛城
198 240 dào careful 當羅睺羅有事到舍衛城
199 240 dào Dao 當羅睺羅有事到舍衛城
200 240 dào approach; upagati 當羅睺羅有事到舍衛城
201 223 infix potential marker 可是這仍大不尊敬
202 223 目犍連 mùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目犍連
203 221 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 但我們也知道他的比丘生活
204 221 比丘 bǐqiū bhiksu 但我們也知道他的比丘生活
205 221 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 但我們也知道他的比丘生活
206 215 to go 現神通騰空而去
207 215 to remove; to wipe off; to eliminate 現神通騰空而去
208 215 to be distant 現神通騰空而去
209 215 to leave 現神通騰空而去
210 215 to play a part 現神通騰空而去
211 215 to abandon; to give up 現神通騰空而去
212 215 to die 現神通騰空而去
213 215 previous; past 現神通騰空而去
214 215 to send out; to issue; to drive away 現神通騰空而去
215 215 falling tone 現神通騰空而去
216 215 to lose 現神通騰空而去
217 215 Qu 現神通騰空而去
218 215 go; gati 現神通騰空而去
219 214 to hold; to take; to grasp 把生命安住於法性理體之內
220 214 a handle 把生命安住於法性理體之內
221 214 to guard 把生命安住於法性理體之內
222 214 to regard as 把生命安住於法性理體之內
223 214 to give 把生命安住於法性理體之內
224 214 approximate 把生命安住於法性理體之內
225 214 a stem 把生命安住於法性理體之內
226 214 bǎi to grasp 把生命安住於法性理體之內
227 214 to control 把生命安住於法性理體之內
228 214 a handlebar 把生命安住於法性理體之內
229 214 sworn brotherhood 把生命安住於法性理體之內
230 214 an excuse; a pretext 把生命安住於法性理體之內
231 214 a claw 把生命安住於法性理體之內
232 196 dào way; road; path 佛陀告訴他道
233 196 dào principle; a moral; morality 佛陀告訴他道
234 196 dào Tao; the Way 佛陀告訴他道
235 196 dào to say; to speak; to talk 佛陀告訴他道
236 196 dào to think 佛陀告訴他道
237 196 dào circuit; a province 佛陀告訴他道
238 196 dào a course; a channel 佛陀告訴他道
239 196 dào a method; a way of doing something 佛陀告訴他道
240 196 dào a doctrine 佛陀告訴他道
241 196 dào Taoism; Daoism 佛陀告訴他道
242 196 dào a skill 佛陀告訴他道
243 196 dào a sect 佛陀告訴他道
244 196 dào a line 佛陀告訴他道
245 196 dào Way 佛陀告訴他道
246 196 dào way; path; marga 佛陀告訴他道
247 192 一個 yī gè one instance; one unit 一個嚴肅於密行持戒的人
248 192 一個 yī gè a certain degreee 一個嚴肅於密行持戒的人
249 192 一個 yī gè whole; entire 一個嚴肅於密行持戒的人
250 186 ér Kangxi radical 126 而不是羅睺羅
251 186 ér as if; to seem like 而不是羅睺羅
252 186 néng can; able 而不是羅睺羅
253 186 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不是羅睺羅
254 186 ér to arrive; up to 而不是羅睺羅
255 185 第一 dì yī first 密行第一
256 185 第一 dì yī foremost; first 密行第一
257 185 第一 dì yī first; prathama 密行第一
258 185 第一 dì yī foremost; parama 密行第一
259 183 néng can; able 羅睺羅都能了知
260 183 néng ability; capacity 羅睺羅都能了知
261 183 néng a mythical bear-like beast 羅睺羅都能了知
262 183 néng energy 羅睺羅都能了知
263 183 néng function; use 羅睺羅都能了知
264 183 néng talent 羅睺羅都能了知
265 183 néng expert at 羅睺羅都能了知
266 183 néng to be in harmony 羅睺羅都能了知
267 183 néng to tend to; to care for 羅睺羅都能了知
268 183 néng to reach; to arrive at 羅睺羅都能了知
269 183 néng to be able; śak 羅睺羅都能了知
270 180 羅睺羅 luóhóuluó Rahula 羅睺羅
271 176 大迦葉 dà Jiāyè Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 大迦葉
272 174 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家做沙門
273 174 出家 chūjiā to renounce 出家做沙門
274 174 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家做沙門
275 173 弟子 dìzi disciple; follower; student 除了教團中上首的弟子以外
276 173 弟子 dìzi youngster 除了教團中上首的弟子以外
277 173 弟子 dìzi prostitute 除了教團中上首的弟子以外
278 173 弟子 dìzi believer 除了教團中上首的弟子以外
279 173 弟子 dìzi disciple 除了教團中上首的弟子以外
280 173 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 除了教團中上首的弟子以外
281 173 時候 shíhou a time; a season; a period 佛陀在迦毘羅衛國一個聚落說法的時候
282 173 時候 shíhou time 佛陀在迦毘羅衛國一個聚落說法的時候
283 173 時候 shíhou one of the 12 two-hour periods of the day 佛陀在迦毘羅衛國一個聚落說法的時候
284 173 時候 shíhou a specific period of time 佛陀在迦毘羅衛國一個聚落說法的時候
285 171 阿那律 Ānàlǜ Aniruddha 阿那律尊者也和大迦葉持一樣的看法
286 170 hòu after; later 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
287 170 hòu empress; queen 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
288 170 hòu sovereign 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
289 170 hòu the god of the earth 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
290 170 hòu late; later 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
291 170 hòu offspring; descendents 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
292 170 hòu to fall behind; to lag 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
293 170 hòu behind; back 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
294 170 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
295 170 hòu Hou 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
296 170 hòu after; behind 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
297 170 hòu following 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
298 170 hòu to be delayed 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
299 170 hòu to abandon; to discard 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
300 170 hòu feudal lords 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
301 170 hòu Hou 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
302 170 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
303 170 hòu rear; paścāt 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
304 168 xiàng to appear; to seem; to resemble 像是可怕的惡魔
305 168 xiàng image; portrait; statue 像是可怕的惡魔
306 168 xiàng appearance 像是可怕的惡魔
307 168 xiàng for example 像是可怕的惡魔
308 168 xiàng likeness; pratirūpa 像是可怕的惡魔
309 162 zhī to go 都視之是很平常的
310 162 zhī to arrive; to go 都視之是很平常的
311 162 zhī is 都視之是很平常的
312 162 zhī to use 都視之是很平常的
313 162 zhī Zhi 都視之是很平常的
314 162 yòu Kangxi radical 29 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
315 156 說道 shuōdào to state; to say; to discuss; to explain 佛陀回顧羅睺羅說道
316 156 說道 shuōdào to tell the truth 佛陀回顧羅睺羅說道
317 156 說道 shuōdào to tell the truth 佛陀回顧羅睺羅說道
318 151 迦旃延 jiāzhānyán Mahakatyayana; Katyayana 迦旃延尊者等
319 150 tīng to listen 佛陀聽了以後
320 150 tīng to obey 佛陀聽了以後
321 150 tīng to understand 佛陀聽了以後
322 150 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 佛陀聽了以後
323 150 tìng to allow; to let something take its course 佛陀聽了以後
324 150 tīng to await 佛陀聽了以後
325 150 tīng to acknowledge 佛陀聽了以後
326 150 tīng information 佛陀聽了以後
327 150 tīng a hall 佛陀聽了以後
328 150 tīng Ting 佛陀聽了以後
329 150 tìng to administer; to process 佛陀聽了以後
330 149 優波離 yōubōlí Upāli; Upali 優波離
331 148 知道 zhīdào to know 我們知道羅睺羅有柔順的性格
332 148 知道 zhīdào Knowing 我們知道羅睺羅有柔順的性格
333 144 須菩提 xūpútí Subhuti 須菩提
334 144 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 須菩提
335 143 No 聽說佛陀八十歲那年將涅槃
336 143 nuó to move 聽說佛陀八十歲那年將涅槃
337 143 nuó much 聽說佛陀八十歲那年將涅槃
338 143 nuó stable; quiet 聽說佛陀八十歲那年將涅槃
339 143 na 聽說佛陀八十歲那年將涅槃
340 142 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是要把生命棲息於安穩的住處
341 142 就是 jiùshì agree 就是要把生命棲息於安穩的住處
342 142 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 佛陀對他有特別多的限制
343 142 duó many; much 佛陀對他有特別多的限制
344 142 duō more 佛陀對他有特別多的限制
345 142 duō excessive 佛陀對他有特別多的限制
346 142 duō abundant 佛陀對他有特別多的限制
347 142 duō to multiply; to acrue 佛陀對他有特別多的限制
348 142 duō Duo 佛陀對他有特別多的限制
349 142 duō ta 佛陀對他有特別多的限制
350 142 gěi to give 他總是轉贈給別人
351 142 to supply; to provide 他總是轉贈給別人
352 142 salary for government employees 他總是轉贈給別人
353 142 to confer; to award 他總是轉贈給別人
354 142 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 他總是轉贈給別人
355 142 agile; nimble 他總是轉贈給別人
356 142 gěi an auxilliary verb adding emphasis 他總是轉贈給別人
357 142 to look after; to take care of 他總是轉贈給別人
358 142 articulate; well spoken 他總是轉贈給別人
359 142 gěi to give; deya 他總是轉贈給別人
360 141 富樓那 fùlóunà Purna; Punna 宣揚富樓那的說法
361 138 xīn heart [organ] 很容易打動年輕修道者的心
362 138 xīn Kangxi radical 61 很容易打動年輕修道者的心
363 138 xīn mind; consciousness 很容易打動年輕修道者的心
364 138 xīn the center; the core; the middle 很容易打動年輕修道者的心
365 138 xīn one of the 28 star constellations 很容易打動年輕修道者的心
366 138 xīn heart 很容易打動年輕修道者的心
367 138 xīn emotion 很容易打動年輕修道者的心
368 138 xīn intention; consideration 很容易打動年輕修道者的心
369 138 xīn disposition; temperament 很容易打動年輕修道者的心
370 138 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 很容易打動年輕修道者的心
371 138 shàng top; a high position 他好像什麼都不掛在心上
372 138 shang top; the position on or above something 他好像什麼都不掛在心上
373 138 shàng to go up; to go forward 他好像什麼都不掛在心上
374 138 shàng shang 他好像什麼都不掛在心上
375 138 shàng previous; last 他好像什麼都不掛在心上
376 138 shàng high; higher 他好像什麼都不掛在心上
377 138 shàng advanced 他好像什麼都不掛在心上
378 138 shàng a monarch; a sovereign 他好像什麼都不掛在心上
379 138 shàng time 他好像什麼都不掛在心上
380 138 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 他好像什麼都不掛在心上
381 138 shàng far 他好像什麼都不掛在心上
382 138 shàng big; as big as 他好像什麼都不掛在心上
383 138 shàng abundant; plentiful 他好像什麼都不掛在心上
384 138 shàng to report 他好像什麼都不掛在心上
385 138 shàng to offer 他好像什麼都不掛在心上
386 138 shàng to go on stage 他好像什麼都不掛在心上
387 138 shàng to take office; to assume a post 他好像什麼都不掛在心上
388 138 shàng to install; to erect 他好像什麼都不掛在心上
389 138 shàng to suffer; to sustain 他好像什麼都不掛在心上
390 138 shàng to burn 他好像什麼都不掛在心上
391 138 shàng to remember 他好像什麼都不掛在心上
392 138 shàng to add 他好像什麼都不掛在心上
393 138 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 他好像什麼都不掛在心上
394 138 shàng to meet 他好像什麼都不掛在心上
395 138 shàng falling then rising (4th) tone 他好像什麼都不掛在心上
396 138 shang used after a verb indicating a result 他好像什麼都不掛在心上
397 138 shàng a musical note 他好像什麼都不掛在心上
398 138 shàng higher, superior; uttara 他好像什麼都不掛在心上
399 135 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信眾護法是可以的
400 135 可以 kěyǐ capable; adequate 信眾護法是可以的
401 135 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信眾護法是可以的
402 135 可以 kěyǐ good 信眾護法是可以的
403 134 xiàng direction 向佛陀頂禮感謝之後
404 134 xiàng to face 向佛陀頂禮感謝之後
405 134 xiàng previous; former; earlier 向佛陀頂禮感謝之後
406 134 xiàng a north facing window 向佛陀頂禮感謝之後
407 134 xiàng a trend 向佛陀頂禮感謝之後
408 134 xiàng Xiang 向佛陀頂禮感謝之後
409 134 xiàng Xiang 向佛陀頂禮感謝之後
410 134 xiàng to move towards 向佛陀頂禮感謝之後
411 134 xiàng to respect; to admire; to look up to 向佛陀頂禮感謝之後
412 134 xiàng to favor; to be partial to 向佛陀頂禮感謝之後
413 134 xiàng to approximate 向佛陀頂禮感謝之後
414 134 xiàng presuming 向佛陀頂禮感謝之後
415 134 xiàng to attack 向佛陀頂禮感謝之後
416 134 xiàng echo 向佛陀頂禮感謝之後
417 134 xiàng to make clear 向佛陀頂禮感謝之後
418 134 xiàng facing towards; abhimukha 向佛陀頂禮感謝之後
419 128 xiǎng to think 耶輸陀羅想著很多事情
420 128 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 耶輸陀羅想著很多事情
421 128 xiǎng to want 耶輸陀羅想著很多事情
422 128 xiǎng to remember; to miss; to long for 耶輸陀羅想著很多事情
423 128 xiǎng to plan 耶輸陀羅想著很多事情
424 128 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 耶輸陀羅想著很多事情
425 128 cái ability; talent 才可以研習佛陀的言教
426 128 cái strength; wisdom 才可以研習佛陀的言教
427 128 cái Cai 才可以研習佛陀的言教
428 128 cái a person of greast talent 才可以研習佛陀的言教
429 128 cái excellence; bhaga 才可以研習佛陀的言教
430 127 大家 dàjiā an influential family 等於大家也不愛護你一樣
431 127 大家 dàjiā a great master 等於大家也不愛護你一樣
432 127 大家 dàgū madam 等於大家也不愛護你一樣
433 127 大家 dàgū husband's mother; mother-in-law 等於大家也不愛護你一樣
434 123 inside; interior 在經典裏都不見記載
435 122 僧團 sēng tuán Sangha; Buddhist monastic community 在僧團中
436 118 說法 shuō fǎ a statement; wording 關於他熱心說法
437 118 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 關於他熱心說法
438 118 說法 shuō fǎ words from the heart 關於他熱心說法
439 118 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 關於他熱心說法
440 118 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 關於他熱心說法
441 110 zuò to make 羅睺羅在做沙彌的時候
442 110 zuò to do; to work 羅睺羅在做沙彌的時候
443 110 zuò to serve as; to become; to act as 羅睺羅在做沙彌的時候
444 110 zuò to conduct; to hold 羅睺羅在做沙彌的時候
445 110 zuò to pretend 羅睺羅在做沙彌的時候
446 108 guò to cross; to go over; to pass 更甚過羅睺羅
447 108 guò to surpass; to exceed 更甚過羅睺羅
448 108 guò to experience; to pass time 更甚過羅睺羅
449 108 guò to go 更甚過羅睺羅
450 108 guò a mistake 更甚過羅睺羅
451 108 guō Guo 更甚過羅睺羅
452 108 guò to die 更甚過羅睺羅
453 108 guò to shift 更甚過羅睺羅
454 108 guò to endure 更甚過羅睺羅
455 108 guò to pay a visit; to call on 更甚過羅睺羅
456 108 guò gone by, past; atīta 更甚過羅睺羅
457 108 method; way 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
458 108 France 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
459 108 the law; rules; regulations 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
460 108 the teachings of the Buddha; Dharma 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
461 108 a standard; a norm 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
462 108 an institution 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
463 108 to emulate 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
464 108 magic; a magic trick 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
465 108 punishment 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
466 108 Fa 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
467 108 a precedent 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
468 108 a classification of some kinds of Han texts 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
469 108 relating to a ceremony or rite 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
470 108 Dharma 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
471 108 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
472 108 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
473 108 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
474 108 quality; characteristic 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
475 108 不能 bù néng cannot; must not; should not 他實在不能完全放下
476 108 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 佛陀覺得父王說得有理
477 108 děi to want to; to need to 佛陀覺得父王說得有理
478 108 děi must; ought to 佛陀覺得父王說得有理
479 108 de 佛陀覺得父王說得有理
480 108 de infix potential marker 佛陀覺得父王說得有理
481 108 to result in 佛陀覺得父王說得有理
482 108 to be proper; to fit; to suit 佛陀覺得父王說得有理
483 108 to be satisfied 佛陀覺得父王說得有理
484 108 to be finished 佛陀覺得父王說得有理
485 108 děi satisfying 佛陀覺得父王說得有理
486 108 to contract 佛陀覺得父王說得有理
487 108 to hear 佛陀覺得父王說得有理
488 108 to have; there is 佛陀覺得父王說得有理
489 108 marks time passed 佛陀覺得父王說得有理
490 108 obtain; attain; prāpta 佛陀覺得父王說得有理
491 107 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜和人開玩笑的沙彌
492 107 歡喜 huānxǐ to like 歡喜和人開玩笑的沙彌
493 107 歡喜 huānxǐ joy 歡喜和人開玩笑的沙彌
494 107 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜和人開玩笑的沙彌
495 107 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜和人開玩笑的沙彌
496 107 woolen material 為什麼他還不能從煩惱中解脫出來呢
497 107 以後 yǐhòu afterwards 羅睺羅開悟以後
498 106 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 都是為了免去未來的糾紛
499 106 to use; to grasp 要以羅睺羅所受的供養最多
500 106 to rely on 要以羅睺羅所受的供養最多

Frequencies of all Words

Top 870

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 5210 de possessive particle 可讚美的入滅
2 5210 de structural particle 可讚美的入滅
3 5210 de complement 可讚美的入滅
4 5210 de a substitute for something already referred to 可讚美的入滅
5 1495 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀對他有特別多的限制
6 1269 he; him 他只是默默無聲的修道
7 1269 another aspect 他只是默默無聲的修道
8 1269 other; another; some other 他只是默默無聲的修道
9 1269 everybody 他只是默默無聲的修道
10 1269 other 他只是默默無聲的修道
11 1269 tuō other; another; some other 他只是默默無聲的修道
12 1269 tha 他只是默默無聲的修道
13 1269 ṭha 他只是默默無聲的修道
14 1269 other; anya 他只是默默無聲的修道
15 996 shì is; are; am; to be 成為龍象人物的是舍利弗
16 996 shì is exactly 成為龍象人物的是舍利弗
17 996 shì is suitable; is in contrast 成為龍象人物的是舍利弗
18 996 shì this; that; those 成為龍象人物的是舍利弗
19 996 shì really; certainly 成為龍象人物的是舍利弗
20 996 shì correct; yes; affirmative 成為龍象人物的是舍利弗
21 996 shì true 成為龍象人物的是舍利弗
22 996 shì is; has; exists 成為龍象人物的是舍利弗
23 996 shì used between repetitions of a word 成為龍象人物的是舍利弗
24 996 shì a matter; an affair 成為龍象人物的是舍利弗
25 996 shì Shi 成為龍象人物的是舍利弗
26 996 shì is; bhū 成為龍象人物的是舍利弗
27 996 shì this; idam 成為龍象人物的是舍利弗
28 801 zài in; at 在僧團中
29 801 zài at 在僧團中
30 801 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在僧團中
31 801 zài to exist; to be living 在僧團中
32 801 zài to consist of 在僧團中
33 801 zài to be at a post 在僧團中
34 801 zài in; bhū 在僧團中
35 750 I; me; my 我是和佛陀同年出生
36 750 self 我是和佛陀同年出生
37 750 we; our 我是和佛陀同年出生
38 750 [my] dear 我是和佛陀同年出生
39 750 Wo 我是和佛陀同年出生
40 750 self; atman; attan 我是和佛陀同年出生
41 750 ga 我是和佛陀同年出生
42 750 I; aham 我是和佛陀同年出生
43 556 you 你可告訴那位長者
44 548 le completion of an action 大概只活了五十歲左右而已
45 548 liǎo to know; to understand 大概只活了五十歲左右而已
46 548 liǎo to understand; to know 大概只活了五十歲左右而已
47 548 liào to look afar from a high place 大概只活了五十歲左右而已
48 548 le modal particle 大概只活了五十歲左右而已
49 548 le particle used in certain fixed expressions 大概只活了五十歲左右而已
50 548 liǎo to complete 大概只活了五十歲左右而已
51 548 liǎo completely 大概只活了五十歲左右而已
52 548 liǎo clever; intelligent 大概只活了五十歲左右而已
53 548 liǎo to know; jñāta 大概只活了五十歲左右而已
54 463 jiù right away 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
55 463 jiù to approach; to move towards; to come towards 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
56 463 jiù with regard to; concerning; to follow 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
57 463 jiù to assume 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
58 463 jiù to receive; to suffer 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
59 463 jiù to undergo; to undertake; to engage in 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
60 463 jiù precisely; exactly 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
61 463 jiù namely 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
62 463 jiù to suit; to accommodate oneself to 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
63 463 jiù only; just 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
64 463 jiù to accomplish 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
65 463 jiù to go with 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
66 463 jiù already 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
67 463 jiù as much as 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
68 463 jiù to begin with; as expected 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
69 463 jiù even if 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
70 463 jiù to die 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
71 463 jiù for instance; namely; yathā 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
72 438 rén person; people; a human being 一個嚴肅於密行持戒的人
73 438 rén Kangxi radical 9 一個嚴肅於密行持戒的人
74 438 rén a kind of person 一個嚴肅於密行持戒的人
75 438 rén everybody 一個嚴肅於密行持戒的人
76 438 rén adult 一個嚴肅於密行持戒的人
77 438 rén somebody; others 一個嚴肅於密行持戒的人
78 438 rén an upright person 一個嚴肅於密行持戒的人
79 438 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 一個嚴肅於密行持戒的人
80 409 yǒu is; are; to exist 佛陀對他有特別多的限制
81 409 yǒu to have; to possess 佛陀對他有特別多的限制
82 409 yǒu indicates an estimate 佛陀對他有特別多的限制
83 409 yǒu indicates a large quantity 佛陀對他有特別多的限制
84 409 yǒu indicates an affirmative response 佛陀對他有特別多的限制
85 409 yǒu a certain; used before a person, time, or place 佛陀對他有特別多的限制
86 409 yǒu used to compare two things 佛陀對他有特別多的限制
87 409 yǒu used in a polite formula before certain verbs 佛陀對他有特別多的限制
88 409 yǒu used before the names of dynasties 佛陀對他有特別多的限制
89 409 yǒu a certain thing; what exists 佛陀對他有特別多的限制
90 409 yǒu multiple of ten and ... 佛陀對他有特別多的限制
91 409 yǒu abundant 佛陀對他有特別多的限制
92 409 yǒu purposeful 佛陀對他有特別多的限制
93 409 yǒu You 佛陀對他有特別多的限制
94 409 yǒu 1. existence; 2. becoming 佛陀對他有特別多的限制
95 409 yǒu becoming; bhava 佛陀對他有特別多的限制
96 408 hěn very 耶輸陀羅想著很多事情
97 408 hěn disobey 耶輸陀羅想著很多事情
98 408 hěn a dispute 耶輸陀羅想著很多事情
99 408 hěn violent; cruel 耶輸陀羅想著很多事情
100 408 hěn very; atīva 耶輸陀羅想著很多事情
101 372 dōu all 在經典裏都不見記載
102 372 capital city 在經典裏都不見記載
103 372 a city; a metropolis 在經典裏都不見記載
104 372 dōu all 在經典裏都不見記載
105 372 elegant; refined 在經典裏都不見記載
106 372 Du 在經典裏都不見記載
107 372 dōu already 在經典裏都不見記載
108 372 to establish a capital city 在經典裏都不見記載
109 372 to reside 在經典裏都不見記載
110 372 to total; to tally 在經典裏都不見記載
111 372 dōu all; sarva 在經典裏都不見記載
112 354 zhōng middle 在僧團中
113 354 zhōng medium; medium sized 在僧團中
114 354 zhōng China 在僧團中
115 354 zhòng to hit the mark 在僧團中
116 354 zhōng in; amongst 在僧團中
117 354 zhōng midday 在僧團中
118 354 zhōng inside 在僧團中
119 354 zhōng during 在僧團中
120 354 zhōng Zhong 在僧團中
121 354 zhōng intermediary 在僧團中
122 354 zhōng half 在僧團中
123 354 zhōng just right; suitably 在僧團中
124 354 zhōng while 在僧團中
125 354 zhòng to reach; to attain 在僧團中
126 354 zhòng to suffer; to infect 在僧團中
127 354 zhòng to obtain 在僧團中
128 354 zhòng to pass an exam 在僧團中
129 354 zhōng middle 在僧團中
130 317 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 正如佛陀所說的
131 317 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 正如佛陀所說的
132 317 shuì to persuade 正如佛陀所說的
133 317 shuō to teach; to recite; to explain 正如佛陀所說的
134 317 shuō a doctrine; a theory 正如佛陀所說的
135 317 shuō to claim; to assert 正如佛陀所說的
136 317 shuō allocution 正如佛陀所說的
137 317 shuō to criticize; to scold 正如佛陀所說的
138 317 shuō to indicate; to refer to 正如佛陀所說的
139 317 shuō speach; vāda 正如佛陀所說的
140 317 shuō to speak; bhāṣate 正如佛陀所說的
141 317 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 成為龍象人物的是舍利弗
142 316 also; too 但我們也知道他的比丘生活
143 316 a final modal particle indicating certainy or decision 但我們也知道他的比丘生活
144 316 either 但我們也知道他的比丘生活
145 316 even 但我們也知道他的比丘生活
146 316 used to soften the tone 但我們也知道他的比丘生活
147 316 used for emphasis 但我們也知道他的比丘生活
148 316 used to mark contrast 但我們也知道他的比丘生活
149 316 used to mark compromise 但我們也知道他的比丘生活
150 316 ya 但我們也知道他的比丘生活
151 311 duì to; toward 佛陀對他有特別多的限制
152 311 duì to oppose; to face; to regard 佛陀對他有特別多的限制
153 311 duì correct; right 佛陀對他有特別多的限制
154 311 duì pair 佛陀對他有特別多的限制
155 311 duì opposing; opposite 佛陀對他有特別多的限制
156 311 duì duilian; couplet 佛陀對他有特別多的限制
157 311 duì yes; affirmative 佛陀對他有特別多的限制
158 311 duì to treat; to regard 佛陀對他有特別多的限制
159 311 duì to confirm; to agree 佛陀對他有特別多的限制
160 311 duì to correct; to make conform; to check 佛陀對他有特別多的限制
161 311 duì to mix 佛陀對他有特別多的限制
162 311 duì a pair 佛陀對他有特別多的限制
163 311 duì to respond; to answer 佛陀對他有特別多的限制
164 311 duì mutual 佛陀對他有特別多的限制
165 311 duì parallel; alternating 佛陀對他有特別多的限制
166 311 duì a command to appear as an audience 佛陀對他有特別多的限制
167 310 yào to want; to wish for 而羅睺羅的入滅還要較早些
168 310 yào if 而羅睺羅的入滅還要較早些
169 310 yào to be about to; in the future 而羅睺羅的入滅還要較早些
170 310 yào to want 而羅睺羅的入滅還要較早些
171 310 yāo a treaty 而羅睺羅的入滅還要較早些
172 310 yào to request 而羅睺羅的入滅還要較早些
173 310 yào essential points; crux 而羅睺羅的入滅還要較早些
174 310 yāo waist 而羅睺羅的入滅還要較早些
175 310 yāo to cinch 而羅睺羅的入滅還要較早些
176 310 yāo waistband 而羅睺羅的入滅還要較早些
177 310 yāo Yao 而羅睺羅的入滅還要較早些
178 310 yāo to pursue; to seek; to strive for 而羅睺羅的入滅還要較早些
179 310 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 而羅睺羅的入滅還要較早些
180 310 yāo to obstruct; to intercept 而羅睺羅的入滅還要較早些
181 310 yāo to agree with 而羅睺羅的入滅還要較早些
182 310 yāo to invite; to welcome 而羅睺羅的入滅還要較早些
183 310 yào to summarize 而羅睺羅的入滅還要較早些
184 310 yào essential; important 而羅睺羅的入滅還要較早些
185 310 yào to desire 而羅睺羅的入滅還要較早些
186 310 yào to demand 而羅睺羅的入滅還要較早些
187 310 yào to need 而羅睺羅的入滅還要較早些
188 310 yào should; must 而羅睺羅的入滅還要較早些
189 310 yào might 而羅睺羅的入滅還要較早些
190 310 yào or 而羅睺羅的入滅還要較早些
191 308 one 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
192 308 Kangxi radical 1 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
193 308 as soon as; all at once 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
194 308 pure; concentrated 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
195 308 whole; all 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
196 308 first 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
197 308 the same 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
198 308 each 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
199 308 certain 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
200 308 throughout 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
201 308 used in between a reduplicated verb 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
202 308 sole; single 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
203 308 a very small amount 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
204 308 Yi 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
205 308 other 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
206 308 to unify 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
207 308 accidentally; coincidentally 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
208 308 abruptly; suddenly 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
209 308 or 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
210 308 one; eka 一是說在佛陀涅槃數年前就已入滅
211 305 and 我是和佛陀同年出生
212 305 to join together; together with; to accompany 我是和佛陀同年出生
213 305 peace; harmony 我是和佛陀同年出生
214 305 He 我是和佛陀同年出生
215 305 harmonious [sound] 我是和佛陀同年出生
216 305 gentle; amiable; acquiescent 我是和佛陀同年出生
217 305 warm 我是和佛陀同年出生
218 305 to harmonize; to make peace 我是和佛陀同年出生
219 305 a transaction 我是和佛陀同年出生
220 305 a bell on a chariot 我是和佛陀同年出生
221 305 a musical instrument 我是和佛陀同年出生
222 305 a military gate 我是和佛陀同年出生
223 305 a coffin headboard 我是和佛陀同年出生
224 305 a skilled worker 我是和佛陀同年出生
225 305 compatible 我是和佛陀同年出生
226 305 calm; peaceful 我是和佛陀同年出生
227 305 to sing in accompaniment 我是和佛陀同年出生
228 305 to write a matching poem 我是和佛陀同年出生
229 305 Harmony 我是和佛陀同年出生
230 305 harmony; gentleness 我是和佛陀同年出生
231 305 venerable 我是和佛陀同年出生
232 295 zhè this; these 這正如他的出生
233 295 zhèi this; these 這正如他的出生
234 295 zhè now 這正如他的出生
235 295 zhè immediately 這正如他的出生
236 295 zhè particle with no meaning 這正如他的出生
237 295 zhè this; ayam; idam 這正如他的出生
238 291 尊者 zūnzhě senior monk; honored one 施給我們寂靜的尊者
239 280 沒有 méiyǒu to not have; there is not 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
240 280 沒有 méiyǒu to not have; there is not 雖然現在對佛陀只有法情而沒有私情
241 274 lái to come 照這樣來說
242 274 lái indicates an approximate quantity 照這樣來說
243 274 lái please 照這樣來說
244 274 lái used to substitute for another verb 照這樣來說
245 274 lái used between two word groups to express purpose and effect 照這樣來說
246 274 lái ever since 照這樣來說
247 274 lái wheat 照這樣來說
248 274 lái next; future 照這樣來說
249 274 lái a simple complement of direction 照這樣來說
250 274 lái to occur; to arise 照這樣來說
251 274 lái to earn 照這樣來說
252 274 lái to come; āgata 照這樣來說
253 268 阿難陀 Ānántuó Ananda; Ānanda 阿難陀等
254 247 dàn but; yet; however 但我們也知道他的比丘生活
255 247 dàn merely; only 但我們也知道他的比丘生活
256 247 dàn vainly 但我們也知道他的比丘生活
257 247 dàn promptly 但我們也知道他的比丘生活
258 247 dàn all 但我們也知道他的比丘生活
259 247 dàn Dan 但我們也知道他的比丘生活
260 247 dàn only; kevala 但我們也知道他的比丘生活
261 243 zhe indicates that an action is continuing 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
262 243 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
263 243 zhù outstanding 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
264 243 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
265 243 zhuó to wear (clothes) 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
266 243 zhe expresses a command 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
267 243 zháo to attach; to grasp 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
268 243 zhe indicates an accompanying action 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
269 243 zhāo to add; to put 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
270 243 zhuó a chess move 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
271 243 zhāo a trick; a move; a method 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
272 243 zhāo OK 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
273 243 zháo to fall into [a trap] 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
274 243 zháo to ignite 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
275 243 zháo to fall asleep 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
276 243 zhuó whereabouts; end result 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
277 243 zhù to appear; to manifest 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
278 243 zhù to show 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
279 243 zhù to indicate; to be distinguished by 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
280 243 zhù to write 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
281 243 zhù to record 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
282 243 zhù a document; writings 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
283 243 zhù Zhu 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
284 243 zháo expresses that a continuing process has a result 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
285 243 zháo as it turns out; coincidentally 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
286 243 zhuó to arrive 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
287 243 zhuó to result in 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
288 243 zhuó to command 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
289 243 zhuó a strategy 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
290 243 zhāo to happen; to occur 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
291 243 zhù space between main doorwary and a screen 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
292 243 zhuó somebody attached to a place; a local 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
293 243 zhe attachment to 在經典裏零星記載著的佛陀及聖弟子們的事跡
294 242 wèi for; to 他要為羅睺羅發心護法
295 242 wèi because of 他要為羅睺羅發心護法
296 242 wéi to act as; to serve 他要為羅睺羅發心護法
297 242 wéi to change into; to become 他要為羅睺羅發心護法
298 242 wéi to be; is 他要為羅睺羅發心護法
299 242 wéi to do 他要為羅睺羅發心護法
300 242 wèi for 他要為羅睺羅發心護法
301 242 wèi because of; for; to 他要為羅睺羅發心護法
302 242 wèi to 他要為羅睺羅發心護法
303 242 wéi in a passive construction 他要為羅睺羅發心護法
304 242 wéi forming a rehetorical question 他要為羅睺羅發心護法
305 242 wéi forming an adverb 他要為羅睺羅發心護法
306 242 wéi to add emphasis 他要為羅睺羅發心護法
307 242 wèi to support; to help 他要為羅睺羅發心護法
308 242 wéi to govern 他要為羅睺羅發心護法
309 240 dào to arrive 當羅睺羅有事到舍衛城
310 240 dào arrive; receive 當羅睺羅有事到舍衛城
311 240 dào to go 當羅睺羅有事到舍衛城
312 240 dào careful 當羅睺羅有事到舍衛城
313 240 dào Dao 當羅睺羅有事到舍衛城
314 240 dào approach; upagati 當羅睺羅有事到舍衛城
315 223 not; no 可是這仍大不尊敬
316 223 expresses that a certain condition cannot be acheived 可是這仍大不尊敬
317 223 as a correlative 可是這仍大不尊敬
318 223 no (answering a question) 可是這仍大不尊敬
319 223 forms a negative adjective from a noun 可是這仍大不尊敬
320 223 at the end of a sentence to form a question 可是這仍大不尊敬
321 223 to form a yes or no question 可是這仍大不尊敬
322 223 infix potential marker 可是這仍大不尊敬
323 223 no; na 可是這仍大不尊敬
324 223 目犍連 mùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 目犍連
325 221 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 但我們也知道他的比丘生活
326 221 比丘 bǐqiū bhiksu 但我們也知道他的比丘生活
327 221 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 但我們也知道他的比丘生活
328 215 to go 現神通騰空而去
329 215 to remove; to wipe off; to eliminate 現神通騰空而去
330 215 to be distant 現神通騰空而去
331 215 to leave 現神通騰空而去
332 215 to play a part 現神通騰空而去
333 215 to abandon; to give up 現神通騰空而去
334 215 to die 現神通騰空而去
335 215 previous; past 現神通騰空而去
336 215 to send out; to issue; to drive away 現神通騰空而去
337 215 expresses a tendency 現神通騰空而去
338 215 falling tone 現神通騰空而去
339 215 to lose 現神通騰空而去
340 215 Qu 現神通騰空而去
341 215 go; gati 現神通騰空而去
342 214 marker for direct-object 把生命安住於法性理體之內
343 214 bundle; handful; measureword for something with a handle 把生命安住於法性理體之內
344 214 to hold; to take; to grasp 把生命安住於法性理體之內
345 214 a handle 把生命安住於法性理體之內
346 214 to guard 把生命安住於法性理體之內
347 214 to regard as 把生命安住於法性理體之內
348 214 to give 把生命安住於法性理體之內
349 214 approximate 把生命安住於法性理體之內
350 214 a stem 把生命安住於法性理體之內
351 214 bǎi to grasp 把生命安住於法性理體之內
352 214 to control 把生命安住於法性理體之內
353 214 a handlebar 把生命安住於法性理體之內
354 214 sworn brotherhood 把生命安住於法性理體之內
355 214 an excuse; a pretext 把生命安住於法性理體之內
356 214 a claw 把生命安住於法性理體之內
357 214 clenched hand; muṣṭi 把生命安住於法性理體之內
358 206 他們 tāmen they 他們倒反而認為是臭的死屍
359 198 我們 wǒmen we 我們知道羅睺羅有柔順的性格
360 196 dào way; road; path 佛陀告訴他道
361 196 dào principle; a moral; morality 佛陀告訴他道
362 196 dào Tao; the Way 佛陀告訴他道
363 196 dào measure word for long things 佛陀告訴他道
364 196 dào to say; to speak; to talk 佛陀告訴他道
365 196 dào to think 佛陀告訴他道
366 196 dào times 佛陀告訴他道
367 196 dào circuit; a province 佛陀告訴他道
368 196 dào a course; a channel 佛陀告訴他道
369 196 dào a method; a way of doing something 佛陀告訴他道
370 196 dào measure word for doors and walls 佛陀告訴他道
371 196 dào measure word for courses of a meal 佛陀告訴他道
372 196 dào a centimeter 佛陀告訴他道
373 196 dào a doctrine 佛陀告訴他道
374 196 dào Taoism; Daoism 佛陀告訴他道
375 196 dào a skill 佛陀告訴他道
376 196 dào a sect 佛陀告訴他道
377 196 dào a line 佛陀告訴他道
378 196 dào Way 佛陀告訴他道
379 196 dào way; path; marga 佛陀告訴他道
380 192 一個 yī gè one instance; one unit 一個嚴肅於密行持戒的人
381 192 一個 yī gè a certain degreee 一個嚴肅於密行持戒的人
382 192 一個 yī gè whole; entire 一個嚴肅於密行持戒的人
383 186 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不是羅睺羅
384 186 ér Kangxi radical 126 而不是羅睺羅
385 186 ér you 而不是羅睺羅
386 186 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不是羅睺羅
387 186 ér right away; then 而不是羅睺羅
388 186 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不是羅睺羅
389 186 ér if; in case; in the event that 而不是羅睺羅
390 186 ér therefore; as a result; thus 而不是羅睺羅
391 186 ér how can it be that? 而不是羅睺羅
392 186 ér so as to 而不是羅睺羅
393 186 ér only then 而不是羅睺羅
394 186 ér as if; to seem like 而不是羅睺羅
395 186 néng can; able 而不是羅睺羅
396 186 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不是羅睺羅
397 186 ér me 而不是羅睺羅
398 186 ér to arrive; up to 而不是羅睺羅
399 186 ér possessive 而不是羅睺羅
400 185 第一 dì yī first 密行第一
401 185 第一 dì yī foremost; first 密行第一
402 185 第一 dì yī first; prathama 密行第一
403 185 第一 dì yī foremost; parama 密行第一
404 183 néng can; able 羅睺羅都能了知
405 183 néng ability; capacity 羅睺羅都能了知
406 183 néng a mythical bear-like beast 羅睺羅都能了知
407 183 néng energy 羅睺羅都能了知
408 183 néng function; use 羅睺羅都能了知
409 183 néng may; should; permitted to 羅睺羅都能了知
410 183 néng talent 羅睺羅都能了知
411 183 néng expert at 羅睺羅都能了知
412 183 néng to be in harmony 羅睺羅都能了知
413 183 néng to tend to; to care for 羅睺羅都能了知
414 183 néng to reach; to arrive at 羅睺羅都能了知
415 183 néng as long as; only 羅睺羅都能了知
416 183 néng even if 羅睺羅都能了知
417 183 néng but 羅睺羅都能了知
418 183 néng in this way 羅睺羅都能了知
419 183 néng to be able; śak 羅睺羅都能了知
420 180 羅睺羅 luóhóuluó Rahula 羅睺羅
421 176 大迦葉 dà Jiāyè Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 大迦葉
422 174 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家做沙門
423 174 出家 chūjiā to renounce 出家做沙門
424 174 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家做沙門
425 173 弟子 dìzi disciple; follower; student 除了教團中上首的弟子以外
426 173 弟子 dìzi youngster 除了教團中上首的弟子以外
427 173 弟子 dìzi prostitute 除了教團中上首的弟子以外
428 173 弟子 dìzi believer 除了教團中上首的弟子以外
429 173 弟子 dìzi disciple 除了教團中上首的弟子以外
430 173 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 除了教團中上首的弟子以外
431 173 時候 shíhou a time; a season; a period 佛陀在迦毘羅衛國一個聚落說法的時候
432 173 時候 shíhou time 佛陀在迦毘羅衛國一個聚落說法的時候
433 173 時候 shíhou one of the 12 two-hour periods of the day 佛陀在迦毘羅衛國一個聚落說法的時候
434 173 時候 shíhou a specific period of time 佛陀在迦毘羅衛國一個聚落說法的時候
435 172 she; her 她想
436 171 阿那律 Ānàlǜ Aniruddha 阿那律尊者也和大迦葉持一樣的看法
437 170 hòu after; later 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
438 170 hòu empress; queen 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
439 170 hòu sovereign 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
440 170 hòu behind 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
441 170 hòu the god of the earth 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
442 170 hòu late; later 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
443 170 hòu arriving late 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
444 170 hòu offspring; descendents 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
445 170 hòu to fall behind; to lag 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
446 170 hòu behind; back 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
447 170 hòu then 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
448 170 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
449 170 hòu Hou 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
450 170 hòu after; behind 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
451 170 hòu following 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
452 170 hòu to be delayed 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
453 170 hòu to abandon; to discard 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
454 170 hòu feudal lords 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
455 170 hòu Hou 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
456 170 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
457 170 hòu rear; paścāt 羅睺羅聽到佛陀這幾句話後
458 168 xiàng to appear; to seem; to resemble 像是可怕的惡魔
459 168 xiàng image; portrait; statue 像是可怕的惡魔
460 168 xiàng appearance 像是可怕的惡魔
461 168 xiàng for example 像是可怕的惡魔
462 168 xiàng likeness; pratirūpa 像是可怕的惡魔
463 166 自己 zìjǐ self 當夜於自己的房中
464 162 zhī him; her; them; that 都視之是很平常的
465 162 zhī used between a modifier and a word to form a word group 都視之是很平常的
466 162 zhī to go 都視之是很平常的
467 162 zhī this; that 都視之是很平常的
468 162 zhī genetive marker 都視之是很平常的
469 162 zhī it 都視之是很平常的
470 162 zhī in 都視之是很平常的
471 162 zhī all 都視之是很平常的
472 162 zhī and 都視之是很平常的
473 162 zhī however 都視之是很平常的
474 162 zhī if 都視之是很平常的
475 162 zhī then 都視之是很平常的
476 162 zhī to arrive; to go 都視之是很平常的
477 162 zhī is 都視之是很平常的
478 162 zhī to use 都視之是很平常的
479 162 zhī Zhi 都視之是很平常的
480 162 yòu again; also 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
481 162 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
482 162 yòu Kangxi radical 29 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
483 162 yòu and 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
484 162 yòu furthermore 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
485 162 yòu in addition 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
486 162 yòu but 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
487 162 yòu again; also; punar 佛陀問他為什麼很快又回來精舍
488 156 說道 shuōdào to state; to say; to discuss; to explain 佛陀回顧羅睺羅說道
489 156 說道 shuōdào to tell the truth 佛陀回顧羅睺羅說道
490 156 說道 shuōdào to tell the truth 佛陀回顧羅睺羅說道
491 151 迦旃延 jiāzhānyán Mahakatyayana; Katyayana 迦旃延尊者等
492 150 tīng to listen 佛陀聽了以後
493 150 tīng to obey 佛陀聽了以後
494 150 tīng to understand 佛陀聽了以後
495 150 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 佛陀聽了以後
496 150 tìng to allow; to let something take its course 佛陀聽了以後
497 150 tīng to await 佛陀聽了以後
498 150 tīng to acknowledge 佛陀聽了以後
499 150 tīng a tin can 佛陀聽了以後
500 150 tīng information 佛陀聽了以後

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zài in; bhū
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
liǎo to know; jñāta
jiù for instance; namely; yathā
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
hěn very; atīva
dōu all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿槃提 97 Avanti
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
跋蹉国 跋蹉國 98 Vatsā; Vaṃsa
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
八里 98 Bali or Pali
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
半山 66 Banshan
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
背影 98 rear view; figure seen from behind; view of the back (of a person or object)
柏林 98 Berlin
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长眉罗汉 長眉羅漢 67 Ajita; The Long Eyebrow Arhat
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
春夏秋冬 67 the four seasons
春蚕 春蠶 99 Silkworms in Spring
春日 99 Chunri; Chunjih
慈容 99 Ci Rong
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
村上 99 Murakami
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大威德 100 Yamantaka
大雄宝殿 大雄寶殿 68
  1. Great Hero Shrine
  2. Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Dahui Zonggao; Zonggao
  3. Mahāmati
大林 100 Dalin; Talin
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大竹 100 Dazhu
德慧 100 Guṇamati
典籍 100 canonical text
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
第一次结集 第一次結集 100 First Buddhist Council
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法国 法國 70 France
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Pomnyun
  3. Dharma wheel; dharmacakra
梵德 102 Brahma Virtue; Brahmadatta
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. Fayan
  3. Fayan School
  4. dharma eye; dharmacaksus
  5. hōgen
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
吠舍 102 Vaishya
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
佛陀的样子 佛陀的樣子 102 Buddhism in Every Step: Seeing the Buddha
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那会 富樓那會 102 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
公子 103 son of an official; son of nobility; your son (honorific)
古印度 103 Ancient India
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
和田 72 Hotan; Hetian; Khotan
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
华光如来 華光如來 104 Padmaprabha Tathagata
会安 會安 104 Hoi An
火光三昧 104 Fire Samadhi
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毗罗 迦毗羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毗罗卫 迦毗羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
救世主 106 the Savior
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
觉海 覺海 106 Kakukai
均头 均頭 106 Mahācunda
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那迦 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那揭罗 拘尸那揭羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
来安 來安 108 Lai'an
乐清 樂清 108 Yueqing
离车 離車 76 Licchavi; Lecchavi
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
楼陀 樓陀 108 Rudra
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
罗阅城 羅閱城 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律部 76 Vinaya Piṭaka
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
茂林 109 Maolin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩揭陀 109 Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 109 Magadha
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那摩提 110 Nādikā; Nātika; Jātika
难提 難提 110 Nandi
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
女真 78 Nüzhen; Jurchen
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
譬喻经 譬喻經 80 Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 80 India
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善导 善導 83 Shan Dao
商那和修 115 sānakavāsa
上座部 115
  1. Theravāda
  2. Sthaviranikāya
山上 115 Shanshang
山下 115 Yamashita (Japanese surname)
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣母 聖母 83
  1. Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
  2. Sacred Mother
圣诞 聖誕 83 Christmas
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦族 釋迦族 83 Sakya Clan; Shakya Clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛传 釋迦牟尼佛傳 115
  1. The Biography of Sakyamuni Buddha
  2. The Biography of Sakyamuni Buddha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
四吠陀 115 Four Vedas
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太玄 116 Canon of Supreme Mystery
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天界 116 heaven; devaloka
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
王建 119 Wang Jian
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
万年 萬年 119 Wannian
弯弯 彎彎 119 Wan Wan
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
息诤 息諍 120 To Quell Disputes
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
相如 120 Xiangru
想通 120 to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it
小部 120 Khuddakanikāya
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
殷商 121 Yinshang
艺术家 藝術家 121 artist
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆离 優婆離 89 Upali; Upāli
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
雨花 121 Yuhua
盂兰盆法会 盂蘭盆法會 121
  1. Ullambana Dharma Service
  2. Ullambana Dharma Service
盂兰盆会 盂蘭盆會 121 Ullambana
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
增一阿含 122 Ekottara Āgama
占波国 占波國 122 Campa
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
遮婆罗 遮婆羅 122 Cāpāla Shrine
智人 90 Homo sapiens
祇陀太子 122 Prince Jeta
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中非 90
  1. China-Africa (relations)
  2. Central African Republic
  3. Central Africa
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中金 122 China International Capital
中说 中說 122 Zhong Shuo
中寺 90 Zhong Temple
中财 中財 122 Central University of Finance and Economics
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中和 122 Zhonghe
中站 122 Zhongzhan
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 692.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安贫守道 安貧守道 196 find happiness in poverty and devotion to the path
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
把鼻 98 to pull an ox by its nose
八福田 98
  1. Eight Merit Fields
  2. Eight Fields of Merit
  3. eight fields of merit
八塔 98
  1. eight stupas
  2. Eight Pagodas
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
跋伽 98 Bhagava
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本生谭 本生譚 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不害 98 non-harm
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
忏摩 懺摩 99 Repentance
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅房 禪房 99 a monastery
常坐 99 constantly sitting in meditation
禅观 禪觀 99
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
瞋怒 99
  1. aversion; hatred; dveṣa
  2. to stare at in a rage
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Dahui Zonggao; Zonggao
  3. Mahāmati
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
到处都有 到處都有 100 omnipresent
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大乘普济 大乘普濟 100 universal Mahāyāna
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一离欲 第一離欲 100 foremost of those free from desire
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度生 100 to save beings
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二执 二執 195 two attachments
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法腊 法臘 102 Dharma year; years since ordination
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法座 102 Dharma seat
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放在心 102 influenced
方便说法 方便說法 102 expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
根机 根機 103 fundamental ability
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
古佛 103 former Buddhas
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
广大无边 廣大無邊 103 infinite
光荣归于佛陀 光榮歸於佛陀 103 honor belongs to the Buddha
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
还没有 還沒有 104 absence of
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
后说 後說 104 spoken later
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
家庭背景 106 family background
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒腊 戒臘 106 Dharma year; years since ordination
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
羯摩 106 Repentance
戒法 106 the rules of the precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
解空 106 to understand emptiness
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
戒行 106 to abide by precepts
净地 淨地 106 a pure location
净莲华 淨蓮華 106 Pure Lotus Flower
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
金人 106 golden person; Buddha statue
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
救世 106 to save the world
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
偈子 106 a stanza; a hymn; a gatha; a verse
具足神通 106 possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦毒 107 pain; suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲座 蓮座 108 lotus throne
了简 了簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
灵骨 靈骨 108
  1. relics
  2. Holy Relics
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利人 108 to benefit people
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
琉璃王 108 King Virudhaka
六群比丘 108 group of six monastics
六师外道 六師外道 108 Six Non-Buddhist schools
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙华三会 龍華三會 76
  1. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
  2. Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
露地 108 dewy ground; the outdoors
落发 落髮 108 to shave the head
罗门 羅門 108 Brahman
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
冥思 109 dedicative thinking
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩登伽女 109 untouchable woman; dalit woman
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
衲衣 110 monastic robes
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
能行 110 ability to act
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
披剃 112 to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普渡 112 to release all from suffering
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
起信 113 the awakening of faith
七众弟子 七眾弟子 113 Sevenfold Assembly
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
前生 113 previous lives
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
秋月 113 Autumn Moon
去行 113 pure practice
去毒 113 remove poison
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日中一食 114 one meal per day
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三衣 115 the three robes of monk
三衣一钵 三衣一缽 115 Robe and Bowl; three robes and bowl
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
僧房 115 monastic quarters
僧俗 115 monastics and laypeople
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽黎 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男信女 115 lay practitioners of Buddhism
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身心自在 115 Be Carefree in Body and Mind
神足通 115 teleportation
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生命永恒 生命永恆 115 life is eternal
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十德 115 ten virtues
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
树下诞生 樹下誕生 115 birth of prince Siddartha
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
宿命通 115 knowledge of past lives
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
俗世 115 the secular world
宿愿 宿願 115 prior vow
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
剃度出家 116 renunciation
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
通戒 116 shared vows
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头陀苦行 頭陀苦行 116 Ascetic Practice
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
头陀行 頭陀行 116 an ascetic practice
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
外境 119 external realm of objects
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无求 無求 119 No Desires
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五百年 119 five hundred years
无量光明 無量光明 119 boundless light
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
想佛 120 contemplate the Buddha
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
显正 顯正 120 to be upright in character
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪淫 120 sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心海 120 The Heart's Ocean
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
信受奉行 120 to receive and practice
心想 120 thoughts of the mind; thought
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行脚云游 行腳雲遊 120 a wandering mendicant; a roaming monk
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
心印 120 mind seal
信众 信眾 120 devotees
修道人 120 Spiritual Practitioner
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修道者 120 spiritual practitioners
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要行 121 essential conduct
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一段事 121 one object
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一师一道 一師一道 121 one teacher and one path
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一只眼 一隻眼 121 single eye
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙波罗 優曇波羅 121 udumbara; Indian fig tree
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
欲海 121 the ocean of desire
云遊 雲遊 121 to travel freely
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造口业 造口業 122 to commit verbal karma
造业 造業 122 Creating Karma
澡罐 122 tub
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
占相 122 to tell someone's future
真身 122 true body
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 Right Thought
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真修 122 cultivation in accordance with reason
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
制戒 122 rules; vinaya
支提 122 a caitya; a chaitya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
中善 122 admirable in the middle
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自在心 122 the mind of Īśvara
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat