Back to collection

Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》

Beyond form and laksana - Part 20 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 見身無住離相見性分第二十 【譯文 原典 注釋】

Click on any word to see more details.

無住相見性分第二十譯文  注釋

譯文

  「須菩提認為可以具足色身見到?」

  「不可以佛陀應該圓滿莊嚴色身如來為什麼因為如來圓滿報身只是因緣不是真實不變實體只是假名色身而已。」

  「須菩提可以具足諸相見到如來?」

  「不可以佛陀應從三十二相八十種好如來為什麼因為如來諸相具足圓滿示現幻象為了度化眾生顯現並非真實相貌不過是一時假名罷了。」



離色離相第二十*1

  「須菩提云何可以具足色身*2?」

  「世尊如來具足色身何以如來具足色身即非具足色身具足色身。」

  「須菩提云何如來可以具足諸相*3?」

  「世尊如來具足諸相何以如來諸相具足即非具足諸相具足。」

注釋

*1 分說如來圓滿報身皆是虛妄諸相才能見性才能見得如來

*2 具足色身圓滿報身佛三十二相

*3 具足諸相圓滿報身佛相中有無相好具足

引用文章註明出處網站 佛光山資訊中心 協助製作Copyright © 著作權 佛光山 所有 All Rights Reserved.

Dictionary loading status: not loaded

Glossary and Other Vocabulary