Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism Series 10 - Religion and Experience 《人間佛教系列10-宗教與體驗》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 844 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 五通梵志是佛陀的弟子
2 698 liǎo to know; to understand 一層眼皮遮蔽了一切
3 698 liǎo to understand; to know 一層眼皮遮蔽了一切
4 698 liào to look afar from a high place 一層眼皮遮蔽了一切
5 698 liǎo to complete 一層眼皮遮蔽了一切
6 698 liǎo clever; intelligent 一層眼皮遮蔽了一切
7 698 liǎo to know; jñāta 一層眼皮遮蔽了一切
8 635 self 我的車號最好
9 635 [my] dear 我的車號最好
10 635 Wo 我的車號最好
11 635 self; atman; attan 我的車號最好
12 635 ga 我的車號最好
13 633 zài in; at 而終日生活在黑暗
14 633 zài to exist; to be living 而終日生活在黑暗
15 633 zài to consist of 而終日生活在黑暗
16 633 zài to be at a post 而終日生活在黑暗
17 633 zài in; bhū 而終日生活在黑暗
18 542 other; another; some other 他有出生的地點
19 542 other 他有出生的地點
20 542 tha 他有出生的地點
21 542 ṭha 他有出生的地點
22 542 other; anya 他有出生的地點
23 535 one
24 535 Kangxi radical 1
25 535 pure; concentrated
26 535 first
27 535 the same
28 535 sole; single
29 535 a very small amount
30 535 Yi
31 535 other
32 535 to unify
33 535 accidentally; coincidentally
34 535 abruptly; suddenly
35 535 one; eka
36 420 rén person; people; a human being 第二種人是什麼都不信
37 420 rén Kangxi radical 9 第二種人是什麼都不信
38 420 rén a kind of person 第二種人是什麼都不信
39 420 rén everybody 第二種人是什麼都不信
40 420 rén adult 第二種人是什麼都不信
41 420 rén somebody; others 第二種人是什麼都不信
42 420 rén an upright person 第二種人是什麼都不信
43 420 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 第二種人是什麼都不信
44 403 ér Kangxi radical 126 而終日生活在黑暗
45 403 ér as if; to seem like 而終日生活在黑暗
46 403 néng can; able 而終日生活在黑暗
47 403 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而終日生活在黑暗
48 403 ér to arrive; up to 而終日生活在黑暗
49 386 ya 這也比什麼信仰都沒有來得好
50 374 wéi to act as; to serve 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
51 374 wéi to change into; to become 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
52 374 wéi to be; is 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
53 374 wéi to do 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
54 374 wèi to support; to help 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
55 374 wéi to govern 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
56 369 infix potential marker 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
57 350 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 談迷說悟
58 350 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 談迷說悟
59 350 shuì to persuade 談迷說悟
60 350 shuō to teach; to recite; to explain 談迷說悟
61 350 shuō a doctrine; a theory 談迷說悟
62 350 shuō to claim; to assert 談迷說悟
63 350 shuō allocution 談迷說悟
64 350 shuō to criticize; to scold 談迷說悟
65 350 shuō to indicate; to refer to 談迷說悟
66 350 shuō speach; vāda 談迷說悟
67 350 shuō to speak; bhāṣate 談迷說悟
68 292 capital city 萬事萬物都那麼祥和
69 292 a city; a metropolis 萬事萬物都那麼祥和
70 292 dōu all 萬事萬物都那麼祥和
71 292 elegant; refined 萬事萬物都那麼祥和
72 292 Du 萬事萬物都那麼祥和
73 292 to establish a capital city 萬事萬物都那麼祥和
74 292 to reside 萬事萬物都那麼祥和
75 292 to total; to tally 萬事萬物都那麼祥和
76 282 jiù to approach; to move towards; to come towards 就像閉著眼睛一樣
77 282 jiù to assume 就像閉著眼睛一樣
78 282 jiù to receive; to suffer 就像閉著眼睛一樣
79 282 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就像閉著眼睛一樣
80 282 jiù to suit; to accommodate oneself to 就像閉著眼睛一樣
81 282 jiù to accomplish 就像閉著眼睛一樣
82 282 jiù to go with 就像閉著眼睛一樣
83 282 jiù to die 就像閉著眼睛一樣
84 275 yào to want; to wish for 有很多人要買我這部車我都不賣
85 275 yào to want 有很多人要買我這部車我都不賣
86 275 yāo a treaty 有很多人要買我這部車我都不賣
87 275 yào to request 有很多人要買我這部車我都不賣
88 275 yào essential points; crux 有很多人要買我這部車我都不賣
89 275 yāo waist 有很多人要買我這部車我都不賣
90 275 yāo to cinch 有很多人要買我這部車我都不賣
91 275 yāo waistband 有很多人要買我這部車我都不賣
92 275 yāo Yao 有很多人要買我這部車我都不賣
93 275 yāo to pursue; to seek; to strive for 有很多人要買我這部車我都不賣
94 275 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 有很多人要買我這部車我都不賣
95 275 yāo to obstruct; to intercept 有很多人要買我這部車我都不賣
96 275 yāo to agree with 有很多人要買我這部車我都不賣
97 275 yāo to invite; to welcome 有很多人要買我這部車我都不賣
98 275 yào to summarize 有很多人要買我這部車我都不賣
99 275 yào essential; important 有很多人要買我這部車我都不賣
100 275 yào to desire 有很多人要買我這部車我都不賣
101 275 yào to demand 有很多人要買我這部車我都不賣
102 275 yào to need 有很多人要買我這部車我都不賣
103 275 yào should; must 有很多人要買我這部車我都不賣
104 275 yào might 有很多人要買我這部車我都不賣
105 271 lái to come 來維持牠們的生存繁殖
106 271 lái please 來維持牠們的生存繁殖
107 271 lái used to substitute for another verb 來維持牠們的生存繁殖
108 271 lái used between two word groups to express purpose and effect 來維持牠們的生存繁殖
109 271 lái wheat 來維持牠們的生存繁殖
110 271 lái next; future 來維持牠們的生存繁殖
111 271 lái a simple complement of direction 來維持牠們的生存繁殖
112 271 lái to occur; to arise 來維持牠們的生存繁殖
113 271 lái to earn 來維持牠們的生存繁殖
114 271 lái to come; āgata 來維持牠們的生存繁殖
115 269 néng can; able 如何能引渡眾生呢
116 269 néng ability; capacity 如何能引渡眾生呢
117 269 néng a mythical bear-like beast 如何能引渡眾生呢
118 269 néng energy 如何能引渡眾生呢
119 269 néng function; use 如何能引渡眾生呢
120 269 néng talent 如何能引渡眾生呢
121 269 néng expert at 如何能引渡眾生呢
122 269 néng to be in harmony 如何能引渡眾生呢
123 269 néng to tend to; to care for 如何能引渡眾生呢
124 269 néng to reach; to arrive at 如何能引渡眾生呢
125 269 néng to be able; śak 如何能引渡眾生呢
126 251 to use; to grasp 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
127 251 to rely on 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
128 251 to regard 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
129 251 to be able to 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
130 251 to order; to command 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
131 251 used after a verb 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
132 251 a reason; a cause 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
133 251 Israel 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
134 251 Yi 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
135 251 use; yogena 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
136 243 zhōng middle 豈不是神中之神
137 243 zhōng medium; medium sized 豈不是神中之神
138 243 zhōng China 豈不是神中之神
139 243 zhòng to hit the mark 豈不是神中之神
140 243 zhōng midday 豈不是神中之神
141 243 zhōng inside 豈不是神中之神
142 243 zhōng during 豈不是神中之神
143 243 zhōng Zhong 豈不是神中之神
144 243 zhōng intermediary 豈不是神中之神
145 243 zhōng half 豈不是神中之神
146 243 zhòng to reach; to attain 豈不是神中之神
147 243 zhòng to suffer; to infect 豈不是神中之神
148 243 zhòng to obtain 豈不是神中之神
149 243 zhòng to pass an exam 豈不是神中之神
150 243 zhōng middle 豈不是神中之神
151 240 to go; to 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
152 240 to rely on; to depend on 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
153 240 Yu 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
154 240 a crow 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
155 238 zhī to go 都歸之於神祇的控制
156 238 zhī to arrive; to go 都歸之於神祇的控制
157 238 zhī is 都歸之於神祇的控制
158 238 zhī to use 都歸之於神祇的控制
159 238 zhī Zhi 都歸之於神祇的控制
160 235 shàng top; a high position 在現實的生活上
161 235 shang top; the position on or above something 在現實的生活上
162 235 shàng to go up; to go forward 在現實的生活上
163 235 shàng shang 在現實的生活上
164 235 shàng previous; last 在現實的生活上
165 235 shàng high; higher 在現實的生活上
166 235 shàng advanced 在現實的生活上
167 235 shàng a monarch; a sovereign 在現實的生活上
168 235 shàng time 在現實的生活上
169 235 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在現實的生活上
170 235 shàng far 在現實的生活上
171 235 shàng big; as big as 在現實的生活上
172 235 shàng abundant; plentiful 在現實的生活上
173 235 shàng to report 在現實的生活上
174 235 shàng to offer 在現實的生活上
175 235 shàng to go on stage 在現實的生活上
176 235 shàng to take office; to assume a post 在現實的生活上
177 235 shàng to install; to erect 在現實的生活上
178 235 shàng to suffer; to sustain 在現實的生活上
179 235 shàng to burn 在現實的生活上
180 235 shàng to remember 在現實的生活上
181 235 shàng to add 在現實的生活上
182 235 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在現實的生活上
183 235 shàng to meet 在現實的生活上
184 235 shàng falling then rising (4th) tone 在現實的生活上
185 235 shang used after a verb indicating a result 在現實的生活上
186 235 shàng a musical note 在現實的生活上
187 235 shàng higher, superior; uttara 在現實的生活上
188 216 suǒ a few; various; some 所信仰的對象是實實在在存有的
189 216 suǒ a place; a location 所信仰的對象是實實在在存有的
190 216 suǒ indicates a passive voice 所信仰的對象是實實在在存有的
191 216 suǒ an ordinal number 所信仰的對象是實實在在存有的
192 216 suǒ meaning 所信仰的對象是實實在在存有的
193 216 suǒ garrison 所信仰的對象是實實在在存有的
194 216 suǒ place; pradeśa 所信仰的對象是實實在在存有的
195 216 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 從前有一個小偷想偷禪師的東西
196 216 禪師 Chán Shī Chan master 從前有一個小偷想偷禪師的東西
197 213 soil; ground; land 處處是好地
198 213 floor 處處是好地
199 213 the earth 處處是好地
200 213 fields 處處是好地
201 213 a place 處處是好地
202 213 a situation; a position 處處是好地
203 213 background 處處是好地
204 213 terrain 處處是好地
205 213 a territory; a region 處處是好地
206 213 used after a distance measure 處處是好地
207 213 coming from the same clan 處處是好地
208 213 earth; prthivi 處處是好地
209 213 stage; ground; level; bhumi 處處是好地
210 211 dào to arrive 進步到改變大氣結構的地步
211 211 dào to go 進步到改變大氣結構的地步
212 211 dào careful 進步到改變大氣結構的地步
213 211 dào Dao 進步到改變大氣結構的地步
214 211 dào approach; upagati 進步到改變大氣結構的地步
215 193 沒有 méiyǒu to not have; there is not 這也比什麼信仰都沒有來得好
216 189 佛教 fójiào Buddhism 我們信仰的佛教
217 189 佛教 fó jiào the Buddha teachings 我們信仰的佛教
218 188 to hold; to take; to grasp 把自由自在的世界都鎖住了
219 188 a handle 把自由自在的世界都鎖住了
220 188 to guard 把自由自在的世界都鎖住了
221 188 to regard as 把自由自在的世界都鎖住了
222 188 to give 把自由自在的世界都鎖住了
223 188 approximate 把自由自在的世界都鎖住了
224 188 a stem 把自由自在的世界都鎖住了
225 188 bǎi to grasp 把自由自在的世界都鎖住了
226 188 to control 把自由自在的世界都鎖住了
227 188 a handlebar 把自由自在的世界都鎖住了
228 188 sworn brotherhood 把自由自在的世界都鎖住了
229 188 an excuse; a pretext 把自由自在的世界都鎖住了
230 188 a claw 把自由自在的世界都鎖住了
231 187 duì to oppose; to face; to regard 做對他人有益的事
232 187 duì correct; right 做對他人有益的事
233 187 duì opposing; opposite 做對他人有益的事
234 187 duì duilian; couplet 做對他人有益的事
235 187 duì yes; affirmative 做對他人有益的事
236 187 duì to treat; to regard 做對他人有益的事
237 187 duì to confirm; to agree 做對他人有益的事
238 187 duì to correct; to make conform; to check 做對他人有益的事
239 187 duì to mix 做對他人有益的事
240 187 duì a pair 做對他人有益的事
241 187 duì to respond; to answer 做對他人有益的事
242 187 duì mutual 做對他人有益的事
243 187 duì parallel; alternating 做對他人有益的事
244 187 duì a command to appear as an audience 做對他人有益的事
245 187 inside; interior 一般的迷信裡充滿許多禁忌
246 187 Kangxi radical 166 一般的迷信裡充滿許多禁忌
247 187 a small village; ri 一般的迷信裡充滿許多禁忌
248 187 a residence 一般的迷信裡充滿許多禁忌
249 187 a neighborhood; an alley 一般的迷信裡充滿許多禁忌
250 187 a local administrative district 一般的迷信裡充滿許多禁忌
251 180 眾生 zhòngshēng all living things 眾生痴迷
252 180 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生痴迷
253 180 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生痴迷
254 180 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生痴迷
255 175 菩薩 púsà bodhisattva 至誠懇切的稱念著菩薩的名字
256 175 菩薩 púsà bodhisattva 至誠懇切的稱念著菩薩的名字
257 175 菩薩 púsà bodhisatta 至誠懇切的稱念著菩薩的名字
258 173 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 此即是佛法
259 173 佛法 fófǎ the power of the Buddha 此即是佛法
260 173 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 此即是佛法
261 173 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 此即是佛法
262 166 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 趁著三更半夜禪師在睡覺時
263 166 zhù outstanding 趁著三更半夜禪師在睡覺時
264 166 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 趁著三更半夜禪師在睡覺時
265 166 zhuó to wear (clothes) 趁著三更半夜禪師在睡覺時
266 166 zhe expresses a command 趁著三更半夜禪師在睡覺時
267 166 zháo to attach; to grasp 趁著三更半夜禪師在睡覺時
268 166 zhāo to add; to put 趁著三更半夜禪師在睡覺時
269 166 zhuó a chess move 趁著三更半夜禪師在睡覺時
270 166 zhāo a trick; a move; a method 趁著三更半夜禪師在睡覺時
271 166 zhāo OK 趁著三更半夜禪師在睡覺時
272 166 zháo to fall into [a trap] 趁著三更半夜禪師在睡覺時
273 166 zháo to ignite 趁著三更半夜禪師在睡覺時
274 166 zháo to fall asleep 趁著三更半夜禪師在睡覺時
275 166 zhuó whereabouts; end result 趁著三更半夜禪師在睡覺時
276 166 zhù to appear; to manifest 趁著三更半夜禪師在睡覺時
277 166 zhù to show 趁著三更半夜禪師在睡覺時
278 166 zhù to indicate; to be distinguished by 趁著三更半夜禪師在睡覺時
279 166 zhù to write 趁著三更半夜禪師在睡覺時
280 166 zhù to record 趁著三更半夜禪師在睡覺時
281 166 zhù a document; writings 趁著三更半夜禪師在睡覺時
282 166 zhù Zhu 趁著三更半夜禪師在睡覺時
283 166 zháo expresses that a continuing process has a result 趁著三更半夜禪師在睡覺時
284 166 zhuó to arrive 趁著三更半夜禪師在睡覺時
285 166 zhuó to result in 趁著三更半夜禪師在睡覺時
286 166 zhuó to command 趁著三更半夜禪師在睡覺時
287 166 zhuó a strategy 趁著三更半夜禪師在睡覺時
288 166 zhāo to happen; to occur 趁著三更半夜禪師在睡覺時
289 166 zhù space between main doorwary and a screen 趁著三更半夜禪師在睡覺時
290 166 zhuó somebody attached to a place; a local 趁著三更半夜禪師在睡覺時
291 166 zhe attachment to 趁著三更半夜禪師在睡覺時
292 163 to join together; together with; to accompany 就是風神和花神
293 163 peace; harmony 就是風神和花神
294 163 He 就是風神和花神
295 163 harmonious [sound] 就是風神和花神
296 163 gentle; amiable; acquiescent 就是風神和花神
297 163 warm 就是風神和花神
298 163 to harmonize; to make peace 就是風神和花神
299 163 a transaction 就是風神和花神
300 163 a bell on a chariot 就是風神和花神
301 163 a musical instrument 就是風神和花神
302 163 a military gate 就是風神和花神
303 163 a coffin headboard 就是風神和花神
304 163 a skilled worker 就是風神和花神
305 163 compatible 就是風神和花神
306 163 calm; peaceful 就是風神和花神
307 163 to sing in accompaniment 就是風神和花神
308 163 to write a matching poem 就是風神和花神
309 163 harmony; gentleness 就是風神和花神
310 163 venerable 就是風神和花神
311 162 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
312 162 可以 kěyǐ capable; adequate 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
313 162 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
314 162 可以 kěyǐ good 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
315 162 cóng to follow 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
316 162 cóng to comply; to submit; to defer 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
317 162 cóng to participate in something 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
318 162 cóng to use a certain method or principle 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
319 162 cóng something secondary 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
320 162 cóng remote relatives 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
321 162 cóng secondary 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
322 162 cóng to go on; to advance 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
323 162 cōng at ease; informal 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
324 162 zòng a follower; a supporter 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
325 162 zòng to release 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
326 162 zòng perpendicular; longitudinal 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
327 160 shí time; a point or period of time 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
328 160 shí a season; a quarter of a year 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
329 160 shí one of the 12 two-hour periods of the day 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
330 160 shí fashionable 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
331 160 shí fate; destiny; luck 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
332 160 shí occasion; opportunity; chance 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
333 160 shí tense 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
334 160 shí particular; special 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
335 160 shí to plant; to cultivate 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
336 160 shí an era; a dynasty 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
337 160 shí time [abstract] 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
338 160 shí seasonal 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
339 160 shí to wait upon 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
340 160 shí hour 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
341 160 shí appropriate; proper; timely 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
342 160 shí Shi 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
343 160 shí a present; currentlt 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
344 160 shí time; kāla 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
345 160 shí at that time; samaya 而當現實世界的官員們無法給人們妥善的幫助時
346 159 to go 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
347 159 to remove; to wipe off; to eliminate 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
348 159 to be distant 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
349 159 to leave 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
350 159 to play a part 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
351 159 to abandon; to give up 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
352 159 to die 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
353 159 previous; past 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
354 159 to send out; to issue; to drive away 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
355 159 falling tone 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
356 159 to lose 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
357 159 Qu 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
358 159 go; gati 就把信仰的對象暫時擱到一邊去
359 154 xīn heart [organ] 智慧心
360 154 xīn Kangxi radical 61 智慧心
361 154 xīn mind; consciousness 智慧心
362 154 xīn the center; the core; the middle 智慧心
363 154 xīn one of the 28 star constellations 智慧心
364 154 xīn heart 智慧心
365 154 xīn emotion 智慧心
366 154 xīn intention; consideration 智慧心
367 154 xīn disposition; temperament 智慧心
368 154 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 智慧心
369 151 hěn disobey 帶給我們很多無意義
370 151 hěn a dispute 帶給我們很多無意義
371 151 hěn violent; cruel 帶給我們很多無意義
372 151 hěn very; atīva 帶給我們很多無意義
373 144 huì can; be able to 否則會
374 144 huì able to 否則會
375 144 huì a meeting; a conference; an assembly 否則會
376 144 kuài to balance an account 否則會
377 144 huì to assemble 否則會
378 144 huì to meet 否則會
379 144 huì a temple fair 否則會
380 144 huì a religious assembly 否則會
381 144 huì an association; a society 否則會
382 144 huì a national or provincial capital 否則會
383 144 huì an opportunity 否則會
384 144 huì to understand 否則會
385 144 huì to be familiar with; to know 否則會
386 144 huì to be possible; to be likely 否則會
387 144 huì to be good at 否則會
388 144 huì a moment 否則會
389 144 huì to happen to 否則會
390 144 huì to pay 否則會
391 144 huì a meeting place 否則會
392 144 kuài the seam of a cap 否則會
393 144 huì in accordance with 否則會
394 144 huì imperial civil service examination 否則會
395 144 huì to have sexual intercourse 否則會
396 144 huì Hui 否則會
397 144 huì combining; samsarga 否則會
398 143 生活 shēnghuó life 而終日生活在黑暗
399 143 生活 shēnghuó to live 而終日生活在黑暗
400 143 生活 shēnghuó everyday life 而終日生活在黑暗
401 143 生活 shēnghuó livelihood 而終日生活在黑暗
402 143 生活 shēnghuó goods; articles 而終日生活在黑暗
403 140 woolen material 法相呢
404 139 一個 yī gè one instance; one unit 使每一個人不致於遭到同樣的困境
405 139 一個 yī gè a certain degreee 使每一個人不致於遭到同樣的困境
406 139 一個 yī gè whole; entire 使每一個人不致於遭到同樣的困境
407 136 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 證得無上正等正覺
408 136 děi to want to; to need to 證得無上正等正覺
409 136 děi must; ought to 證得無上正等正覺
410 136 de 證得無上正等正覺
411 136 de infix potential marker 證得無上正等正覺
412 136 to result in 證得無上正等正覺
413 136 to be proper; to fit; to suit 證得無上正等正覺
414 136 to be satisfied 證得無上正等正覺
415 136 to be finished 證得無上正等正覺
416 136 děi satisfying 證得無上正等正覺
417 136 to contract 證得無上正等正覺
418 136 to hear 證得無上正等正覺
419 136 to have; there is 證得無上正等正覺
420 136 marks time passed 證得無上正等正覺
421 136 obtain; attain; prāpta 證得無上正等正覺
422 132 一切 yīqiè temporary 一層眼皮遮蔽了一切
423 132 一切 yīqiè the same 一層眼皮遮蔽了一切
424 131 就是 jiùshì is precisely; is exactly 還有就是正信
425 131 就是 jiùshì agree 還有就是正信
426 131 yòu Kangxi radical 29 這又進一步結
427 125 hǎo good 這也比什麼信仰都沒有來得好
428 125 hào to be fond of; to be friendly 這也比什麼信仰都沒有來得好
429 125 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 這也比什麼信仰都沒有來得好
430 125 hǎo easy; convenient 這也比什麼信仰都沒有來得好
431 125 hǎo so as to 這也比什麼信仰都沒有來得好
432 125 hǎo friendly; kind 這也比什麼信仰都沒有來得好
433 125 hào to be likely to 這也比什麼信仰都沒有來得好
434 125 hǎo beautiful 這也比什麼信仰都沒有來得好
435 125 hǎo to be healthy; to be recovered 這也比什麼信仰都沒有來得好
436 125 hǎo remarkable; excellent 這也比什麼信仰都沒有來得好
437 125 hǎo suitable 這也比什麼信仰都沒有來得好
438 125 hào a hole in a coin or jade disk 這也比什麼信仰都沒有來得好
439 125 hào a fond object 這也比什麼信仰都沒有來得好
440 125 hǎo Good 這也比什麼信仰都沒有來得好
441 125 hǎo good; sādhu 這也比什麼信仰都沒有來得好
442 122 弟子 dìzi disciple; follower; student 五通梵志是佛陀的弟子
443 122 弟子 dìzi youngster 五通梵志是佛陀的弟子
444 122 弟子 dìzi prostitute 五通梵志是佛陀的弟子
445 122 弟子 dìzi believer 五通梵志是佛陀的弟子
446 122 弟子 dìzi disciple 五通梵志是佛陀的弟子
447 122 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 五通梵志是佛陀的弟子
448 119 不是 bùshì a fault; an error 不是正信
449 119 不是 bùshì illegal 不是正信
450 116 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 出家修行的大道和妙諦
451 116 修行 xiūxíng spiritual cultivation 出家修行的大道和妙諦
452 116 修行 xiūxíng pratipatti; spiritual practice 出家修行的大道和妙諦
453 116 修行 xiūxíng bhāvanā; spiritual cultivation 出家修行的大道和妙諦
454 114 不能 bù néng cannot; must not; should not 使我們的人生不能獲致究竟解脫
455 110 sān three 三是迷信
456 110 sān third 三是迷信
457 110 sān more than two 三是迷信
458 110 sān very few 三是迷信
459 110 sān San 三是迷信
460 110 sān three; tri 三是迷信
461 110 sān sa 三是迷信
462 109 gēng to change; to ammend 迷信更像一付枷鎖
463 109 gēng a watch; a measure of time 迷信更像一付枷鎖
464 109 gēng to experience 迷信更像一付枷鎖
465 109 gēng to improve 迷信更像一付枷鎖
466 109 gēng to replace; to substitute 迷信更像一付枷鎖
467 109 gēng to compensate 迷信更像一付枷鎖
468 109 gēng contacts 迷信更像一付枷鎖
469 109 gèng to increase 迷信更像一付枷鎖
470 109 gēng forced military service 迷信更像一付枷鎖
471 109 gēng Geng 迷信更像一付枷鎖
472 109 jīng to experience 迷信更像一付枷鎖
473 109 to give 與正信比較起來
474 109 to accompany 與正信比較起來
475 109 to particate in 與正信比較起來
476 109 of the same kind 與正信比較起來
477 109 to help 與正信比較起來
478 109 for 與正信比較起來
479 107 Kangxi radical 71 千百年來各朝各代的文明均無所倖免
480 107 to not have; without 千百年來各朝各代的文明均無所倖免
481 107 mo 千百年來各朝各代的文明均無所倖免
482 107 to not have 千百年來各朝各代的文明均無所倖免
483 107 Wu 千百年來各朝各代的文明均無所倖免
484 107 mo 千百年來各朝各代的文明均無所倖免
485 105 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
486 105 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
487 105 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢之所以成為阿羅漢
488 104 děng et cetera; and so on 鄭成功等
489 104 děng to wait 鄭成功等
490 104 děng to be equal 鄭成功等
491 104 děng degree; level 鄭成功等
492 104 děng to compare 鄭成功等
493 103 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 帶給我們很多無意義
494 103 duó many; much 帶給我們很多無意義
495 103 duō more 帶給我們很多無意義
496 103 duō excessive 帶給我們很多無意義
497 103 duō abundant 帶給我們很多無意義
498 103 duō to multiply; to acrue 帶給我們很多無意義
499 103 duō Duo 帶給我們很多無意義
500 103 duō ta 帶給我們很多無意義

Frequencies of all Words

Top 1006

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 5093 de possessive particle 所謂的
2 5093 de structural particle 所謂的
3 5093 de complement 所謂的
4 5093 de a substitute for something already referred to 所謂的
5 1123 shì is; are; am; to be 這就是
6 1123 shì is exactly 這就是
7 1123 shì is suitable; is in contrast 這就是
8 1123 shì this; that; those 這就是
9 1123 shì really; certainly 這就是
10 1123 shì correct; yes; affirmative 這就是
11 1123 shì true 這就是
12 1123 shì is; has; exists 這就是
13 1123 shì used between repetitions of a word 這就是
14 1123 shì a matter; an affair 這就是
15 1123 shì Shi 這就是
16 1123 shì is; bhū 這就是
17 1123 shì this; idam 這就是
18 844 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 五通梵志是佛陀的弟子
19 698 le completion of an action 一層眼皮遮蔽了一切
20 698 liǎo to know; to understand 一層眼皮遮蔽了一切
21 698 liǎo to understand; to know 一層眼皮遮蔽了一切
22 698 liào to look afar from a high place 一層眼皮遮蔽了一切
23 698 le modal particle 一層眼皮遮蔽了一切
24 698 le particle used in certain fixed expressions 一層眼皮遮蔽了一切
25 698 liǎo to complete 一層眼皮遮蔽了一切
26 698 liǎo completely 一層眼皮遮蔽了一切
27 698 liǎo clever; intelligent 一層眼皮遮蔽了一切
28 698 liǎo to know; jñāta 一層眼皮遮蔽了一切
29 635 I; me; my 我的車號最好
30 635 self 我的車號最好
31 635 we; our 我的車號最好
32 635 [my] dear 我的車號最好
33 635 Wo 我的車號最好
34 635 self; atman; attan 我的車號最好
35 635 ga 我的車號最好
36 635 I; aham 我的車號最好
37 633 zài in; at 而終日生活在黑暗
38 633 zài at 而終日生活在黑暗
39 633 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 而終日生活在黑暗
40 633 zài to exist; to be living 而終日生活在黑暗
41 633 zài to consist of 而終日生活在黑暗
42 633 zài to be at a post 而終日生活在黑暗
43 633 zài in; bhū 而終日生活在黑暗
44 542 he; him 他有出生的地點
45 542 another aspect 他有出生的地點
46 542 other; another; some other 他有出生的地點
47 542 everybody 他有出生的地點
48 542 other 他有出生的地點
49 542 tuō other; another; some other 他有出生的地點
50 542 tha 他有出生的地點
51 542 ṭha 他有出生的地點
52 542 other; anya 他有出生的地點
53 535 one
54 535 Kangxi radical 1
55 535 as soon as; all at once
56 535 pure; concentrated
57 535 whole; all
58 535 first
59 535 the same
60 535 each
61 535 certain
62 535 throughout
63 535 used in between a reduplicated verb
64 535 sole; single
65 535 a very small amount
66 535 Yi
67 535 other
68 535 to unify
69 535 accidentally; coincidentally
70 535 abruptly; suddenly
71 535 or
72 535 one; eka
73 523 yǒu is; are; to exist 世間有四種信仰
74 523 yǒu to have; to possess 世間有四種信仰
75 523 yǒu indicates an estimate 世間有四種信仰
76 523 yǒu indicates a large quantity 世間有四種信仰
77 523 yǒu indicates an affirmative response 世間有四種信仰
78 523 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世間有四種信仰
79 523 yǒu used to compare two things 世間有四種信仰
80 523 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世間有四種信仰
81 523 yǒu used before the names of dynasties 世間有四種信仰
82 523 yǒu a certain thing; what exists 世間有四種信仰
83 523 yǒu multiple of ten and ... 世間有四種信仰
84 523 yǒu abundant 世間有四種信仰
85 523 yǒu purposeful 世間有四種信仰
86 523 yǒu You 世間有四種信仰
87 523 yǒu 1. existence; 2. becoming 世間有四種信仰
88 523 yǒu becoming; bhava 世間有四種信仰
89 420 rén person; people; a human being 第二種人是什麼都不信
90 420 rén Kangxi radical 9 第二種人是什麼都不信
91 420 rén a kind of person 第二種人是什麼都不信
92 420 rén everybody 第二種人是什麼都不信
93 420 rén adult 第二種人是什麼都不信
94 420 rén somebody; others 第二種人是什麼都不信
95 420 rén an upright person 第二種人是什麼都不信
96 420 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 第二種人是什麼都不信
97 403 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而終日生活在黑暗
98 403 ér Kangxi radical 126 而終日生活在黑暗
99 403 ér you 而終日生活在黑暗
100 403 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而終日生活在黑暗
101 403 ér right away; then 而終日生活在黑暗
102 403 ér but; yet; however; while; nevertheless 而終日生活在黑暗
103 403 ér if; in case; in the event that 而終日生活在黑暗
104 403 ér therefore; as a result; thus 而終日生活在黑暗
105 403 ér how can it be that? 而終日生活在黑暗
106 403 ér so as to 而終日生活在黑暗
107 403 ér only then 而終日生活在黑暗
108 403 ér as if; to seem like 而終日生活在黑暗
109 403 néng can; able 而終日生活在黑暗
110 403 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而終日生活在黑暗
111 403 ér me 而終日生活在黑暗
112 403 ér to arrive; up to 而終日生活在黑暗
113 403 ér possessive 而終日生活在黑暗
114 397 我們 wǒmen we 我們常常說
115 386 also; too 這也比什麼信仰都沒有來得好
116 386 a final modal particle indicating certainy or decision 這也比什麼信仰都沒有來得好
117 386 either 這也比什麼信仰都沒有來得好
118 386 even 這也比什麼信仰都沒有來得好
119 386 used to soften the tone 這也比什麼信仰都沒有來得好
120 386 used for emphasis 這也比什麼信仰都沒有來得好
121 386 used to mark contrast 這也比什麼信仰都沒有來得好
122 386 used to mark compromise 這也比什麼信仰都沒有來得好
123 386 ya 這也比什麼信仰都沒有來得好
124 374 wèi for; to 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
125 374 wèi because of 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
126 374 wéi to act as; to serve 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
127 374 wéi to change into; to become 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
128 374 wéi to be; is 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
129 374 wéi to do 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
130 374 wèi for 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
131 374 wèi because of; for; to 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
132 374 wèi to 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
133 374 wéi in a passive construction 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
134 374 wéi forming a rehetorical question 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
135 374 wéi forming an adverb 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
136 374 wéi to add emphasis 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
137 374 wèi to support; to help 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
138 374 wéi to govern 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
139 369 not; no 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
140 369 expresses that a certain condition cannot be acheived 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
141 369 as a correlative 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
142 369 no (answering a question) 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
143 369 forms a negative adjective from a noun 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
144 369 at the end of a sentence to form a question 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
145 369 to form a yes or no question 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
146 369 infix potential marker 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
147 369 no; na 如果我們所信仰的對象不具備以上三個條件
148 350 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 談迷說悟
149 350 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 談迷說悟
150 350 shuì to persuade 談迷說悟
151 350 shuō to teach; to recite; to explain 談迷說悟
152 350 shuō a doctrine; a theory 談迷說悟
153 350 shuō to claim; to assert 談迷說悟
154 350 shuō allocution 談迷說悟
155 350 shuō to criticize; to scold 談迷說悟
156 350 shuō to indicate; to refer to 談迷說悟
157 350 shuō speach; vāda 談迷說悟
158 350 shuō to speak; bhāṣate 談迷說悟
159 292 dōu all 萬事萬物都那麼祥和
160 292 capital city 萬事萬物都那麼祥和
161 292 a city; a metropolis 萬事萬物都那麼祥和
162 292 dōu all 萬事萬物都那麼祥和
163 292 elegant; refined 萬事萬物都那麼祥和
164 292 Du 萬事萬物都那麼祥和
165 292 dōu already 萬事萬物都那麼祥和
166 292 to establish a capital city 萬事萬物都那麼祥和
167 292 to reside 萬事萬物都那麼祥和
168 292 to total; to tally 萬事萬物都那麼祥和
169 292 dōu all; sarva 萬事萬物都那麼祥和
170 282 jiù right away 就像閉著眼睛一樣
171 282 jiù to approach; to move towards; to come towards 就像閉著眼睛一樣
172 282 jiù with regard to; concerning; to follow 就像閉著眼睛一樣
173 282 jiù to assume 就像閉著眼睛一樣
174 282 jiù to receive; to suffer 就像閉著眼睛一樣
175 282 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就像閉著眼睛一樣
176 282 jiù precisely; exactly 就像閉著眼睛一樣
177 282 jiù namely 就像閉著眼睛一樣
178 282 jiù to suit; to accommodate oneself to 就像閉著眼睛一樣
179 282 jiù only; just 就像閉著眼睛一樣
180 282 jiù to accomplish 就像閉著眼睛一樣
181 282 jiù to go with 就像閉著眼睛一樣
182 282 jiù already 就像閉著眼睛一樣
183 282 jiù as much as 就像閉著眼睛一樣
184 282 jiù to begin with; as expected 就像閉著眼睛一樣
185 282 jiù even if 就像閉著眼睛一樣
186 282 jiù to die 就像閉著眼睛一樣
187 282 jiù for instance; namely; yathā 就像閉著眼睛一樣
188 275 yào to want; to wish for 有很多人要買我這部車我都不賣
189 275 yào if 有很多人要買我這部車我都不賣
190 275 yào to be about to; in the future 有很多人要買我這部車我都不賣
191 275 yào to want 有很多人要買我這部車我都不賣
192 275 yāo a treaty 有很多人要買我這部車我都不賣
193 275 yào to request 有很多人要買我這部車我都不賣
194 275 yào essential points; crux 有很多人要買我這部車我都不賣
195 275 yāo waist 有很多人要買我這部車我都不賣
196 275 yāo to cinch 有很多人要買我這部車我都不賣
197 275 yāo waistband 有很多人要買我這部車我都不賣
198 275 yāo Yao 有很多人要買我這部車我都不賣
199 275 yāo to pursue; to seek; to strive for 有很多人要買我這部車我都不賣
200 275 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 有很多人要買我這部車我都不賣
201 275 yāo to obstruct; to intercept 有很多人要買我這部車我都不賣
202 275 yāo to agree with 有很多人要買我這部車我都不賣
203 275 yāo to invite; to welcome 有很多人要買我這部車我都不賣
204 275 yào to summarize 有很多人要買我這部車我都不賣
205 275 yào essential; important 有很多人要買我這部車我都不賣
206 275 yào to desire 有很多人要買我這部車我都不賣
207 275 yào to demand 有很多人要買我這部車我都不賣
208 275 yào to need 有很多人要買我這部車我都不賣
209 275 yào should; must 有很多人要買我這部車我都不賣
210 275 yào might 有很多人要買我這部車我都不賣
211 275 yào or 有很多人要買我這部車我都不賣
212 271 lái to come 來維持牠們的生存繁殖
213 271 lái indicates an approximate quantity 來維持牠們的生存繁殖
214 271 lái please 來維持牠們的生存繁殖
215 271 lái used to substitute for another verb 來維持牠們的生存繁殖
216 271 lái used between two word groups to express purpose and effect 來維持牠們的生存繁殖
217 271 lái ever since 來維持牠們的生存繁殖
218 271 lái wheat 來維持牠們的生存繁殖
219 271 lái next; future 來維持牠們的生存繁殖
220 271 lái a simple complement of direction 來維持牠們的生存繁殖
221 271 lái to occur; to arise 來維持牠們的生存繁殖
222 271 lái to earn 來維持牠們的生存繁殖
223 271 lái to come; āgata 來維持牠們的生存繁殖
224 269 néng can; able 如何能引渡眾生呢
225 269 néng ability; capacity 如何能引渡眾生呢
226 269 néng a mythical bear-like beast 如何能引渡眾生呢
227 269 néng energy 如何能引渡眾生呢
228 269 néng function; use 如何能引渡眾生呢
229 269 néng may; should; permitted to 如何能引渡眾生呢
230 269 néng talent 如何能引渡眾生呢
231 269 néng expert at 如何能引渡眾生呢
232 269 néng to be in harmony 如何能引渡眾生呢
233 269 néng to tend to; to care for 如何能引渡眾生呢
234 269 néng to reach; to arrive at 如何能引渡眾生呢
235 269 néng as long as; only 如何能引渡眾生呢
236 269 néng even if 如何能引渡眾生呢
237 269 néng but 如何能引渡眾生呢
238 269 néng in this way 如何能引渡眾生呢
239 269 néng to be able; śak 如何能引渡眾生呢
240 251 so as to; in order to 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
241 251 to use; to regard as 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
242 251 to use; to grasp 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
243 251 according to 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
244 251 because of 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
245 251 on a certain date 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
246 251 and; as well as 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
247 251 to rely on 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
248 251 to regard 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
249 251 to be able to 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
250 251 to order; to command 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
251 251 further; moreover 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
252 251 used after a verb 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
253 251 very 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
254 251 already 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
255 251 increasingly 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
256 251 a reason; a cause 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
257 251 Israel 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
258 251 Yi 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
259 251 use; yogena 不同於一般的神教以天神鬼魂為崇拜對象
260 243 zhōng middle 豈不是神中之神
261 243 zhōng medium; medium sized 豈不是神中之神
262 243 zhōng China 豈不是神中之神
263 243 zhòng to hit the mark 豈不是神中之神
264 243 zhōng in; amongst 豈不是神中之神
265 243 zhōng midday 豈不是神中之神
266 243 zhōng inside 豈不是神中之神
267 243 zhōng during 豈不是神中之神
268 243 zhōng Zhong 豈不是神中之神
269 243 zhōng intermediary 豈不是神中之神
270 243 zhōng half 豈不是神中之神
271 243 zhōng just right; suitably 豈不是神中之神
272 243 zhōng while 豈不是神中之神
273 243 zhòng to reach; to attain 豈不是神中之神
274 243 zhòng to suffer; to infect 豈不是神中之神
275 243 zhòng to obtain 豈不是神中之神
276 243 zhòng to pass an exam 豈不是神中之神
277 243 zhōng middle 豈不是神中之神
278 242 you 只要你心誠意正
279 240 in; at 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
280 240 in; at 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
281 240 in; at; to; from 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
282 240 to go; to 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
283 240 to rely on; to depend on 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
284 240 to go to; to arrive at 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
285 240 from 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
286 240 give 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
287 240 oppposing 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
288 240 and 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
289 240 compared to 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
290 240 by 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
291 240 and; as well as 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
292 240 for 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
293 240 Yu 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
294 240 a crow 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
295 240 whew; wow 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
296 238 zhī him; her; them; that 都歸之於神祇的控制
297 238 zhī used between a modifier and a word to form a word group 都歸之於神祇的控制
298 238 zhī to go 都歸之於神祇的控制
299 238 zhī this; that 都歸之於神祇的控制
300 238 zhī genetive marker 都歸之於神祇的控制
301 238 zhī it 都歸之於神祇的控制
302 238 zhī in 都歸之於神祇的控制
303 238 zhī all 都歸之於神祇的控制
304 238 zhī and 都歸之於神祇的控制
305 238 zhī however 都歸之於神祇的控制
306 238 zhī if 都歸之於神祇的控制
307 238 zhī then 都歸之於神祇的控制
308 238 zhī to arrive; to go 都歸之於神祇的控制
309 238 zhī is 都歸之於神祇的控制
310 238 zhī to use 都歸之於神祇的控制
311 238 zhī Zhi 都歸之於神祇的控制
312 235 shàng top; a high position 在現實的生活上
313 235 shang top; the position on or above something 在現實的生活上
314 235 shàng to go up; to go forward 在現實的生活上
315 235 shàng shang 在現實的生活上
316 235 shàng previous; last 在現實的生活上
317 235 shàng high; higher 在現實的生活上
318 235 shàng advanced 在現實的生活上
319 235 shàng a monarch; a sovereign 在現實的生活上
320 235 shàng time 在現實的生活上
321 235 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在現實的生活上
322 235 shàng far 在現實的生活上
323 235 shàng big; as big as 在現實的生活上
324 235 shàng abundant; plentiful 在現實的生活上
325 235 shàng to report 在現實的生活上
326 235 shàng to offer 在現實的生活上
327 235 shàng to go on stage 在現實的生活上
328 235 shàng to take office; to assume a post 在現實的生活上
329 235 shàng to install; to erect 在現實的生活上
330 235 shàng to suffer; to sustain 在現實的生活上
331 235 shàng to burn 在現實的生活上
332 235 shàng to remember 在現實的生活上
333 235 shang on; in 在現實的生活上
334 235 shàng upward 在現實的生活上
335 235 shàng to add 在現實的生活上
336 235 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在現實的生活上
337 235 shàng to meet 在現實的生活上
338 235 shàng falling then rising (4th) tone 在現實的生活上
339 235 shang used after a verb indicating a result 在現實的生活上
340 235 shàng a musical note 在現實的生活上
341 235 shàng higher, superior; uttara 在現實的生活上
342 216 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所信仰的對象是實實在在存有的
343 216 suǒ an office; an institute 所信仰的對象是實實在在存有的
344 216 suǒ introduces a relative clause 所信仰的對象是實實在在存有的
345 216 suǒ it 所信仰的對象是實實在在存有的
346 216 suǒ if; supposing 所信仰的對象是實實在在存有的
347 216 suǒ a few; various; some 所信仰的對象是實實在在存有的
348 216 suǒ a place; a location 所信仰的對象是實實在在存有的
349 216 suǒ indicates a passive voice 所信仰的對象是實實在在存有的
350 216 suǒ that which 所信仰的對象是實實在在存有的
351 216 suǒ an ordinal number 所信仰的對象是實實在在存有的
352 216 suǒ meaning 所信仰的對象是實實在在存有的
353 216 suǒ garrison 所信仰的對象是實實在在存有的
354 216 suǒ place; pradeśa 所信仰的對象是實實在在存有的
355 216 suǒ that which; yad 所信仰的對象是實實在在存有的
356 216 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 從前有一個小偷想偷禪師的東西
357 216 禪師 Chán Shī Chan master 從前有一個小偷想偷禪師的東西
358 213 soil; ground; land 處處是好地
359 213 de subordinate particle 處處是好地
360 213 floor 處處是好地
361 213 the earth 處處是好地
362 213 fields 處處是好地
363 213 a place 處處是好地
364 213 a situation; a position 處處是好地
365 213 background 處處是好地
366 213 terrain 處處是好地
367 213 a territory; a region 處處是好地
368 213 used after a distance measure 處處是好地
369 213 coming from the same clan 處處是好地
370 213 earth; prthivi 處處是好地
371 213 stage; ground; level; bhumi 處處是好地
372 211 dào to arrive 進步到改變大氣結構的地步
373 211 dào arrive; receive 進步到改變大氣結構的地步
374 211 dào to go 進步到改變大氣結構的地步
375 211 dào careful 進步到改變大氣結構的地步
376 211 dào Dao 進步到改變大氣結構的地步
377 211 dào approach; upagati 進步到改變大氣結構的地步
378 206 zhè this; these 這比邪信要好一點
379 206 zhèi this; these 這比邪信要好一點
380 206 zhè now 這比邪信要好一點
381 206 zhè immediately 這比邪信要好一點
382 206 zhè particle with no meaning 這比邪信要好一點
383 206 zhè this; ayam; idam 這比邪信要好一點
384 193 沒有 méiyǒu to not have; there is not 這也比什麼信仰都沒有來得好
385 193 沒有 méiyǒu to not have; there is not 這也比什麼信仰都沒有來得好
386 189 佛教 fójiào Buddhism 我們信仰的佛教
387 189 佛教 fó jiào the Buddha teachings 我們信仰的佛教
388 188 自己 zìjǐ self 是自己遭遇到困難不能解決
389 188 marker for direct-object 把自由自在的世界都鎖住了
390 188 bundle; handful; measureword for something with a handle 把自由自在的世界都鎖住了
391 188 to hold; to take; to grasp 把自由自在的世界都鎖住了
392 188 a handle 把自由自在的世界都鎖住了
393 188 to guard 把自由自在的世界都鎖住了
394 188 to regard as 把自由自在的世界都鎖住了
395 188 to give 把自由自在的世界都鎖住了
396 188 approximate 把自由自在的世界都鎖住了
397 188 a stem 把自由自在的世界都鎖住了
398 188 bǎi to grasp 把自由自在的世界都鎖住了
399 188 to control 把自由自在的世界都鎖住了
400 188 a handlebar 把自由自在的世界都鎖住了
401 188 sworn brotherhood 把自由自在的世界都鎖住了
402 188 an excuse; a pretext 把自由自在的世界都鎖住了
403 188 a claw 把自由自在的世界都鎖住了
404 188 clenched hand; muṣṭi 把自由自在的世界都鎖住了
405 187 duì to; toward 做對他人有益的事
406 187 duì to oppose; to face; to regard 做對他人有益的事
407 187 duì correct; right 做對他人有益的事
408 187 duì pair 做對他人有益的事
409 187 duì opposing; opposite 做對他人有益的事
410 187 duì duilian; couplet 做對他人有益的事
411 187 duì yes; affirmative 做對他人有益的事
412 187 duì to treat; to regard 做對他人有益的事
413 187 duì to confirm; to agree 做對他人有益的事
414 187 duì to correct; to make conform; to check 做對他人有益的事
415 187 duì to mix 做對他人有益的事
416 187 duì a pair 做對他人有益的事
417 187 duì to respond; to answer 做對他人有益的事
418 187 duì mutual 做對他人有益的事
419 187 duì parallel; alternating 做對他人有益的事
420 187 duì a command to appear as an audience 做對他人有益的事
421 187 inside; interior 一般的迷信裡充滿許多禁忌
422 187 Kangxi radical 166 一般的迷信裡充滿許多禁忌
423 187 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 一般的迷信裡充滿許多禁忌
424 187 a small village; ri 一般的迷信裡充滿許多禁忌
425 187 inside; within 一般的迷信裡充滿許多禁忌
426 187 a residence 一般的迷信裡充滿許多禁忌
427 187 a neighborhood; an alley 一般的迷信裡充滿許多禁忌
428 187 a local administrative district 一般的迷信裡充滿許多禁忌
429 180 眾生 zhòngshēng all living things 眾生痴迷
430 180 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生痴迷
431 180 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生痴迷
432 180 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生痴迷
433 175 菩薩 púsà bodhisattva 至誠懇切的稱念著菩薩的名字
434 175 菩薩 púsà bodhisattva 至誠懇切的稱念著菩薩的名字
435 175 菩薩 púsà bodhisatta 至誠懇切的稱念著菩薩的名字
436 173 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 此即是佛法
437 173 佛法 fófǎ the power of the Buddha 此即是佛法
438 173 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 此即是佛法
439 173 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 此即是佛法
440 166 zhe indicates that an action is continuing 趁著三更半夜禪師在睡覺時
441 166 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 趁著三更半夜禪師在睡覺時
442 166 zhù outstanding 趁著三更半夜禪師在睡覺時
443 166 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 趁著三更半夜禪師在睡覺時
444 166 zhuó to wear (clothes) 趁著三更半夜禪師在睡覺時
445 166 zhe expresses a command 趁著三更半夜禪師在睡覺時
446 166 zháo to attach; to grasp 趁著三更半夜禪師在睡覺時
447 166 zhe indicates an accompanying action 趁著三更半夜禪師在睡覺時
448 166 zhāo to add; to put 趁著三更半夜禪師在睡覺時
449 166 zhuó a chess move 趁著三更半夜禪師在睡覺時
450 166 zhāo a trick; a move; a method 趁著三更半夜禪師在睡覺時
451 166 zhāo OK 趁著三更半夜禪師在睡覺時
452 166 zháo to fall into [a trap] 趁著三更半夜禪師在睡覺時
453 166 zháo to ignite 趁著三更半夜禪師在睡覺時
454 166 zháo to fall asleep 趁著三更半夜禪師在睡覺時
455 166 zhuó whereabouts; end result 趁著三更半夜禪師在睡覺時
456 166 zhù to appear; to manifest 趁著三更半夜禪師在睡覺時
457 166 zhù to show 趁著三更半夜禪師在睡覺時
458 166 zhù to indicate; to be distinguished by 趁著三更半夜禪師在睡覺時
459 166 zhù to write 趁著三更半夜禪師在睡覺時
460 166 zhù to record 趁著三更半夜禪師在睡覺時
461 166 zhù a document; writings 趁著三更半夜禪師在睡覺時
462 166 zhù Zhu 趁著三更半夜禪師在睡覺時
463 166 zháo expresses that a continuing process has a result 趁著三更半夜禪師在睡覺時
464 166 zháo as it turns out; coincidentally 趁著三更半夜禪師在睡覺時
465 166 zhuó to arrive 趁著三更半夜禪師在睡覺時
466 166 zhuó to result in 趁著三更半夜禪師在睡覺時
467 166 zhuó to command 趁著三更半夜禪師在睡覺時
468 166 zhuó a strategy 趁著三更半夜禪師在睡覺時
469 166 zhāo to happen; to occur 趁著三更半夜禪師在睡覺時
470 166 zhù space between main doorwary and a screen 趁著三更半夜禪師在睡覺時
471 166 zhuó somebody attached to a place; a local 趁著三更半夜禪師在睡覺時
472 166 zhe attachment to 趁著三更半夜禪師在睡覺時
473 163 and 就是風神和花神
474 163 to join together; together with; to accompany 就是風神和花神
475 163 peace; harmony 就是風神和花神
476 163 He 就是風神和花神
477 163 harmonious [sound] 就是風神和花神
478 163 gentle; amiable; acquiescent 就是風神和花神
479 163 warm 就是風神和花神
480 163 to harmonize; to make peace 就是風神和花神
481 163 a transaction 就是風神和花神
482 163 a bell on a chariot 就是風神和花神
483 163 a musical instrument 就是風神和花神
484 163 a military gate 就是風神和花神
485 163 a coffin headboard 就是風神和花神
486 163 a skilled worker 就是風神和花神
487 163 compatible 就是風神和花神
488 163 calm; peaceful 就是風神和花神
489 163 to sing in accompaniment 就是風神和花神
490 163 to write a matching poem 就是風神和花神
491 163 Harmony 就是風神和花神
492 163 harmony; gentleness 就是風神和花神
493 163 venerable 就是風神和花神
494 162 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
495 162 可以 kěyǐ capable; adequate 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
496 162 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
497 162 可以 kěyǐ good 可以指引我們臻於道德圓滿至善的境界
498 162 cóng from 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
499 162 cóng to follow 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解
500 162 cóng past; through 可以從生者懼怕死亡的現象上去理解

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
liǎo to know; jñāta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zài in; bhū
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
one; eka
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
ya
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
窥基 窺基 32 Kui Ji
僧肇 32 Seng Zhao
智俨 智儼 32 Zhi Yan
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
百劫 98 Baijie
白马王子 白馬王子 98 Prince Charming; knight in shining armor
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
半山 66 Banshan
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa Sūtra
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
北魏 66 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
屏东 屏東 98 Pingtung
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 66 Pindola
斌宗法师 斌宗法師 98 Venerable Binzong
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
般若三藏 98 Prajna
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不定止观 不定止觀 98 indeterminate stopping and seeing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹洞宗 99 The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
常啼菩萨 常啼菩薩 99 Sadāprarudita
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
澄观 澄觀 67 Cheng Guan
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
成田机场 成田機場 99 Narita Airport (Tokyo)
承远 承遠 99 Cheng Yuan
重显 重顯 67 Chong Xian
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈悲门 慈悲門 99
  1. The Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大品般若经 大品般若經 100 Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大唐 100 Tang Dynasty
大唐内典录 大唐內典錄 100 Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu
大唐西域记 大唐西域記 68
  1. Great Journey to the West
  2. The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
大雄宝殿 大雄寶殿 68
  1. Great Hero Shrine
  2. Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大悲殿 68
  1. 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
  2. Great Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
大乘庄严宝王经 大乘莊嚴寶王經 100 The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra
大刀会 大刀會 100 Great Sword Society
达多 達多 100 Devadatta
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Dahui Zonggao; Zonggao
  3. Mahāmati
大梅 100 Damei
达摩 達摩 68 Bodhidharma
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道安 100 Dao An
道綽 100 Dao Chuo
道信 100 Venerable Dao Xin
道宣 100 Daoxuan
道元 100 Dōgen
道元禅师 道元禪師 100 Dōgen Zenji
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大日如来 大日如來 100 Vairocana Tathagata; Mahavairocana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大树乡 大樹鄉 100 Tashu
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大宇 100 Daewoo
100 Deng
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
典籍 100 canonical text
帝心尊者 100 Elder Dixin
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100 The East; The Orient
东密 東密 100 Shingon
东山寺 東山寺 100 Dongshan Temple
东土 東土 100 the East; China
东瀛 東瀛 100 East China Sea
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
杜顺 杜順 68 Du Shun
多佛 100 Dover
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二百亿 二百億 195 Śrutiviṃśatikoṭi
二十世纪 二十世紀 195 20th century
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法朗 102 Fa Lang
发菩提心经论 發菩提心經論 70 Fa Pu Ti Xin Jinglun
法胜 法勝 102 Dharmottara
法华文句 法華文句 102 Words and Phrases of the Lotus Sutra
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法进 法進 102 Fajin
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Pomnyun
  3. Dharma wheel; dharmacakra
法门寺 法門寺 102 Famen Temple
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
伐那婆斯 102 Vanavasin; Vanavāsin; Vanavasa; The Banana Tree Arhat
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法遇 102 Fayu
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
飞锡 飛錫 70 Fei Xi
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛光大学 佛光大學 70
  1. Fo Guang University (FGU)
  2. Fo Guang University
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛陀的样子 佛陀的樣子 102 Buddhism in Every Step: Seeing the Buddha
佛陀的宗教体验 佛陀的宗教體驗 102 The Buddha's Religious Experience
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛教大学 佛教大學 102 Bukkyo University
佛门 佛門 102 Buddhism
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
夫差 102 Fuchai
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
浮山法远 浮山法遠 102 Fushan Fayuan
福州 102 Fuzhou
甘泉 103 Ganquan
甘肃省 甘肅省 103 Gansu Province
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高雄 71 Gaoxiong; Kaohsiung
高野山 103 Mount Kōya
根本说一切有部 根本說一切有部 103 Mūlasarvāstivāda
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 103 The Sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
光州 71 Gwangju
光明遍照 103 Vairocana
光宅寺 103 Guangzhai Temple
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
桂琛 103 Guichen
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
沩山灵祐 溈山靈祐 103 Guishan Lingyou
鬼子母 71 Hariti
国父纪念馆 國父紀念館 103 Sun Yat-sen Memorial Hall
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
海伦 海倫 104
  1. Hailun
  2. Helen
汉朝 漢朝 72 Han Dynasty
憨山大师 憨山大師 72 Hanshan; Master Hanshan
寒山子 104 Hanshan
韩信 韓信 72 Han Xin
好时 好時 104 Hershey's
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
弘忍 72 Hong Ren
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
宏智 104 Hongzhi
宏智正觉 宏智正覺 104 Hongzhi Zhengjue
后唐 後唐 72 Later Tang
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
  3. the flower store world
华严菩萨 華嚴菩薩 104 Flower Garland Bodhisattva
怀素 懷素 72 Huai Su
花莲 花蓮 72 Hualian; Hualien
黄檗希运 黃檗希運 104 Huangbo Xiyun
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 72 Huayan School; Huayan zong
慧可 72 Huike
慧思 72 Hui Si; Nan Yue Hui Si
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧光 104
  1. Huiguang
  2. Ekō
  3. Ekō
  4. the light of wisdom
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
活佛 104 Living Buddha
火头 火頭 104 Stoker; Cook
霍山 104 Huoshan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 74 Jizang
嘉禾 106
  1. an excellent crop
  2. Jiahe [reign]
  3. Jiahe [county]
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江苏 江蘇 74 Jiangsu
建水 106 Jianshui
鑑真 106 Jianzhen
焦山佛学院 焦山佛學院 106
  1. Jiaoshan Buddhist College
  2. Jiaoshan Buddhist College
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
嘉祥 106 Jiaxiang County
嘉祥寺 106 Jiaxiang Temple
嘉祥宗 106 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
嘉义 嘉義 106 Jiayi
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
基督教 106 Christianity
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
给孤独长者 給孤獨長者 106 Anāthapiṇḍada
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐寺 極樂寺 74 Jile Temple
基隆 106 Chilung; Keelung
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋朝 晉朝 106 Jin Dynasty
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
金刚般若波罗蜜经论 金剛般若波羅蜜經論 106 Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond Sūtra
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金陵 74
  1. Jinling; Nanjing
  2. Jinling; Nanjing
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
金山寺 106
  1. Jinshan Temple
  2. Geumsansa
金星 74 Venus
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
救世主 106 the Savior
巨浪 106 Julang
均头 均頭 106 Mahācunda
开证 開證 107 Kai Zheng
开封府 開封府 107 Kaifeng
空也 107 Kūya
孔子 75 Confucius
来安 來安 108 Lai'an
喇嘛教 108 Tibetan Buddhism
蓝毘尼 藍毘尼 108 Lumbini
雷神 108 God of Lightning; Thor
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
莲池大师 蓮池大師 108 Lianchi; Master Lianchi
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
了悟 76 Liao Wu
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵台 靈台 108 Lingtai
临济 臨濟 108 Linji School
刘备 劉備 76 Liu Bei
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六字大明咒 108 Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
六字洪名 108 Namo Amitofo
六字真言 108 Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗山 羅山 108 Luoshan
洛阳 洛陽 76 Luoyang
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
庐山慧远 廬山慧遠 76 Hui Yuan; Lushan Huiyuan
律宗 108 Vinaya School
马尔巴 馬爾巴 77 Marpa Lotsawa; Marpa
妈祖 媽祖 77 Mazu
马祖道一 馬祖道一 109 Mazu Daoyi
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
77 Mi River
密勒日巴 77
  1. Milarepa
  2. Milarepa; Milaraspa
迷悟之间 迷悟之間 109 Between Ignorance and Enlightenment
密宗 109 Esoteric School; Esoteric Buddhism
缅甸 緬甸 109 Myanmar
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经 妙法蓮華經 77 Lotus Sutra
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒内院 彌勒內院 109 Maitreya Inner Hall
明清 109 Ming and Qing dynasties
闽南语 閩南語 77 Minnan dialect; Southern Min dialect
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩羯陀国 摩羯陀國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
墨者 109 Mohist; follower of Mohist school
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南门 南門 78 South Gate
南宗 78 Southern School; Nan Zong
南朝陈 南朝陳 110 Chen of the Southern dynasties
南传大藏经 南傳大藏經 110 Pali Tipiṭaka
南华大学 南華大學 78
  1. Nanhua University
  2. Nanhua University
南京 78 Nanjing
南泉 110 Nanquan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南投 110 Nantou
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
欧阳竟无 歐陽竟無 197 Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu
蕅益大师 蕅益大師 199 Master Ouyi
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘卢 毘盧 112 Vairocana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨的宗教体验 菩薩的宗教體驗 112 Buddhism in Every Step: On Becoming a Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨地持经 菩薩地持經 112
  1. Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
  2. Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
菩提达摩 菩提達摩 112 Bodhidharma
菩提流志 112 Bodhiruci
菩提伽耶 112 Bodh Gaya; Bodhgayā
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
秦景 81 Qin Jing
清江 113 Qingjiang
耆婆 113 jīvaka
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
栖霞山 棲霞山 81 Qixia Shan
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝发菩提心文 勸發菩提心文 113 An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人大 82
  1. National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人乘 114 Human Vehicle
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
忍性 114 Ninshō
日本 114 Japan
日本佛教 82 Japanese Buddhism
日莲宗 日蓮宗 114 Nichiren sect
荣叡 榮叡 114 Eiei
如观 如觀 82 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒学 儒學 82 Confucianism; Confucian school
儒者 114 Confucian
三法印 115 Three Dharma Seals
三皈 115 Triple Gem Refuge
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三论宗 三論宗 115 Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧璨 115 Venerable Seng Can
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧群 115 Sengqun
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善导 善導 83 Shan Dao
善慧 83 Shan Hui
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善觉王 善覺王 115 King Suprabuddha; Suppabuddha
山上 115 Shanshang
陕西 陝西 83 Shaanxi
陕西省 陝西省 83 Shaanxi Province
山下 115 Yamashita (Japanese surname)
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神道教 115 Shinto
圣母 聖母 83
  1. Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
  2. Sacred Mother
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍身饲虎 捨身飼虎 115 Prince Mahasattva Jataka
实叉难陀 實叉難陀 83 Śiksānanda; Siksananda
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦族 釋迦族 83 Sakya Clan; Shakya Clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世界运动会 世界運動會 115 World Games
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
受者 115 The Recipient
寿山寺 壽山寺 115 Shoushan Temple
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
双溪 雙溪 115 Shuangxi or Shuanghsi
水族 83 Sui People
数论派 數論派 115 Samkhya School
83 Emperor Shun
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
宋朝 83 Song Dynasty
宋明理学 宋明理學 83 School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School
嵩山 83 Mount Song
隋朝 115 Sui Dynasty
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
孙悟空 孫悟空 115 Sun Wukong
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台北 臺北 84 Taipei
台北县 台北縣 116 Taibei county; Taipei county
台东 台東 116 Taidong; Taitung
泰国 泰國 116 Thailand
台密 116 dai-mitsu
台湾 台灣 84
  1. Taiwan
  2. Taiwan
台湾 台灣 84 Taiwan
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
太原 84 Taiyuan
昙鸾 曇鸞 84 Tan Luan
唐朝 84 Tang Dynasty
唐高宗 84 Emperor Gaozong of Tang
唐顺宗 唐順宗 84 Emperor Shunzong of Tang
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
唐宣宗 84 Emperor Xuanzong of Tang
陶渊明 陶淵明 84 Tao Yuanming
他信 116 Thaksin Shinawatra
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天乘 116 deva vehicle
天水 116 Tianshui
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
天台智者 84 Sage of Tiantai
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 the Indian subcontinent
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
提婆菩萨 提婆菩薩 84 Āryadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
瓦官寺 119 Waguan Temple
王明 87 Wang Ming
王因 119 Wangyin
万年 萬年 119 Wannian
万年县 萬年縣 119 Wannian county
伟大的佛陀 偉大的佛陀 119 Buddhism in Every Step: The Great Buddha
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
魏晋 魏晉 87 Wei and Jin dynasties
唯识二十论 唯識二十論 119 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
唯识宗 唯識宗 119
  1. Faxiang School; Ci'en School
  2. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
吴王 吳王 119 King of Wu; Prince of Wu
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无性 無性 119
  1. Asvabhāva
  2. niḥsvabhāva; no self-nature
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西门 西門 88 West Gate
西遊记 西遊記 88 Journey to the West
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
夏丏尊 88 Xia Mianzun
香严 香嚴 120 Xiangyan
贤首 賢首 120 Sage Chief
贤首宗 賢首宗 120 Huayan School; Huayan Zong
小止观 小止觀 120 Lesser Calming and Contemplation
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
小乘佛法 88 Hinayana; Hīnayāna
夏威夷 120 Hawaii, US state
西充 120 Xichong
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西来大学 西來大學 88
  1. University of the West (formerly Hsi Lai University)
  2. University of the West
喜马拉雅山 喜馬拉雅山 120 Himalayas
心地观经 心地觀經 120 Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
星期五 88 Friday
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
新竹 120 Xinzhu; Hsinchu
西施 88 Xishi
栖霞 棲霞 88 Xixia
西洋 120
  1. the West
  2. countries of the Indian Ocean
希运 希運 120 Xiyun
西藏 88 Tibet
汐止 120 Xizhi; Hsichih
玄学 玄學 120 Metaphysical School
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄沙师备 玄沙師備 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
须达长者 須達長者 88 Elder Sudatta
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪窦重显 雪竇重顯 120 Xuedou Chongxian
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
荀子 88 Xunzi; Hsun Tzu
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 89 Yan Shou
杨仁山 楊仁山 89 Yang Renshan
阳城 陽城 121 Yangcheng
鸯伽 鴦伽 121 Aṅga; Yāng​jiā
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
扬州 揚州 89 Yangzhou
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药山 藥山 121 Yaoshan
药山惟俨 藥山惟儼 121 Yaoshan Weiyan
药师经 藥師經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
崖山 121 Yashan
耶教 121 Christianity
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
耶稣 耶穌 121 Jesus; Jesus Christ
仪礼 儀禮 89 Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
一乘 121 ekayāna; one vehicle
宜兰 宜蘭 89 Yilan
印顺 印順 89 Yin Shun
印度 121 India
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
英国 英國 89 England
银河系 銀河系 121 Milky Way Galaxy
印顺法师 印順法師 121 Yin Shun
艺术家 藝術家 121 artist
以太 121 Ether-
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
永定 121 Yongding
永平 89
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
121
  1. Emperor Yu
  2. Yu
  3. a legendary worm
玉泉寺 89 Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
元朝 121 Yuan Dynasty
圆顿止观 圓頓止觀 121
  1. Complete Stopping and Seeing; Great Concentration and Insight
  2. complete stopping and seeing
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
圆瑛 圓瑛 121 Yuan Ying
尉迟 尉遲 121 Yuchi
鱼池乡 魚池鄉 121 Yuchi; Yuchih
岳飞 岳飛 89 Yue Fei
越王勾践 越王勾踐 89 King Gou Jian of Yue
月支 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
越州 89 Yuezhou
瑜伽派 121
  1. Yogācāra School
  2. Yoga School
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
盂兰盆会 盂蘭盆會 121 Ullambana
玉琳国师 玉琳國師 89
  1. National Master Yu Lin
  2. National Master Yulin
雨舍大臣 121 Vassakāra; Varṣākāra
雨神 121 Rain God
玉耶女 121 Sujātā
宰相 122 chancellor; prime minister
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
彰化县 彰化縣 122 Zhanghua county; Changhua county
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
赵州从諗 趙州從諗 90 Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
浙江 90
  1. Zhejiang
  2. Zhe River; Qiantang River
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
真智 122 Zhen Zhi
郑成功 鄭成功 90 Koxinga; Zheng Chenggong
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
止观双修 止觀雙修 122 Stopping and Seeing Meditation
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
至大 90 Zhida reign
指鬘 122 Angulimala
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中非 90
  1. China-Africa (relations)
  2. Central African Republic
  3. Central Africa
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 90 Chinese Communist Party
中国佛教会 中國佛教會 122 Buddhist Association of the Republic of China
中和 122 Zhonghe
中华 中華 90 China
中坜 中壢 122 Zhongli; Chungli
中山堂 122 Zhongshan Hall
中天 122 Central North India
周利槃陀伽 122 Panthaka
煮云 煮雲 122 Zhu Yun
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
总章 總章 122 Zongzhang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1227.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
唵嘛呢叭弥吽 唵嘛呢叭彌吽 199 oṃ maṇ i padme hūṃ
唵嘛呢叭咪吽 97 Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
安贫守道 安貧守道 196 find happiness in poverty and devotion to the path
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大宗派 98 eight schools of Chinese Buddhism
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八风不动 八風不動 98 Unmoved by the Eight Winds
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八宗 98 eight sects
白毫 98 urna
八戒 98 eight precepts
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
半行半坐三昧 98 Half Walking; half walking, half sitting samadhi
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
半跏 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
本生谭 本生譚 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍参 遍參 98 travel and study
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若风光 般若風光 98 Prajna View
般若智海 98 The Ocean of Prajna Wisdom
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
补处 補處 98 occupies a vacated place
不倒单 不倒單 98 never laying down
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不诳语 不誑語 98 not lying
部派佛教 98 period of early Buddhist schools
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜 布施波羅蜜 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参话头 參話頭 99
  1. Inquire into the Expressions
  2. contemplate the head phrase (of a gongan)
  3. meditation on a huatou; huatou technique
参究 參究 99 Contemplative Investigation
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅风 禪風 99 the customs and traditions of one of the schools of Chan
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅净共修 禪淨共修 99 Combined Practice of Chan and Pureland
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
忏摩 懺摩 99 Repentance
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅定波罗蜜 禪定波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常行三昧 99 constant walking samadhi
常坐三昧 99 constant sitting samadhi
长时 長時 99 eon; kalpa
禅观 禪觀 99
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅机 禪機 99 a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
禅坐 禪坐 99
  1. sitting meditation
  2. to meditate
朝山会馆 朝山會館 99 Pilgrim's Lodge
瞋毒 99 the poison of anger
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita; the paramita of proper conduct
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
持咒 99
  1. Chanting Mantras
  2. to recite a dhāraṇī
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床卧 床臥 99 bed; resting place
传戒 傳戒 99
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
初地 99 the first ground
初机 初機 99 a beginner
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈航普渡 99 the ferry of compassion
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
打禅七 打禪七 100 meditation retreat
大彻大悟 大徹大悟 100 to achieve supreme enlightenment or nirvana
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大慈育幼院 100 Da Ci Children's Home
大弟子 100 chief disciple
打佛七 100 Seven-Day Amitabha Retreat
大机大用 大機大用 100 The Greater the Capability the Greater the Achievement
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大礼堂 大禮堂 100 Devotees Auditorium
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大磬 100 Big Gong
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Dahui Zonggao; Zonggao
  3. Mahāmati
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道心 100 Mind for the Way
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. Đạo Hạnh
  3. Dao Xing
  4. Dao Xing
  5. conduct in accordance with the Buddhist path
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大寺院 100 abbey; large monastery
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定印 100 meditation seal; meditation mudra
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
动静一如 動靜一如 100 movement is the same as stillness
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
度化 100 Deliver
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二而一 195 they are different, yet the same
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二障 195 two kinds of obstacles
二谛 二諦 195 the two truths
二果 195 Sakṛdāgāmin
二十部 195 the twenty sects of Hīnayāna
二十五方便 195 twenty five skillful means
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法座 102 Dharma seat
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼重重 煩惱重重 102 all kinds of afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法嗣 102 Dharma heir
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非行非坐三昧 102 Non-Walking and Non-Sitting Samadhi; non-walking, non-sitting samadhi
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
焚香 102
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛德 102 Buddha virtue
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛光精舍 102 Fo Guang Senior Home
佛光山丛林大学院 佛光山叢林大學院 102 (1973-1975); see 佛光山叢林學院
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛立三昧 102 samādhi for encountering the Buddhas
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
割肉喂鹰 割肉餵鷹 103 cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根门 根門 103 indriya; sense organ
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
功力 103 diligence
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. Guanding
  4. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广大无边 廣大無邊 103 infinite
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过午不食 過午不食 103 no eating after noontime
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过堂 過堂 103
  1. to have a meal together in the temple hall
  2. to appear in court for trial
  3. Formal Buddhist Meal
还没有 還沒有 104 absence of
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
好心好报 好心好報 104 Good Begets Good
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
和社 104 an abbot; a monk
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
护教 護教 104 Protecting Buddhism
互具 104 interpenetrating unity
化导 化導 104 instruct and guide
华梵 華梵 72 China and India
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法四教 104 four types of transformative teaching; Tiantai sijiao
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化仪四教 化儀四教 104 four modes of exposition
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
护法神 護法神 104 protector deities of Buddhist law
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
渐次止观 漸次止觀 106 Gradual Stopping and Seeing
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
降兜率 106 descent from Tusita [Heaven]
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教禅 教禪 106 teaching and meditation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教判 106 divisions of teaching
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
基本精神 106 fundamental spirit
戒疤 106 Precept Marks
戒场 戒場 106 Precept Court
戒常住 106 ordination monastery
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒住则法住 戒住則法住 106 When there are precepts, there is Dharma
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
戒刀 106 Buddhist monk's knife
截斷众流 截斷眾流 106 to cut off many streams
戒法 106 the rules of the precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净财 淨財 106 purity of finance
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净莲 淨蓮 106 Pure Lotus
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
金身 106 golden body
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
偈子 106 a stanza; a hymn; a gatha; a verse
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
觉照 覺照 106 Awareness
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
开大座 開大座 107 Dharma lecture
开显 開顯 107 open up and reveal
肯定自我 107 have faith in ourselves
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 empty just form
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦苦 107 suffering from external circumstances
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
了别 了別 108 to distinguish; to discern
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108 lotus seat
莲宗 蓮宗 108 Lotus sect
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵光 靈光 108
  1. spiritual light; divine light
  2. the favor of the emperor
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
琉璃王 108 King Virudhaka
六妙门 六妙門 108
  1. six subtle gates; six paths to enlightenment
  2. Six Wondrous Dharma Gates
六派哲学 六派哲學 108 six orthodox schools
六群比丘 108 group of six monastics
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六斋日 六齋日 108
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
论疏 論疏 108 Śastra commentary
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
没有什么关系 沒有什麼關係 109 not bear much relevance
梦幻泡影 夢幻泡影 109
  1. as illusory as a dream or bubbles and shadows
  2. dream, illusion, bubble and shadow
密法 109 esoteric rituals
弥兰陀王 彌蘭陀王 109 King Milinda
弥陀佛七 彌陀佛七 109 Amitabha Chanting Retreat
迷悟不二 109 nonduality between delusion and awareness
面上无瞋是供养 面上無瞋是供養 109 A face without anger is a type of offering.
面壁九年 109 to sit facing the wall in meditation for nine years
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙香 109 fine incense
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
密迹 密跡 109 secret tracks
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
冥思 109 dedicative thinking
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
明月清风 明月清風 109 Bright Moon and Cool Breeze
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
密咒 109 esoteric incantation
末法时期 末法時期 109
  1. Age of the end of Dharma
  2. Age of the end of Dharma
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩登伽女 109 untouchable woman; dalit woman
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
默照禅 默照禪 109 mozhao chan; silent illumination meditation
魔子 109 sons of Mara
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内院 內院 110 inner court
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
能止息 110 śamitā
你大我小 110 you are important and I am not
你乐我苦 你樂我苦 110 you enjoy happiness, while I take on suffering
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念佛会 念佛會 110
  1. Chanting Association
  2. a Buddhist name recitation society
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念着 念著 110 clinging to illusion
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼提 110 a scavenger
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
你有我无 你有我無 110 you can have, while I keep nothing
判教 112 classification of teachings; tenet classification
平常心 112 Ordinary Mind
平等心 112 an impartial mind
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
普门中学 普門中學 112 Pu-Men High School
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普渡 112 to release all from suffering
普度众生 普度眾生 112 to deliver all living creatures from suffering
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
蒲团 蒲團 112
  1. Cushion
  2. meditation mat; rush cushion
七番生死 113 seven return lives
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
迁单 遷單 113
  1. to expel
  2. to asked to leave a monastery after breaking rules
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
前生 113 previous lives
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
情识 情識 113 emotional consciousness
清修 113 Pure Practice
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净众 清淨眾 113 the monastic community
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
去行 113 pure practice
劝请 勸請 113 to request; to implore
取经 取經 113 to fetch scriptures
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人成即佛成 114
  1. Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
  2. when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人间化 人間化 114 Humanize
人间的佛陀 人間的佛陀 114 the human Buddha
人人皆可成佛 114 Everyone can become a Buddha
人人皆有佛性 114 everyone possesses the buddha-nature
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人生佛教 114 Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
日中一食 114 one meal per day
日日是好日 114 all days are good days
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三皈依 115
  1. Three Refuges
  2. to take refuge in the Triple Gem
  3. to take refuge in the triple gem
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三阶 三階 115 three stages of practice
三句 115 three questions
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三论 三論 115 three treatises
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三密 115 three mysteries
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏学 三無漏學 115 the three studies
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣一钵 三衣一缽 115 Robe and Bowl; three robes and bowl
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三心 115 three minds
色即是空 115 form is just empty
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧衣 115 monastic robes
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀人不眨眼 殺人不眨眼 115 kill somebody without blinking
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上弘下化 115
  1. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
  2. to attain awakening while liberating living beings
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身等 115 equal in body
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身密 115 mystery of the body
身心自在 115 Be Carefree in Body and Mind
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
圣果 聖果 115 sacred fruit
昇天 115 rise to heaven
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十如是 115 ten qualities
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
施物 115 The Gift
十信 115 the ten grades of faith
施者 115 The Giver
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十宗 115 ten schools
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十六大阿罗汉 十六大阿羅漢 115 sixteen Arhats
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿山佛学院 壽山佛學院 115 Shou Shan Buddhist College
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受食 115 one who receives food
竖穷三际 豎窮三際 115 across all time
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷戒 四波羅夷戒 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四向四果 115 four directions and four fruits
四姓 115 four castes
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四种摄受 四種攝受 115 four means of embracing
寺主 115 temple director; head of monastery
四果 115 four fruits
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿报 宿報 115 Past Karma
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
宿命通 115 knowledge of past lives
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所有的众生 所有的眾生 115 all beings
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
台湾佛教讲习会 台灣佛教講習會 116 Taiwan Buddhist Seminar
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
谈经 談經 116
  1. to explain a sutra; to expound the classics
  2. Tan Jing
贪念 貪念 116 Greed
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他摄 他攝 116 to receive aid from another
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
同参 同參 116 fellow students
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
头陀苦行 頭陀苦行 116 Ascetic Practice
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
兔角 116 rabbit's horns
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
万德庄严 萬德莊嚴 119 Boundless Virtues and Solemnity
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
晚课 晚課 119 evening chanting
万里晴空 萬里晴空 119 Vast Clear Sky
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯识教 唯識教 119 the teaching of con­sciousness only
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我见 我見 119 the view of a self
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我痴 119 self infatuation
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五悔 119 five points of repentance
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无求 無求 119 No Desires
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五事 119 five dharmas; five categories
五台山真容院 119 Zhenrong Temple on Mount Wutai
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无碍智 無礙智 119 omniscience
五百年 119 five hundred years
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无限的时空 無限的時空 119 boundless space and time
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
显教 顯教 120 exoteric teachings
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香城 120 Fragrant City
香板 120 keisaku; warning stick; awakening stick; encouragement stick
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
写经 寫經 120 to copy sutras
脇侍 120 attendant
邪淫 120 sexual misconduct
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心净 心淨 120 A Pure Mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
信徒代表 120 Devotees' Representative
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行解并重 行解並重 120 Equal Emphasis on Practice and Understanding
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行脚僧 行腳僧 120 wandering mendicant
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
形寿 形壽 120 lifespan
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
信众 信眾 120 devotees
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修法 120 a ritual
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修习止观 修習止觀 120 to practice calming and contemplation
修行人 120 practitioner
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学养 學養 120 Knowledge and Virtue
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言语道断 言語道斷 121 beyond words
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要门 要門 121 essential way
要行 121 essential conduct
要求自己 121 depend on ourselves
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一界 121 one world
以戒为师 以戒為師 121
  1. to treat the precepts as one's teacher
  2. to treat the precepts as their teacher
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
依了义不依不了义 依了義不依不了義 121 Rely on the ultimate truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切唯心造 121 All Is but a Creation of the Mind
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
一体不二 一體不二 121 non-dual oneness
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
依义不依语 依義不依語 121 Rely on the meaning
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
一宗 121 one sect; one school
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意密 121 mystery of the mind
引礼 引禮 121 Guiding Venerable (for Dharma service, retreat)
引磬 121 hand-bells
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎请 迎請 121 to invite
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
因果报应 因果報應 121
  1. karmic retribution
  2. cause, effect, and results
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一品 121 a chapter
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
遊方僧 121 a wandering mendicant; a roaming monk
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
宇宙之间 宇宙之間 121 in time and space
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起论 緣起論 121 theory of dependent origination; dependent arising
缘起性空 緣起性空 121
  1. Dependent Origination and Empty Nature
  2. dependently arising and intrinsically empty
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
预流果 預流果 121 srotāpanna
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云水僧 雲水僧 121 a wandering mendicant; a roaming monk
云遊 雲遊 121 to travel freely
赞歎 讚歎 122 praise
早课 早課 122 morning chanting
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
章疏 122 documents
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真如海 122 Ocean of True Thusness
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真精 122 true seminal essence
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知节 知節 122 a sense of moderation
智识 智識 122 analytical mind
直指人心 122 directly pointing to one's mind
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种福田 種福田 122 to cultivate the field of merits
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
住众 住眾 122 Community
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转识成智 轉識成智 122 the four kinds of wisdom
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自心 122 One's Mind
自己来承担 自己來承擔 122 take responsibility for our own [lives]
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
紫磨金 122 polished rose gold
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗教师 宗教師 122 religious teacher
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
走火入魔 122 to be obsessed with something; to go overboard
祖师西来意 祖師西來意 122
  1. Bodhidharma coming from the West
  2. the patriarch's purpose of coming from the West
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
尊重与包容 尊重與包容 122 Respect and Tolerance
作佛事 122 do as taught by the Buddha
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West