Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, 10 Transmission of the Dharma 第十 付囑品 經文.註釋
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 動用三十六對 |
2 | 45 | 對 | duì | correct; right | 動用三十六對 |
3 | 45 | 對 | duì | opposing; opposite | 動用三十六對 |
4 | 45 | 對 | duì | duilian; couplet | 動用三十六對 |
5 | 45 | 對 | duì | yes; affirmative | 動用三十六對 |
6 | 45 | 對 | duì | to treat; to regard | 動用三十六對 |
7 | 45 | 對 | duì | to confirm; to agree | 動用三十六對 |
8 | 45 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 動用三十六對 |
9 | 45 | 對 | duì | to mix | 動用三十六對 |
10 | 45 | 對 | duì | a pair | 動用三十六對 |
11 | 45 | 對 | duì | to respond; to answer | 動用三十六對 |
12 | 45 | 對 | duì | mutual | 動用三十六對 |
13 | 45 | 對 | duì | parallel; alternating | 動用三十六對 |
14 | 45 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 動用三十六對 |
15 | 41 | 與 | yǔ | to give | 天與地對 |
16 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 天與地對 |
17 | 41 | 與 | yù | to particate in | 天與地對 |
18 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 天與地對 |
19 | 41 | 與 | yù | to help | 天與地對 |
20 | 41 | 與 | yǔ | for | 天與地對 |
21 | 35 | 吾 | wú | Wu | 吾滅度後 |
22 | 26 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 釋迦文佛首傳摩訶迦葉尊者 |
23 | 23 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等不同餘人 |
24 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 更無去處 |
25 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 更無去處 |
26 | 22 | 無 | mó | mo | 更無去處 |
27 | 22 | 無 | wú | to not have | 更無去處 |
28 | 22 | 無 | wú | Wu | 更無去處 |
29 | 22 | 無 | mó | mo | 更無去處 |
30 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
31 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
32 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
33 | 21 | 於 | yú | to go; to | 外於相離相 |
34 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 外於相離相 |
35 | 21 | 於 | yú | Yu | 外於相離相 |
36 | 21 | 於 | wū | a crow | 外於相離相 |
37 | 21 | 師 | shī | teacher | 師一日喚門人法海 |
38 | 21 | 師 | shī | multitude | 師一日喚門人法海 |
39 | 21 | 師 | shī | a host; a leader | 師一日喚門人法海 |
40 | 21 | 師 | shī | an expert | 師一日喚門人法海 |
41 | 21 | 師 | shī | an example; a model | 師一日喚門人法海 |
42 | 21 | 師 | shī | master | 師一日喚門人法海 |
43 | 21 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師一日喚門人法海 |
44 | 21 | 師 | shī | Shi | 師一日喚門人法海 |
45 | 21 | 師 | shī | to imitate | 師一日喚門人法海 |
46 | 21 | 師 | shī | troops | 師一日喚門人法海 |
47 | 21 | 師 | shī | shi | 師一日喚門人法海 |
48 | 21 | 師 | shī | an army division | 師一日喚門人法海 |
49 | 21 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師一日喚門人法海 |
50 | 21 | 師 | shī | a lion | 師一日喚門人法海 |
51 | 21 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師一日喚門人法海 |
52 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 出沒即離兩邊 |
53 | 19 | 即 | jí | at that time | 出沒即離兩邊 |
54 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 出沒即離兩邊 |
55 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 出沒即離兩邊 |
56 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 出沒即離兩邊 |
57 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 各為一方師 |
58 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 各為一方師 |
59 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 各為一方師 |
60 | 18 | 為 | wéi | to do | 各為一方師 |
61 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 各為一方師 |
62 | 18 | 為 | wéi | to govern | 各為一方師 |
63 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 汝等不同餘人 |
64 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 汝等不同餘人 |
65 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 汝等不同餘人 |
66 | 18 | 人 | rén | everybody | 汝等不同餘人 |
67 | 18 | 人 | rén | adult | 汝等不同餘人 |
68 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 汝等不同餘人 |
69 | 18 | 人 | rén | an upright person | 汝等不同餘人 |
70 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 汝等不同餘人 |
71 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 善用即佛用 |
72 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 善用即佛用 |
73 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 善用即佛用 |
74 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 善用即佛用 |
75 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 善用即佛用 |
76 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 善用即佛用 |
77 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 善用即佛用 |
78 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 來去相因 |
79 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 來去相因 |
80 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 來去相因 |
81 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 來去相因 |
82 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 來去相因 |
83 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 來去相因 |
84 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 來去相因 |
85 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 來去相因 |
86 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 來去相因 |
87 | 17 | 相 | xiāng | to express | 來去相因 |
88 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 來去相因 |
89 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 來去相因 |
90 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 來去相因 |
91 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 來去相因 |
92 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 來去相因 |
93 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 來去相因 |
94 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 來去相因 |
95 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 來去相因 |
96 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 來去相因 |
97 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 來去相因 |
98 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 來去相因 |
99 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 來去相因 |
100 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 來去相因 |
101 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 來去相因 |
102 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 來去相因 |
103 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 來去相因 |
104 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 來去相因 |
105 | 17 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 說一切法莫離自性 |
106 | 17 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 說一切法莫離自性 |
107 | 17 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 說一切法莫離自性 |
108 | 16 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 而作法求真 |
109 | 16 | 真 | zhēn | sincere | 而作法求真 |
110 | 16 | 真 | zhēn | Zhen | 而作法求真 |
111 | 16 | 真 | zhēn | regular script | 而作法求真 |
112 | 16 | 真 | zhēn | a portrait | 而作法求真 |
113 | 16 | 真 | zhēn | natural state | 而作法求真 |
114 | 16 | 真 | zhēn | perfect | 而作法求真 |
115 | 16 | 真 | zhēn | ideal | 而作法求真 |
116 | 16 | 真 | zhēn | an immortal | 而作法求真 |
117 | 16 | 真 | zhēn | a true official appointment | 而作法求真 |
118 | 16 | 真 | zhēn | True | 而作法求真 |
119 | 16 | 真 | zhēn | true | 而作法求真 |
120 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 不失本宗 |
121 | 15 | 偈 | jì | a verse | 名曰真假動靜偈 |
122 | 15 | 偈 | jié | martial | 名曰真假動靜偈 |
123 | 15 | 偈 | jié | brave | 名曰真假動靜偈 |
124 | 15 | 偈 | jié | swift; hasty | 名曰真假動靜偈 |
125 | 15 | 偈 | jié | forceful | 名曰真假動靜偈 |
126 | 15 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 名曰真假動靜偈 |
127 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見六塵 |
128 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見六塵 |
129 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見六塵 |
130 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見六塵 |
131 | 14 | 見 | jiàn | to appear | 見六塵 |
132 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 見六塵 |
133 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見六塵 |
134 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見六塵 |
135 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 見六塵 |
136 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 見六塵 |
137 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 見六塵 |
138 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見六塵 |
139 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾今教汝說法 |
140 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 吾今教汝說法 |
141 | 13 | 之 | zhī | to go | 執空之人 |
142 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 執空之人 |
143 | 13 | 之 | zhī | is | 執空之人 |
144 | 13 | 之 | zhī | to use | 執空之人 |
145 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 執空之人 |
146 | 13 | 問 | wèn | to ask | 忽有人問汝法 |
147 | 13 | 問 | wèn | to inquire after | 忽有人問汝法 |
148 | 13 | 問 | wèn | to interrogate | 忽有人問汝法 |
149 | 13 | 問 | wèn | to hold responsible | 忽有人問汝法 |
150 | 13 | 問 | wèn | to request something | 忽有人問汝法 |
151 | 13 | 問 | wèn | to rebuke | 忽有人問汝法 |
152 | 13 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 忽有人問汝法 |
153 | 13 | 問 | wèn | news | 忽有人問汝法 |
154 | 13 | 問 | wèn | to propose marriage | 忽有人問汝法 |
155 | 13 | 問 | wén | to inform | 忽有人問汝法 |
156 | 13 | 問 | wèn | to research | 忽有人問汝法 |
157 | 13 | 問 | wèn | Wen | 忽有人問汝法 |
158 | 13 | 問 | wèn | a question | 忽有人問汝法 |
159 | 13 | 問 | wèn | ask; prccha | 忽有人問汝法 |
160 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若惡用即眾生用 |
161 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若惡用即眾生用 |
162 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若惡用即眾生用 |
163 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若惡用即眾生用 |
164 | 13 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依此說 |
165 | 13 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依此說 |
166 | 13 | 依 | yī | to help | 依此說 |
167 | 13 | 依 | yī | flourishing | 依此說 |
168 | 13 | 依 | yī | lovable | 依此說 |
169 | 13 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依此說 |
170 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識是也 |
171 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識是也 |
172 | 12 | 識 | zhì | to record | 識是也 |
173 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識是也 |
174 | 12 | 識 | shí | to understand | 識是也 |
175 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識是也 |
176 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識是也 |
177 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識是也 |
178 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識是也 |
179 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識是也 |
180 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識是也 |
181 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 法達 |
182 | 12 | 法 | fǎ | France | 法達 |
183 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法達 |
184 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法達 |
185 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法達 |
186 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 法達 |
187 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 法達 |
188 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法達 |
189 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 法達 |
190 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 法達 |
191 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 法達 |
192 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法達 |
193 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法達 |
194 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 法達 |
195 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法達 |
196 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法達 |
197 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法達 |
198 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法達 |
199 | 12 | 來 | lái | to come | 來去相因 |
200 | 12 | 來 | lái | please | 來去相因 |
201 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來去相因 |
202 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來去相因 |
203 | 12 | 來 | lái | wheat | 來去相因 |
204 | 12 | 來 | lái | next; future | 來去相因 |
205 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來去相因 |
206 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 來去相因 |
207 | 12 | 來 | lái | to earn | 來去相因 |
208 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 來去相因 |
209 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自迷猶可 |
210 | 11 | 自 | zì | Zi | 自迷猶可 |
211 | 11 | 自 | zì | a nose | 自迷猶可 |
212 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 自迷猶可 |
213 | 11 | 自 | zì | origin | 自迷猶可 |
214 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 自迷猶可 |
215 | 11 | 自 | zì | to be | 自迷猶可 |
216 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自迷猶可 |
217 | 11 | 不動 | bùdòng | to not move | 神情不動 |
218 | 11 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 神情不動 |
219 | 11 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 神情不動 |
220 | 11 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 神情不動 |
221 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 問凡以聖對 |
222 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 問凡以聖對 |
223 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 問凡以聖對 |
224 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 問凡以聖對 |
225 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 問凡以聖對 |
226 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 問凡以聖對 |
227 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 問凡以聖對 |
228 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 問凡以聖對 |
229 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 問凡以聖對 |
230 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 問凡以聖對 |
231 | 11 | 一 | yī | one | 如是一十八界 |
232 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如是一十八界 |
233 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 如是一十八界 |
234 | 11 | 一 | yī | first | 如是一十八界 |
235 | 11 | 一 | yī | the same | 如是一十八界 |
236 | 11 | 一 | yī | sole; single | 如是一十八界 |
237 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 如是一十八界 |
238 | 11 | 一 | yī | Yi | 如是一十八界 |
239 | 11 | 一 | yī | other | 如是一十八界 |
240 | 11 | 一 | yī | to unify | 如是一十八界 |
241 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如是一十八界 |
242 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如是一十八界 |
243 | 11 | 一 | yī | one; eka | 如是一十八界 |
244 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今教汝說法 |
245 | 11 | 今 | jīn | Jin | 吾今教汝說法 |
246 | 11 | 今 | jīn | modern | 吾今教汝說法 |
247 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今教汝說法 |
248 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 純一直心 |
249 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 純一直心 |
250 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 純一直心 |
251 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 純一直心 |
252 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 純一直心 |
253 | 11 | 心 | xīn | heart | 純一直心 |
254 | 11 | 心 | xīn | emotion | 純一直心 |
255 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 純一直心 |
256 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 純一直心 |
257 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 純一直心 |
258 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 見人所說 |
259 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 見人所說 |
260 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 見人所說 |
261 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 見人所說 |
262 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 見人所說 |
263 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 見人所說 |
264 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 見人所說 |
265 | 10 | 也 | yě | ya | 入也 |
266 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生六識 |
267 | 9 | 生 | shēng | to live | 生六識 |
268 | 9 | 生 | shēng | raw | 生六識 |
269 | 9 | 生 | shēng | a student | 生六識 |
270 | 9 | 生 | shēng | life | 生六識 |
271 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生六識 |
272 | 9 | 生 | shēng | alive | 生六識 |
273 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 生六識 |
274 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生六識 |
275 | 9 | 生 | shēng | to grow | 生六識 |
276 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 生六識 |
277 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 生六識 |
278 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生六識 |
279 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生六識 |
280 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生六識 |
281 | 9 | 生 | shēng | gender | 生六識 |
282 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生六識 |
283 | 9 | 生 | shēng | to set up | 生六識 |
284 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 生六識 |
285 | 9 | 生 | shēng | a captive | 生六識 |
286 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 生六識 |
287 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生六識 |
288 | 9 | 生 | shēng | unripe | 生六識 |
289 | 9 | 生 | shēng | nature | 生六識 |
290 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生六識 |
291 | 9 | 生 | shēng | destiny | 生六識 |
292 | 9 | 生 | shēng | birth | 生六識 |
293 | 9 | 其 | qí | Qi | 不付其衣 |
294 | 9 | 因 | yīn | cause; reason | 來去相因 |
295 | 9 | 因 | yīn | to accord with | 來去相因 |
296 | 9 | 因 | yīn | to follow | 來去相因 |
297 | 9 | 因 | yīn | to rely on | 來去相因 |
298 | 9 | 因 | yīn | via; through | 來去相因 |
299 | 9 | 因 | yīn | to continue | 來去相因 |
300 | 9 | 因 | yīn | to receive | 來去相因 |
301 | 9 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 來去相因 |
302 | 9 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 來去相因 |
303 | 9 | 因 | yīn | to be like | 來去相因 |
304 | 9 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 來去相因 |
305 | 9 | 因 | yīn | cause; hetu | 來去相因 |
306 | 9 | 亦 | yì | Yi | 人亦不合語言 |
307 | 9 | 性 | xìng | gender | 令後代迷人得見佛性 |
308 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 令後代迷人得見佛性 |
309 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 令後代迷人得見佛性 |
310 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 令後代迷人得見佛性 |
311 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 令後代迷人得見佛性 |
312 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 令後代迷人得見佛性 |
313 | 9 | 性 | xìng | scope | 令後代迷人得見佛性 |
314 | 9 | 性 | xìng | nature | 令後代迷人得見佛性 |
315 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說一切法莫離自性 |
316 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說一切法莫離自性 |
317 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 說一切法莫離自性 |
318 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說一切法莫離自性 |
319 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說一切法莫離自性 |
320 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說一切法莫離自性 |
321 | 9 | 說 | shuō | allocution | 說一切法莫離自性 |
322 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說一切法莫離自性 |
323 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說一切法莫離自性 |
324 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 說一切法莫離自性 |
325 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說一切法莫離自性 |
326 | 8 | 中 | zhōng | middle | 即佛在眾生中 |
327 | 8 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即佛在眾生中 |
328 | 8 | 中 | zhōng | China | 即佛在眾生中 |
329 | 8 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即佛在眾生中 |
330 | 8 | 中 | zhōng | midday | 即佛在眾生中 |
331 | 8 | 中 | zhōng | inside | 即佛在眾生中 |
332 | 8 | 中 | zhōng | during | 即佛在眾生中 |
333 | 8 | 中 | zhōng | Zhong | 即佛在眾生中 |
334 | 8 | 中 | zhōng | intermediary | 即佛在眾生中 |
335 | 8 | 中 | zhōng | half | 即佛在眾生中 |
336 | 8 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即佛在眾生中 |
337 | 8 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即佛在眾生中 |
338 | 8 | 中 | zhòng | to obtain | 即佛在眾生中 |
339 | 8 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即佛在眾生中 |
340 | 8 | 中 | zhōng | middle | 即佛在眾生中 |
341 | 8 | 莫 | mò | Mo | 說一切法莫離自性 |
342 | 8 | 者 | zhě | ca | 三科法門者 |
343 | 8 | 六 | liù | six | 內六門 |
344 | 8 | 六 | liù | sixth | 內六門 |
345 | 8 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 內六門 |
346 | 8 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 內六門 |
347 | 8 | 本 | běn | to be one's own | 不失本宗 |
348 | 8 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 不失本宗 |
349 | 8 | 本 | běn | the roots of a plant | 不失本宗 |
350 | 8 | 本 | běn | capital | 不失本宗 |
351 | 8 | 本 | běn | main; central; primary | 不失本宗 |
352 | 8 | 本 | běn | according to | 不失本宗 |
353 | 8 | 本 | běn | a version; an edition | 不失本宗 |
354 | 8 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 不失本宗 |
355 | 8 | 本 | běn | a book | 不失本宗 |
356 | 8 | 本 | běn | trunk of a tree | 不失本宗 |
357 | 8 | 本 | běn | to investigate the root of | 不失本宗 |
358 | 8 | 本 | běn | a manuscript for a play | 不失本宗 |
359 | 8 | 本 | běn | Ben | 不失本宗 |
360 | 8 | 本 | běn | root; origin; mula | 不失本宗 |
361 | 8 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 不失本宗 |
362 | 8 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 不失本宗 |
363 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 時徒眾聞說偈已 |
364 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 時徒眾聞說偈已 |
365 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 時徒眾聞說偈已 |
366 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 時徒眾聞說偈已 |
367 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 時徒眾聞說偈已 |
368 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 時徒眾聞說偈已 |
369 | 8 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云直道不立文字 |
370 | 8 | 迷 | mí | to bewitch; to charm; to infatuate | 自迷猶可 |
371 | 8 | 迷 | mí | a fan; an enthusiast | 自迷猶可 |
372 | 8 | 迷 | mí | mi | 自迷猶可 |
373 | 8 | 迷 | mí | to be confused; to be lost | 自迷猶可 |
374 | 8 | 迷 | mí | to be obsessed with | 自迷猶可 |
375 | 8 | 迷 | mí | complete; full | 自迷猶可 |
376 | 8 | 迷 | mí | to confuse; creating illusions; māyā | 自迷猶可 |
377 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 吾今教汝說法 |
378 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 吾今教汝說法 |
379 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 吾今教汝說法 |
380 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 吾今教汝說法 |
381 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 吾今教汝說法 |
382 | 7 | 意 | yì | idea | 意是也 |
383 | 7 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意是也 |
384 | 7 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意是也 |
385 | 7 | 意 | yì | mood; feeling | 意是也 |
386 | 7 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意是也 |
387 | 7 | 意 | yì | bearing; spirit | 意是也 |
388 | 7 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意是也 |
389 | 7 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意是也 |
390 | 7 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意是也 |
391 | 7 | 意 | yì | meaning | 意是也 |
392 | 7 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意是也 |
393 | 7 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意是也 |
394 | 7 | 意 | yì | Yi | 意是也 |
395 | 7 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意是也 |
396 | 7 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 出沒即離兩邊 |
397 | 7 | 離 | lí | a mythical bird | 出沒即離兩邊 |
398 | 7 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 出沒即離兩邊 |
399 | 7 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 出沒即離兩邊 |
400 | 7 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 出沒即離兩邊 |
401 | 7 | 離 | lí | a mountain ash | 出沒即離兩邊 |
402 | 7 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 出沒即離兩邊 |
403 | 7 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 出沒即離兩邊 |
404 | 7 | 離 | lí | to cut off | 出沒即離兩邊 |
405 | 7 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 出沒即離兩邊 |
406 | 7 | 離 | lí | to be distant from | 出沒即離兩邊 |
407 | 7 | 離 | lí | two | 出沒即離兩邊 |
408 | 7 | 離 | lí | to array; to align | 出沒即離兩邊 |
409 | 7 | 離 | lí | to pass through; to experience | 出沒即離兩邊 |
410 | 7 | 離 | lí | transcendence | 出沒即離兩邊 |
411 | 7 | 能 | néng | can; able | 自性能含萬法 |
412 | 7 | 能 | néng | ability; capacity | 自性能含萬法 |
413 | 7 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 自性能含萬法 |
414 | 7 | 能 | néng | energy | 自性能含萬法 |
415 | 7 | 能 | néng | function; use | 自性能含萬法 |
416 | 7 | 能 | néng | talent | 自性能含萬法 |
417 | 7 | 能 | néng | expert at | 自性能含萬法 |
418 | 7 | 能 | néng | to be in harmony | 自性能含萬法 |
419 | 7 | 能 | néng | to tend to; to care for | 自性能含萬法 |
420 | 7 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 自性能含萬法 |
421 | 7 | 能 | néng | to be able; śak | 自性能含萬法 |
422 | 7 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時徒眾聞說偈已 |
423 | 7 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時徒眾聞說偈已 |
424 | 7 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時徒眾聞說偈已 |
425 | 7 | 時 | shí | fashionable | 時徒眾聞說偈已 |
426 | 7 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時徒眾聞說偈已 |
427 | 7 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時徒眾聞說偈已 |
428 | 7 | 時 | shí | tense | 時徒眾聞說偈已 |
429 | 7 | 時 | shí | particular; special | 時徒眾聞說偈已 |
430 | 7 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時徒眾聞說偈已 |
431 | 7 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時徒眾聞說偈已 |
432 | 7 | 時 | shí | time [abstract] | 時徒眾聞說偈已 |
433 | 7 | 時 | shí | seasonal | 時徒眾聞說偈已 |
434 | 7 | 時 | shí | to wait upon | 時徒眾聞說偈已 |
435 | 7 | 時 | shí | hour | 時徒眾聞說偈已 |
436 | 7 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時徒眾聞說偈已 |
437 | 7 | 時 | shí | Shi | 時徒眾聞說偈已 |
438 | 7 | 時 | shí | a present; currentlt | 時徒眾聞說偈已 |
439 | 7 | 時 | shí | time; kāla | 時徒眾聞說偈已 |
440 | 7 | 時 | shí | at that time; samaya | 時徒眾聞說偈已 |
441 | 7 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 色與空對 |
442 | 7 | 空 | kòng | free time | 色與空對 |
443 | 7 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 色與空對 |
444 | 7 | 空 | kōng | the sky; the air | 色與空對 |
445 | 7 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 色與空對 |
446 | 7 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 色與空對 |
447 | 7 | 空 | kòng | empty space | 色與空對 |
448 | 7 | 空 | kōng | without substance | 色與空對 |
449 | 7 | 空 | kōng | to not have | 色與空對 |
450 | 7 | 空 | kòng | opportunity; chance | 色與空對 |
451 | 7 | 空 | kōng | vast and high | 色與空對 |
452 | 7 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 色與空對 |
453 | 7 | 空 | kòng | blank | 色與空對 |
454 | 7 | 空 | kòng | expansive | 色與空對 |
455 | 7 | 空 | kòng | lacking | 色與空對 |
456 | 7 | 空 | kōng | plain; nothing else | 色與空對 |
457 | 7 | 空 | kōng | Emptiness | 色與空對 |
458 | 7 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 色與空對 |
459 | 7 | 作 | zuò | to do | 依此作 |
460 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 依此作 |
461 | 7 | 作 | zuò | to start | 依此作 |
462 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 依此作 |
463 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 依此作 |
464 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 依此作 |
465 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 依此作 |
466 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 依此作 |
467 | 7 | 作 | zuò | to rise | 依此作 |
468 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 依此作 |
469 | 7 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 依此作 |
470 | 7 | 作 | zuò | to regard as | 依此作 |
471 | 7 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 依此作 |
472 | 7 | 指 | zhǐ | to point | 香煙指處 |
473 | 7 | 指 | zhǐ | finger | 香煙指處 |
474 | 7 | 指 | zhǐ | to indicate | 香煙指處 |
475 | 7 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 香煙指處 |
476 | 7 | 指 | zhǐ | to refer to | 香煙指處 |
477 | 7 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 香煙指處 |
478 | 7 | 指 | zhǐ | toe | 香煙指處 |
479 | 7 | 指 | zhǐ | to face towards | 香煙指處 |
480 | 7 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 香煙指處 |
481 | 7 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 香煙指處 |
482 | 7 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 香煙指處 |
483 | 7 | 指 | zhǐ | to denounce | 香煙指處 |
484 | 7 | 各 | gè | ka | 各為一方師 |
485 | 7 | 後 | hòu | after; later | 吾滅度後 |
486 | 7 | 後 | hòu | empress; queen | 吾滅度後 |
487 | 7 | 後 | hòu | sovereign | 吾滅度後 |
488 | 7 | 後 | hòu | the god of the earth | 吾滅度後 |
489 | 7 | 後 | hòu | late; later | 吾滅度後 |
490 | 7 | 後 | hòu | offspring; descendents | 吾滅度後 |
491 | 7 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 吾滅度後 |
492 | 7 | 後 | hòu | behind; back | 吾滅度後 |
493 | 7 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 吾滅度後 |
494 | 7 | 後 | hòu | Hou | 吾滅度後 |
495 | 7 | 後 | hòu | after; behind | 吾滅度後 |
496 | 7 | 後 | hòu | following | 吾滅度後 |
497 | 7 | 後 | hòu | to be delayed | 吾滅度後 |
498 | 7 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 吾滅度後 |
499 | 7 | 後 | hòu | feudal lords | 吾滅度後 |
500 | 7 | 後 | hòu | Hou | 吾滅度後 |
Frequencies of all Words
Top 1148
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 45 | 對 | duì | to; toward | 動用三十六對 |
2 | 45 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 動用三十六對 |
3 | 45 | 對 | duì | correct; right | 動用三十六對 |
4 | 45 | 對 | duì | pair | 動用三十六對 |
5 | 45 | 對 | duì | opposing; opposite | 動用三十六對 |
6 | 45 | 對 | duì | duilian; couplet | 動用三十六對 |
7 | 45 | 對 | duì | yes; affirmative | 動用三十六對 |
8 | 45 | 對 | duì | to treat; to regard | 動用三十六對 |
9 | 45 | 對 | duì | to confirm; to agree | 動用三十六對 |
10 | 45 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 動用三十六對 |
11 | 45 | 對 | duì | to mix | 動用三十六對 |
12 | 45 | 對 | duì | a pair | 動用三十六對 |
13 | 45 | 對 | duì | to respond; to answer | 動用三十六對 |
14 | 45 | 對 | duì | mutual | 動用三十六對 |
15 | 45 | 對 | duì | parallel; alternating | 動用三十六對 |
16 | 45 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 動用三十六對 |
17 | 41 | 與 | yǔ | and | 天與地對 |
18 | 41 | 與 | yǔ | to give | 天與地對 |
19 | 41 | 與 | yǔ | together with | 天與地對 |
20 | 41 | 與 | yú | interrogative particle | 天與地對 |
21 | 41 | 與 | yǔ | to accompany | 天與地對 |
22 | 41 | 與 | yù | to particate in | 天與地對 |
23 | 41 | 與 | yù | of the same kind | 天與地對 |
24 | 41 | 與 | yù | to help | 天與地對 |
25 | 41 | 與 | yǔ | for | 天與地對 |
26 | 39 | 的 | de | possessive particle | 又因其能含藏生長萬有的種子 |
27 | 39 | 的 | de | structural particle | 又因其能含藏生長萬有的種子 |
28 | 39 | 的 | de | complement | 又因其能含藏生長萬有的種子 |
29 | 39 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 又因其能含藏生長萬有的種子 |
30 | 37 | 是 | shì | is; are; am; to be | 陰是五陰 |
31 | 37 | 是 | shì | is exactly | 陰是五陰 |
32 | 37 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 陰是五陰 |
33 | 37 | 是 | shì | this; that; those | 陰是五陰 |
34 | 37 | 是 | shì | really; certainly | 陰是五陰 |
35 | 37 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 陰是五陰 |
36 | 37 | 是 | shì | true | 陰是五陰 |
37 | 37 | 是 | shì | is; has; exists | 陰是五陰 |
38 | 37 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 陰是五陰 |
39 | 37 | 是 | shì | a matter; an affair | 陰是五陰 |
40 | 37 | 是 | shì | Shi | 陰是五陰 |
41 | 37 | 是 | shì | is; bhū | 陰是五陰 |
42 | 37 | 是 | shì | this; idam | 陰是五陰 |
43 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若起思量 |
44 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 若起思量 |
45 | 36 | 若 | ruò | if | 若起思量 |
46 | 36 | 若 | ruò | you | 若起思量 |
47 | 36 | 若 | ruò | this; that | 若起思量 |
48 | 36 | 若 | ruò | and; or | 若起思量 |
49 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若起思量 |
50 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 若起思量 |
51 | 36 | 若 | ruò | to choose | 若起思量 |
52 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若起思量 |
53 | 36 | 若 | ruò | thus | 若起思量 |
54 | 36 | 若 | ruò | pollia | 若起思量 |
55 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 若起思量 |
56 | 36 | 若 | ruò | only then | 若起思量 |
57 | 36 | 若 | rě | ja | 若起思量 |
58 | 36 | 若 | rě | jñā | 若起思量 |
59 | 35 | 吾 | wú | I | 吾滅度後 |
60 | 35 | 吾 | wú | my | 吾滅度後 |
61 | 35 | 吾 | wú | Wu | 吾滅度後 |
62 | 35 | 吾 | wú | I; aham | 吾滅度後 |
63 | 26 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 釋迦文佛首傳摩訶迦葉尊者 |
64 | 25 | 此 | cǐ | this; these | 此是五對也 |
65 | 25 | 此 | cǐ | in this way | 此是五對也 |
66 | 25 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是五對也 |
67 | 25 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是五對也 |
68 | 25 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是五對也 |
69 | 23 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等不同餘人 |
70 | 22 | 無 | wú | no | 更無去處 |
71 | 22 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 更無去處 |
72 | 22 | 無 | wú | to not have; without | 更無去處 |
73 | 22 | 無 | wú | has not yet | 更無去處 |
74 | 22 | 無 | mó | mo | 更無去處 |
75 | 22 | 無 | wú | do not | 更無去處 |
76 | 22 | 無 | wú | not; -less; un- | 更無去處 |
77 | 22 | 無 | wú | regardless of | 更無去處 |
78 | 22 | 無 | wú | to not have | 更無去處 |
79 | 22 | 無 | wú | um | 更無去處 |
80 | 22 | 無 | wú | Wu | 更無去處 |
81 | 22 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 更無去處 |
82 | 22 | 無 | wú | not; non- | 更無去處 |
83 | 22 | 無 | mó | mo | 更無去處 |
84 | 22 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
85 | 22 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
86 | 22 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
87 | 22 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
88 | 21 | 於 | yú | in; at | 外於相離相 |
89 | 21 | 於 | yú | in; at | 外於相離相 |
90 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 外於相離相 |
91 | 21 | 於 | yú | to go; to | 外於相離相 |
92 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 外於相離相 |
93 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 外於相離相 |
94 | 21 | 於 | yú | from | 外於相離相 |
95 | 21 | 於 | yú | give | 外於相離相 |
96 | 21 | 於 | yú | oppposing | 外於相離相 |
97 | 21 | 於 | yú | and | 外於相離相 |
98 | 21 | 於 | yú | compared to | 外於相離相 |
99 | 21 | 於 | yú | by | 外於相離相 |
100 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 外於相離相 |
101 | 21 | 於 | yú | for | 外於相離相 |
102 | 21 | 於 | yú | Yu | 外於相離相 |
103 | 21 | 於 | wū | a crow | 外於相離相 |
104 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 外於相離相 |
105 | 21 | 師 | shī | teacher | 師一日喚門人法海 |
106 | 21 | 師 | shī | multitude | 師一日喚門人法海 |
107 | 21 | 師 | shī | a host; a leader | 師一日喚門人法海 |
108 | 21 | 師 | shī | an expert | 師一日喚門人法海 |
109 | 21 | 師 | shī | an example; a model | 師一日喚門人法海 |
110 | 21 | 師 | shī | master | 師一日喚門人法海 |
111 | 21 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師一日喚門人法海 |
112 | 21 | 師 | shī | Shi | 師一日喚門人法海 |
113 | 21 | 師 | shī | to imitate | 師一日喚門人法海 |
114 | 21 | 師 | shī | troops | 師一日喚門人法海 |
115 | 21 | 師 | shī | shi | 師一日喚門人法海 |
116 | 21 | 師 | shī | an army division | 師一日喚門人法海 |
117 | 21 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師一日喚門人法海 |
118 | 21 | 師 | shī | a lion | 師一日喚門人法海 |
119 | 21 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師一日喚門人法海 |
120 | 19 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 出沒即離兩邊 |
121 | 19 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 出沒即離兩邊 |
122 | 19 | 即 | jí | at that time | 出沒即離兩邊 |
123 | 19 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 出沒即離兩邊 |
124 | 19 | 即 | jí | supposed; so-called | 出沒即離兩邊 |
125 | 19 | 即 | jí | if; but | 出沒即離兩邊 |
126 | 19 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 出沒即離兩邊 |
127 | 19 | 即 | jí | then; following | 出沒即離兩邊 |
128 | 19 | 即 | jí | so; just so; eva | 出沒即離兩邊 |
129 | 18 | 為 | wèi | for; to | 各為一方師 |
130 | 18 | 為 | wèi | because of | 各為一方師 |
131 | 18 | 為 | wéi | to act as; to serve | 各為一方師 |
132 | 18 | 為 | wéi | to change into; to become | 各為一方師 |
133 | 18 | 為 | wéi | to be; is | 各為一方師 |
134 | 18 | 為 | wéi | to do | 各為一方師 |
135 | 18 | 為 | wèi | for | 各為一方師 |
136 | 18 | 為 | wèi | because of; for; to | 各為一方師 |
137 | 18 | 為 | wèi | to | 各為一方師 |
138 | 18 | 為 | wéi | in a passive construction | 各為一方師 |
139 | 18 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 各為一方師 |
140 | 18 | 為 | wéi | forming an adverb | 各為一方師 |
141 | 18 | 為 | wéi | to add emphasis | 各為一方師 |
142 | 18 | 為 | wèi | to support; to help | 各為一方師 |
143 | 18 | 為 | wéi | to govern | 各為一方師 |
144 | 18 | 人 | rén | person; people; a human being | 汝等不同餘人 |
145 | 18 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 汝等不同餘人 |
146 | 18 | 人 | rén | a kind of person | 汝等不同餘人 |
147 | 18 | 人 | rén | everybody | 汝等不同餘人 |
148 | 18 | 人 | rén | adult | 汝等不同餘人 |
149 | 18 | 人 | rén | somebody; others | 汝等不同餘人 |
150 | 18 | 人 | rén | an upright person | 汝等不同餘人 |
151 | 18 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 汝等不同餘人 |
152 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 善用即佛用 |
153 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 善用即佛用 |
154 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 善用即佛用 |
155 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 善用即佛用 |
156 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 善用即佛用 |
157 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 善用即佛用 |
158 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 善用即佛用 |
159 | 17 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 來去相因 |
160 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 來去相因 |
161 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 來去相因 |
162 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 來去相因 |
163 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 來去相因 |
164 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 來去相因 |
165 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 來去相因 |
166 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 來去相因 |
167 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 來去相因 |
168 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 來去相因 |
169 | 17 | 相 | xiāng | to express | 來去相因 |
170 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 來去相因 |
171 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 來去相因 |
172 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 來去相因 |
173 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 來去相因 |
174 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 來去相因 |
175 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 來去相因 |
176 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 來去相因 |
177 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 來去相因 |
178 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 來去相因 |
179 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 來去相因 |
180 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 來去相因 |
181 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 來去相因 |
182 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 來去相因 |
183 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 來去相因 |
184 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 來去相因 |
185 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 來去相因 |
186 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 來去相因 |
187 | 17 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 說一切法莫離自性 |
188 | 17 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 說一切法莫離自性 |
189 | 17 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 說一切法莫離自性 |
190 | 17 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 由自性有 |
191 | 17 | 有 | yǒu | to have; to possess | 由自性有 |
192 | 17 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 由自性有 |
193 | 17 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 由自性有 |
194 | 17 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 由自性有 |
195 | 17 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 由自性有 |
196 | 17 | 有 | yǒu | used to compare two things | 由自性有 |
197 | 17 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 由自性有 |
198 | 17 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 由自性有 |
199 | 17 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 由自性有 |
200 | 17 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 由自性有 |
201 | 17 | 有 | yǒu | abundant | 由自性有 |
202 | 17 | 有 | yǒu | purposeful | 由自性有 |
203 | 17 | 有 | yǒu | You | 由自性有 |
204 | 17 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 由自性有 |
205 | 17 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 由自性有 |
206 | 16 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 而作法求真 |
207 | 16 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 而作法求真 |
208 | 16 | 真 | zhēn | sincere | 而作法求真 |
209 | 16 | 真 | zhēn | Zhen | 而作法求真 |
210 | 16 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 而作法求真 |
211 | 16 | 真 | zhēn | regular script | 而作法求真 |
212 | 16 | 真 | zhēn | a portrait | 而作法求真 |
213 | 16 | 真 | zhēn | natural state | 而作法求真 |
214 | 16 | 真 | zhēn | perfect | 而作法求真 |
215 | 16 | 真 | zhēn | ideal | 而作法求真 |
216 | 16 | 真 | zhēn | an immortal | 而作法求真 |
217 | 16 | 真 | zhēn | a true official appointment | 而作法求真 |
218 | 16 | 真 | zhēn | True | 而作法求真 |
219 | 16 | 真 | zhēn | true | 而作法求真 |
220 | 15 | 不 | bù | not; no | 不失本宗 |
221 | 15 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不失本宗 |
222 | 15 | 不 | bù | as a correlative | 不失本宗 |
223 | 15 | 不 | bù | no (answering a question) | 不失本宗 |
224 | 15 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不失本宗 |
225 | 15 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不失本宗 |
226 | 15 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不失本宗 |
227 | 15 | 不 | bù | infix potential marker | 不失本宗 |
228 | 15 | 不 | bù | no; na | 不失本宗 |
229 | 15 | 偈 | jì | a verse | 名曰真假動靜偈 |
230 | 15 | 偈 | jié | martial | 名曰真假動靜偈 |
231 | 15 | 偈 | jié | brave | 名曰真假動靜偈 |
232 | 15 | 偈 | jié | swift; hasty | 名曰真假動靜偈 |
233 | 15 | 偈 | jié | forceful | 名曰真假動靜偈 |
234 | 15 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 名曰真假動靜偈 |
235 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見六塵 |
236 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見六塵 |
237 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見六塵 |
238 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見六塵 |
239 | 14 | 見 | jiàn | to appear | 見六塵 |
240 | 14 | 見 | jiàn | passive marker | 見六塵 |
241 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 見六塵 |
242 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見六塵 |
243 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見六塵 |
244 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 見六塵 |
245 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 見六塵 |
246 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 見六塵 |
247 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見六塵 |
248 | 14 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾今教汝說法 |
249 | 14 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾今教汝說法 |
250 | 14 | 汝 | rǔ | Ru | 吾今教汝說法 |
251 | 14 | 汝 | rǔ | you; sir; tva; bhavat | 吾今教汝說法 |
252 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 執空之人 |
253 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 執空之人 |
254 | 13 | 之 | zhī | to go | 執空之人 |
255 | 13 | 之 | zhī | this; that | 執空之人 |
256 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 執空之人 |
257 | 13 | 之 | zhī | it | 執空之人 |
258 | 13 | 之 | zhī | in | 執空之人 |
259 | 13 | 之 | zhī | all | 執空之人 |
260 | 13 | 之 | zhī | and | 執空之人 |
261 | 13 | 之 | zhī | however | 執空之人 |
262 | 13 | 之 | zhī | if | 執空之人 |
263 | 13 | 之 | zhī | then | 執空之人 |
264 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 執空之人 |
265 | 13 | 之 | zhī | is | 執空之人 |
266 | 13 | 之 | zhī | to use | 執空之人 |
267 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 執空之人 |
268 | 13 | 問 | wèn | to ask | 忽有人問汝法 |
269 | 13 | 問 | wèn | to inquire after | 忽有人問汝法 |
270 | 13 | 問 | wèn | to interrogate | 忽有人問汝法 |
271 | 13 | 問 | wèn | to hold responsible | 忽有人問汝法 |
272 | 13 | 問 | wèn | to request something | 忽有人問汝法 |
273 | 13 | 問 | wèn | to rebuke | 忽有人問汝法 |
274 | 13 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 忽有人問汝法 |
275 | 13 | 問 | wèn | news | 忽有人問汝法 |
276 | 13 | 問 | wèn | to propose marriage | 忽有人問汝法 |
277 | 13 | 問 | wén | to inform | 忽有人問汝法 |
278 | 13 | 問 | wèn | to research | 忽有人問汝法 |
279 | 13 | 問 | wèn | Wen | 忽有人問汝法 |
280 | 13 | 問 | wèn | to | 忽有人問汝法 |
281 | 13 | 問 | wèn | a question | 忽有人問汝法 |
282 | 13 | 問 | wèn | ask; prccha | 忽有人問汝法 |
283 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若惡用即眾生用 |
284 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若惡用即眾生用 |
285 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若惡用即眾生用 |
286 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若惡用即眾生用 |
287 | 13 | 依 | yī | according to | 依此說 |
288 | 13 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依此說 |
289 | 13 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依此說 |
290 | 13 | 依 | yī | to help | 依此說 |
291 | 13 | 依 | yī | flourishing | 依此說 |
292 | 13 | 依 | yī | lovable | 依此說 |
293 | 13 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 依此說 |
294 | 12 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識是也 |
295 | 12 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識是也 |
296 | 12 | 識 | zhì | to record | 識是也 |
297 | 12 | 識 | shí | thought; cognition | 識是也 |
298 | 12 | 識 | shí | to understand | 識是也 |
299 | 12 | 識 | shí | experience; common sense | 識是也 |
300 | 12 | 識 | shí | a good friend | 識是也 |
301 | 12 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識是也 |
302 | 12 | 識 | zhì | a label; a mark | 識是也 |
303 | 12 | 識 | zhì | an inscription | 識是也 |
304 | 12 | 識 | zhì | just now | 識是也 |
305 | 12 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識是也 |
306 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 法達 |
307 | 12 | 法 | fǎ | France | 法達 |
308 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法達 |
309 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法達 |
310 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法達 |
311 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 法達 |
312 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 法達 |
313 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法達 |
314 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 法達 |
315 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 法達 |
316 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 法達 |
317 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法達 |
318 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法達 |
319 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 法達 |
320 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法達 |
321 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法達 |
322 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法達 |
323 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法達 |
324 | 12 | 來 | lái | to come | 來去相因 |
325 | 12 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來去相因 |
326 | 12 | 來 | lái | please | 來去相因 |
327 | 12 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來去相因 |
328 | 12 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來去相因 |
329 | 12 | 來 | lái | ever since | 來去相因 |
330 | 12 | 來 | lái | wheat | 來去相因 |
331 | 12 | 來 | lái | next; future | 來去相因 |
332 | 12 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來去相因 |
333 | 12 | 來 | lái | to occur; to arise | 來去相因 |
334 | 12 | 來 | lái | to earn | 來去相因 |
335 | 12 | 來 | lái | to come; āgata | 來去相因 |
336 | 11 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自迷猶可 |
337 | 11 | 自 | zì | from; since | 自迷猶可 |
338 | 11 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自迷猶可 |
339 | 11 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自迷猶可 |
340 | 11 | 自 | zì | Zi | 自迷猶可 |
341 | 11 | 自 | zì | a nose | 自迷猶可 |
342 | 11 | 自 | zì | the beginning; the start | 自迷猶可 |
343 | 11 | 自 | zì | origin | 自迷猶可 |
344 | 11 | 自 | zì | originally | 自迷猶可 |
345 | 11 | 自 | zì | still; to remain | 自迷猶可 |
346 | 11 | 自 | zì | in person; personally | 自迷猶可 |
347 | 11 | 自 | zì | in addition; besides | 自迷猶可 |
348 | 11 | 自 | zì | if; even if | 自迷猶可 |
349 | 11 | 自 | zì | but | 自迷猶可 |
350 | 11 | 自 | zì | because | 自迷猶可 |
351 | 11 | 自 | zì | to employ; to use | 自迷猶可 |
352 | 11 | 自 | zì | to be | 自迷猶可 |
353 | 11 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自迷猶可 |
354 | 11 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自迷猶可 |
355 | 11 | 不動 | bùdòng | to not move | 神情不動 |
356 | 11 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 神情不動 |
357 | 11 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 神情不動 |
358 | 11 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 神情不動 |
359 | 11 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 問凡以聖對 |
360 | 11 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 問凡以聖對 |
361 | 11 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 問凡以聖對 |
362 | 11 | 以 | yǐ | according to | 問凡以聖對 |
363 | 11 | 以 | yǐ | because of | 問凡以聖對 |
364 | 11 | 以 | yǐ | on a certain date | 問凡以聖對 |
365 | 11 | 以 | yǐ | and; as well as | 問凡以聖對 |
366 | 11 | 以 | yǐ | to rely on | 問凡以聖對 |
367 | 11 | 以 | yǐ | to regard | 問凡以聖對 |
368 | 11 | 以 | yǐ | to be able to | 問凡以聖對 |
369 | 11 | 以 | yǐ | to order; to command | 問凡以聖對 |
370 | 11 | 以 | yǐ | further; moreover | 問凡以聖對 |
371 | 11 | 以 | yǐ | used after a verb | 問凡以聖對 |
372 | 11 | 以 | yǐ | very | 問凡以聖對 |
373 | 11 | 以 | yǐ | already | 問凡以聖對 |
374 | 11 | 以 | yǐ | increasingly | 問凡以聖對 |
375 | 11 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 問凡以聖對 |
376 | 11 | 以 | yǐ | Israel | 問凡以聖對 |
377 | 11 | 以 | yǐ | Yi | 問凡以聖對 |
378 | 11 | 以 | yǐ | use; yogena | 問凡以聖對 |
379 | 11 | 一 | yī | one | 如是一十八界 |
380 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如是一十八界 |
381 | 11 | 一 | yī | as soon as; all at once | 如是一十八界 |
382 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 如是一十八界 |
383 | 11 | 一 | yì | whole; all | 如是一十八界 |
384 | 11 | 一 | yī | first | 如是一十八界 |
385 | 11 | 一 | yī | the same | 如是一十八界 |
386 | 11 | 一 | yī | each | 如是一十八界 |
387 | 11 | 一 | yī | certain | 如是一十八界 |
388 | 11 | 一 | yī | throughout | 如是一十八界 |
389 | 11 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 如是一十八界 |
390 | 11 | 一 | yī | sole; single | 如是一十八界 |
391 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 如是一十八界 |
392 | 11 | 一 | yī | Yi | 如是一十八界 |
393 | 11 | 一 | yī | other | 如是一十八界 |
394 | 11 | 一 | yī | to unify | 如是一十八界 |
395 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如是一十八界 |
396 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如是一十八界 |
397 | 11 | 一 | yī | or | 如是一十八界 |
398 | 11 | 一 | yī | one; eka | 如是一十八界 |
399 | 11 | 今 | jīn | today; present; now | 吾今教汝說法 |
400 | 11 | 今 | jīn | Jin | 吾今教汝說法 |
401 | 11 | 今 | jīn | modern | 吾今教汝說法 |
402 | 11 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾今教汝說法 |
403 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 純一直心 |
404 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 純一直心 |
405 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 純一直心 |
406 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 純一直心 |
407 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 純一直心 |
408 | 11 | 心 | xīn | heart | 純一直心 |
409 | 11 | 心 | xīn | emotion | 純一直心 |
410 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 純一直心 |
411 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 純一直心 |
412 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 純一直心 |
413 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 見人所說 |
414 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 見人所說 |
415 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 見人所說 |
416 | 10 | 所 | suǒ | it | 見人所說 |
417 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 見人所說 |
418 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 見人所說 |
419 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 見人所說 |
420 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 見人所說 |
421 | 10 | 所 | suǒ | that which | 見人所說 |
422 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 見人所說 |
423 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 見人所說 |
424 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 見人所說 |
425 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 見人所說 |
426 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 見人所說 |
427 | 10 | 也 | yě | also; too | 入也 |
428 | 10 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 入也 |
429 | 10 | 也 | yě | either | 入也 |
430 | 10 | 也 | yě | even | 入也 |
431 | 10 | 也 | yě | used to soften the tone | 入也 |
432 | 10 | 也 | yě | used for emphasis | 入也 |
433 | 10 | 也 | yě | used to mark contrast | 入也 |
434 | 10 | 也 | yě | used to mark compromise | 入也 |
435 | 10 | 也 | yě | ya | 入也 |
436 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生六識 |
437 | 9 | 生 | shēng | to live | 生六識 |
438 | 9 | 生 | shēng | raw | 生六識 |
439 | 9 | 生 | shēng | a student | 生六識 |
440 | 9 | 生 | shēng | life | 生六識 |
441 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生六識 |
442 | 9 | 生 | shēng | alive | 生六識 |
443 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 生六識 |
444 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生六識 |
445 | 9 | 生 | shēng | to grow | 生六識 |
446 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 生六識 |
447 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 生六識 |
448 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生六識 |
449 | 9 | 生 | shēng | very; extremely | 生六識 |
450 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生六識 |
451 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生六識 |
452 | 9 | 生 | shēng | gender | 生六識 |
453 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生六識 |
454 | 9 | 生 | shēng | to set up | 生六識 |
455 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 生六識 |
456 | 9 | 生 | shēng | a captive | 生六識 |
457 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 生六識 |
458 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生六識 |
459 | 9 | 生 | shēng | unripe | 生六識 |
460 | 9 | 生 | shēng | nature | 生六識 |
461 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生六識 |
462 | 9 | 生 | shēng | destiny | 生六識 |
463 | 9 | 生 | shēng | birth | 生六識 |
464 | 9 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不付其衣 |
465 | 9 | 其 | qí | to add emphasis | 不付其衣 |
466 | 9 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不付其衣 |
467 | 9 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不付其衣 |
468 | 9 | 其 | qí | he; her; it; them | 不付其衣 |
469 | 9 | 其 | qí | probably; likely | 不付其衣 |
470 | 9 | 其 | qí | will | 不付其衣 |
471 | 9 | 其 | qí | may | 不付其衣 |
472 | 9 | 其 | qí | if | 不付其衣 |
473 | 9 | 其 | qí | or | 不付其衣 |
474 | 9 | 其 | qí | Qi | 不付其衣 |
475 | 9 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不付其衣 |
476 | 9 | 因 | yīn | because | 來去相因 |
477 | 9 | 因 | yīn | cause; reason | 來去相因 |
478 | 9 | 因 | yīn | to accord with | 來去相因 |
479 | 9 | 因 | yīn | to follow | 來去相因 |
480 | 9 | 因 | yīn | to rely on | 來去相因 |
481 | 9 | 因 | yīn | via; through | 來去相因 |
482 | 9 | 因 | yīn | to continue | 來去相因 |
483 | 9 | 因 | yīn | to receive | 來去相因 |
484 | 9 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 來去相因 |
485 | 9 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 來去相因 |
486 | 9 | 因 | yīn | to be like | 來去相因 |
487 | 9 | 因 | yīn | from; because of | 來去相因 |
488 | 9 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 來去相因 |
489 | 9 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 來去相因 |
490 | 9 | 因 | yīn | Cause | 來去相因 |
491 | 9 | 因 | yīn | cause; hetu | 來去相因 |
492 | 9 | 亦 | yì | also; too | 人亦不合語言 |
493 | 9 | 亦 | yì | but | 人亦不合語言 |
494 | 9 | 亦 | yì | this; he; she | 人亦不合語言 |
495 | 9 | 亦 | yì | although; even though | 人亦不合語言 |
496 | 9 | 亦 | yì | already | 人亦不合語言 |
497 | 9 | 亦 | yì | particle with no meaning | 人亦不合語言 |
498 | 9 | 亦 | yì | Yi | 人亦不合語言 |
499 | 9 | 性 | xìng | gender | 令後代迷人得見佛性 |
500 | 9 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 令後代迷人得見佛性 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
若 |
|
|
|
吾 | wú | I; aham | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
无 | 無 |
|
|
师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
即 | jí | so; just so; eva | |
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
八月 | 98 |
|
|
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
曹溪 | 99 |
|
|
传法正宗记 | 傳法正宗記 | 67 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
春秋 | 99 |
|
|
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大梵寺 | 100 | Dafan Temple | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
法海 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法珍 | 102 |
|
|
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
伏驮蜜多 | 伏馱蜜多 | 102 | Buddhamitra |
富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
洪州 | 104 | Hongzhou | |
华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
慧可 | 72 | Huike | |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
迦那提婆 | 106 | Kānadeva | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
开元 | 開元 | 75 | Kai Yuan |
梁 | 108 |
|
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
难提 | 難提 | 110 | Nandi |
涅槃 | 110 |
|
|
毗婆尸 | 112 | Vipasyin Buddha | |
毗舍浮佛 | 80 | Visvabhu Buddha | |
婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
婆修盘头 | 婆修盤頭 | 112 | Vasubandhu |
婆须蜜多 | 婆須蜜多 | 112 | Vasumitra |
菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
七月 | 113 |
|
|
曲江 | 113 | Qujiang | |
汝州 | 114 | Ruzhou | |
三身 | 115 | Trikaya | |
僧伽蓝摩 | 僧伽藍摩 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
韶州 | 115 | Shaozhou | |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
师说 | 師說 | 83 | Shishuo |
十一月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
太极 | 太極 | 116 |
|
坛经 | 壇經 | 116 | Platform Sutra |
提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
显宗 | 顯宗 | 120 | Xianzong |
兴化 | 興化 | 120 | Xinghua |
新罗 | 新羅 | 88 | Silla |
新州 | 120 | Xinzhou | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
学道 | 學道 | 120 |
|
延和 | 121 |
|
|
一相三昧 | 121 | Single Minded Samadi | |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
直道 | 90 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 129.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
不立文字 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
传法 | 傳法 | 99 |
|
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
道行 | 100 |
|
|
第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
对法 | 對法 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
二法 | 195 |
|
|
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二道 | 195 | the two paths | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法嗣 | 102 | Dharma heir | |
焚香 | 102 |
|
|
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛心 | 102 |
|
|
古佛 | 103 | former Buddhas | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
过去庄严劫 | 過去莊嚴劫 | 103 | past kalpa |
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见性 | 見性 | 106 |
|
见分 | 見分 | 106 | vision part |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
苦果 | 107 |
|
|
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
末那识 | 末那識 | 109 |
|
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
色身 | 115 |
|
|
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无心 | 無心 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无住 | 無住 | 119 |
|
小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真身 | 122 | true body | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正法眼藏 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
转识 | 轉識 | 122 |
|
庄严劫 | 莊嚴劫 | 122 | vyuha kalpa; the past kalpa |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
罪障 | 122 | the barrier of sin | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |