Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 六祖說
2 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 六祖說
3 135 shuì to persuade 六祖說
4 135 shuō to teach; to recite; to explain 六祖說
5 135 shuō a doctrine; a theory 六祖說
6 135 shuō to claim; to assert 六祖說
7 135 shuō allocution 六祖說
8 135 shuō to criticize; to scold 六祖說
9 135 shuō to indicate; to refer to 六祖說
10 135 shuō speach; vāda 六祖說
11 135 shuō to speak; bhāṣate 六祖說
12 90 ancestor; forefather 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
13 90 paternal grandparent 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
14 90 patriarch; founder 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
15 90 to found; to initiate 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
16 90 to follow the example of 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
17 90 to sacrifice before going on a journey 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
18 90 ancestral temple 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
19 90 to give a farewell dinner 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
20 90 be familiar with 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
21 90 Zu 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
22 88 liù six 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
23 88 liù sixth 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
24 88 liù a note on the Gongche scale 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
25 88 liù six; ṣaṭ 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
26 48 jiù to approach; to move towards; to come towards 就知道經文中的妙義
27 48 jiù to assume 就知道經文中的妙義
28 48 jiù to receive; to suffer 就知道經文中的妙義
29 48 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就知道經文中的妙義
30 48 jiù to suit; to accommodate oneself to 就知道經文中的妙義
31 48 jiù to accomplish 就知道經文中的妙義
32 48 jiù to go with 就知道經文中的妙義
33 48 jiù to die 就知道經文中的妙義
34 46 liǎo to know; to understand 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
35 46 liǎo to understand; to know 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
36 46 liào to look afar from a high place 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
37 46 liǎo to complete 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
38 46 liǎo clever; intelligent 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
39 46 liǎo to know; jñāta 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
40 44 self 字我是不認識的
41 44 [my] dear 字我是不認識的
42 44 Wo 字我是不認識的
43 44 self; atman; attan 字我是不認識的
44 44 ga 字我是不認識的
45 35 zài in; at 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
46 35 zài to exist; to be living 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
47 35 zài to consist of 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
48 35 zài to be at a post 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
49 35 zài in; bhū 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
50 35 wéi to act as; to serve 因此後人稱此石頭為
51 35 wéi to change into; to become 因此後人稱此石頭為
52 35 wéi to be; is 因此後人稱此石頭為
53 35 wéi to do 因此後人稱此石頭為
54 35 wèi to support; to help 因此後人稱此石頭為
55 35 wéi to govern 因此後人稱此石頭為
56 34 woolen material 如何能夠理解經文的意義呢
57 30 other; another; some other 於是就替他講解說明
58 30 other 於是就替他講解說明
59 30 tha 於是就替他講解說明
60 30 ṭha 於是就替他講解說明
61 30 other; anya 於是就替他講解說明
62 28 沒有 méiyǒu to not have; there is not 與我輩凡夫沒有緣份
63 28 infix potential marker 字我是不認識的
64 26 xīn heart [organ] 即心即佛是甚麼道理
65 26 xīn Kangxi radical 61 即心即佛是甚麼道理
66 26 xīn mind; consciousness 即心即佛是甚麼道理
67 26 xīn the center; the core; the middle 即心即佛是甚麼道理
68 26 xīn one of the 28 star constellations 即心即佛是甚麼道理
69 26 xīn heart 即心即佛是甚麼道理
70 26 xīn emotion 即心即佛是甚麼道理
71 26 xīn intention; consideration 即心即佛是甚麼道理
72 26 xīn disposition; temperament 即心即佛是甚麼道理
73 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即心即佛是甚麼道理
74 26 method; way 法達比丘
75 26 France 法達比丘
76 26 the law; rules; regulations 法達比丘
77 26 the teachings of the Buddha; Dharma 法達比丘
78 26 a standard; a norm 法達比丘
79 26 an institution 法達比丘
80 26 to emulate 法達比丘
81 26 magic; a magic trick 法達比丘
82 26 punishment 法達比丘
83 26 Fa 法達比丘
84 26 a precedent 法達比丘
85 26 a classification of some kinds of Han texts 法達比丘
86 26 relating to a ceremony or rite 法達比丘
87 26 Dharma 法達比丘
88 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法達比丘
89 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法達比丘
90 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法達比丘
91 26 quality; characteristic 法達比丘
92 25 知見 zhījiàn Understanding 這就是開佛知見
93 25 知見 zhījiàn to know by seeing 這就是開佛知見
94 25 Buddha; Awakened One 即心即佛是甚麼道理
95 25 relating to Buddhism 即心即佛是甚麼道理
96 25 a statue or image of a Buddha 即心即佛是甚麼道理
97 25 a Buddhist text 即心即佛是甚麼道理
98 25 to touch; to stroke 即心即佛是甚麼道理
99 25 Buddha 即心即佛是甚麼道理
100 25 Buddha; Awakened One 即心即佛是甚麼道理
101 25 néng can; able 能成就一切相的是心
102 25 néng ability; capacity 能成就一切相的是心
103 25 néng a mythical bear-like beast 能成就一切相的是心
104 25 néng energy 能成就一切相的是心
105 25 néng function; use 能成就一切相的是心
106 25 néng talent 能成就一切相的是心
107 25 néng expert at 能成就一切相的是心
108 25 néng to be in harmony 能成就一切相的是心
109 25 néng to tend to; to care for 能成就一切相的是心
110 25 néng to reach; to arrive at 能成就一切相的是心
111 25 néng to be able; śak 能成就一切相的是心
112 25 rén person; people; a human being 這是一位有道的人
113 25 rén Kangxi radical 9 這是一位有道的人
114 25 rén a kind of person 這是一位有道的人
115 25 rén everybody 這是一位有道的人
116 25 rén adult 這是一位有道的人
117 25 rén somebody; others 這是一位有道的人
118 25 rén an upright person 這是一位有道的人
119 25 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 這是一位有道的人
120 24 ér Kangxi radical 126 不能覺悟而自我委屈
121 24 ér as if; to seem like 不能覺悟而自我委屈
122 24 néng can; able 不能覺悟而自我委屈
123 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不能覺悟而自我委屈
124 24 ér to arrive; up to 不能覺悟而自我委屈
125 24 suǒ a few; various; some 以及所穿衣服的布紋
126 24 suǒ a place; a location 以及所穿衣服的布紋
127 24 suǒ indicates a passive voice 以及所穿衣服的布紋
128 24 suǒ an ordinal number 以及所穿衣服的布紋
129 24 suǒ meaning 以及所穿衣服的布紋
130 24 suǒ garrison 以及所穿衣服的布紋
131 24 suǒ place; pradeśa 以及所穿衣服的布紋
132 22 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 行思禪師
133 22 禪師 Chán Shī Chan master 行思禪師
134 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 這就是有身而無智
135 22 zhì care; prudence 這就是有身而無智
136 22 zhì Zhi 這就是有身而無智
137 22 zhì clever 這就是有身而無智
138 22 zhì Wisdom 這就是有身而無智
139 22 zhì jnana; knowing 這就是有身而無智
140 22 lái to come 應當請來供養
141 22 lái please 應當請來供養
142 22 lái used to substitute for another verb 應當請來供養
143 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 應當請來供養
144 22 lái wheat 應當請來供養
145 22 lái next; future 應當請來供養
146 22 lái a simple complement of direction 應當請來供養
147 22 lái to occur; to arise 應當請來供養
148 22 lái to earn 應當請來供養
149 22 lái to come; āgata 應當請來供養
150 21 one 村中有一位儒學之士名叫劉志略
151 21 Kangxi radical 1 村中有一位儒學之士名叫劉志略
152 21 pure; concentrated 村中有一位儒學之士名叫劉志略
153 21 first 村中有一位儒學之士名叫劉志略
154 21 the same 村中有一位儒學之士名叫劉志略
155 21 sole; single 村中有一位儒學之士名叫劉志略
156 21 a very small amount 村中有一位儒學之士名叫劉志略
157 21 Yi 村中有一位儒學之士名叫劉志略
158 21 other 村中有一位儒學之士名叫劉志略
159 21 to unify 村中有一位儒學之士名叫劉志略
160 21 accidentally; coincidentally 村中有一位儒學之士名叫劉志略
161 21 abruptly; suddenly 村中有一位儒學之士名叫劉志略
162 21 one; eka 村中有一位儒學之士名叫劉志略
163 19 ya 一點也不知道自己的過失
164 19 就是 jiùshì is precisely; is exactly 當下就是心
165 19 就是 jiùshì agree 當下就是心
166 18 jīng to go through; to experience 但關於經義請儘量發問
167 18 jīng a sutra; a scripture 但關於經義請儘量發問
168 18 jīng warp 但關於經義請儘量發問
169 18 jīng longitude 但關於經義請儘量發問
170 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 但關於經義請儘量發問
171 18 jīng a woman's period 但關於經義請儘量發問
172 18 jīng to bear; to endure 但關於經義請儘量發問
173 18 jīng to hang; to die by hanging 但關於經義請儘量發問
174 18 jīng classics 但關於經義請儘量發問
175 18 jīng to be frugal; to save 但關於經義請儘量發問
176 18 jīng a classic; a scripture; canon 但關於經義請儘量發問
177 18 jīng a standard; a norm 但關於經義請儘量發問
178 18 jīng a section of a Confucian work 但關於經義請儘量發問
179 18 jīng to measure 但關於經義請儘量發問
180 18 jīng human pulse 但關於經義請儘量發問
181 18 jīng menstruation; a woman's period 但關於經義請儘量發問
182 18 jīng sutra; discourse 但關於經義請儘量發問
183 18 to attain; to reach 法達比丘
184 18 Da 法達比丘
185 18 intelligent proficient 法達比丘
186 18 to be open; to be connected 法達比丘
187 18 to realize; to complete; to accomplish 法達比丘
188 18 to display; to manifest 法達比丘
189 18 to tell; to inform; to say 法達比丘
190 18 illustrious; influential; prestigious 法達比丘
191 18 everlasting; constant; unchanging 法達比丘
192 18 generous; magnanimous 法達比丘
193 18 arbitrary; freely come and go 法達比丘
194 18 dha 法達比丘
195 18 capital city 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
196 18 a city; a metropolis 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
197 18 dōu all 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
198 18 elegant; refined 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
199 18 Du 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
200 18 to establish a capital city 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
201 18 to reside 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
202 18 to total; to tally 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
203 17 yòu Kangxi radical 29 又被惡黨尋至追殺
204 17 大師 dàshī great master; grand master 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
205 17 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
206 17 大師 dàshī venerable master 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
207 17 tīng to listen 六祖一聽
208 17 tīng to obey 六祖一聽
209 17 tīng to understand 六祖一聽
210 17 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 六祖一聽
211 17 tìng to allow; to let something take its course 六祖一聽
212 17 tīng to await 六祖一聽
213 17 tīng to acknowledge 六祖一聽
214 17 tīng information 六祖一聽
215 17 tīng a hall 六祖一聽
216 17 tīng Ting 六祖一聽
217 17 tìng to administer; to process 六祖一聽
218 16 xiàng to observe; to assess 能成就一切相的是心
219 16 xiàng appearance; portrait; picture 能成就一切相的是心
220 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 能成就一切相的是心
221 16 xiàng to aid; to help 能成就一切相的是心
222 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能成就一切相的是心
223 16 xiàng a sign; a mark; appearance 能成就一切相的是心
224 16 xiāng alternately; in turn 能成就一切相的是心
225 16 xiāng Xiang 能成就一切相的是心
226 16 xiāng form substance 能成就一切相的是心
227 16 xiāng to express 能成就一切相的是心
228 16 xiàng to choose 能成就一切相的是心
229 16 xiāng Xiang 能成就一切相的是心
230 16 xiāng an ancient musical instrument 能成就一切相的是心
231 16 xiāng the seventh lunar month 能成就一切相的是心
232 16 xiāng to compare 能成就一切相的是心
233 16 xiàng to divine 能成就一切相的是心
234 16 xiàng to administer 能成就一切相的是心
235 16 xiàng helper for a blind person 能成就一切相的是心
236 16 xiāng rhythm [music] 能成就一切相的是心
237 16 xiāng the upper frets of a pipa 能成就一切相的是心
238 16 xiāng coralwood 能成就一切相的是心
239 16 xiàng ministry 能成就一切相的是心
240 16 xiàng to supplement; to enhance 能成就一切相的是心
241 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能成就一切相的是心
242 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能成就一切相的是心
243 16 xiàng sign; mark; liṅga 能成就一切相的是心
244 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能成就一切相的是心
245 16 zhōng middle 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
246 16 zhōng medium; medium sized 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
247 16 zhōng China 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
248 16 zhòng to hit the mark 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
249 16 zhōng midday 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
250 16 zhōng inside 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
251 16 zhōng during 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
252 16 zhōng Zhong 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
253 16 zhōng intermediary 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
254 16 zhōng half 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
255 16 zhòng to reach; to attain 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
256 16 zhòng to suffer; to infect 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
257 16 zhòng to obtain 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
258 16 zhòng to pass an exam 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
259 16 zhōng middle 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
260 16 Kangxi radical 71 無所執念所念是正
261 16 to not have; without 無所執念所念是正
262 16 mo 無所執念所念是正
263 16 to not have 無所執念所念是正
264 16 Wu 無所執念所念是正
265 16 mo 無所執念所念是正
266 15 yào to want; to wish for 這個問題如果要我詳細解說
267 15 yào to want 這個問題如果要我詳細解說
268 15 yāo a treaty 這個問題如果要我詳細解說
269 15 yào to request 這個問題如果要我詳細解說
270 15 yào essential points; crux 這個問題如果要我詳細解說
271 15 yāo waist 這個問題如果要我詳細解說
272 15 yāo to cinch 這個問題如果要我詳細解說
273 15 yāo waistband 這個問題如果要我詳細解說
274 15 yāo Yao 這個問題如果要我詳細解說
275 15 yāo to pursue; to seek; to strive for 這個問題如果要我詳細解說
276 15 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 這個問題如果要我詳細解說
277 15 yāo to obstruct; to intercept 這個問題如果要我詳細解說
278 15 yāo to agree with 這個問題如果要我詳細解說
279 15 yāo to invite; to welcome 這個問題如果要我詳細解說
280 15 yào to summarize 這個問題如果要我詳細解說
281 15 yào essential; important 這個問題如果要我詳細解說
282 15 yào to desire 這個問題如果要我詳細解說
283 15 yào to demand 這個問題如果要我詳細解說
284 15 yào to need 這個問題如果要我詳細解說
285 15 yào should; must 這個問題如果要我詳細解說
286 15 yào might 這個問題如果要我詳細解說
287 15 一切 yīqiè temporary 能成就一切相的是心
288 15 一切 yīqiè the same 能成就一切相的是心
289 14 to go 就到處去轉告里中的耆宿大德說
290 14 to remove; to wipe off; to eliminate 就到處去轉告里中的耆宿大德說
291 14 to be distant 就到處去轉告里中的耆宿大德說
292 14 to leave 就到處去轉告里中的耆宿大德說
293 14 to play a part 就到處去轉告里中的耆宿大德說
294 14 to abandon; to give up 就到處去轉告里中的耆宿大德說
295 14 to die 就到處去轉告里中的耆宿大德說
296 14 previous; past 就到處去轉告里中的耆宿大德說
297 14 to send out; to issue; to drive away 就到處去轉告里中的耆宿大德說
298 14 falling tone 就到處去轉告里中的耆宿大德說
299 14 to lose 就到處去轉告里中的耆宿大德說
300 14 Qu 就到處去轉告里中的耆宿大德說
301 14 go; gati 就到處去轉告里中的耆宿大德說
302 14 這就 zhèjiù immediately 這就是內外不執不迷
303 14 No 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
304 14 nuó to move 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
305 14 nuó much 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
306 14 nuó stable; quiet 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
307 14 na 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
308 14 niàn to read aloud 經常誦念
309 14 niàn to remember; to expect 經常誦念
310 14 niàn to miss 經常誦念
311 14 niàn to consider 經常誦念
312 14 niàn to recite; to chant 經常誦念
313 14 niàn to show affection for 經常誦念
314 14 niàn a thought; an idea 經常誦念
315 14 niàn twenty 經常誦念
316 14 niàn memory 經常誦念
317 14 niàn an instant 經常誦念
318 14 niàn Nian 經常誦念
319 14 niàn mindfulness; smrti 經常誦念
320 14 niàn a thought; citta 經常誦念
321 14 cháng Chang 心意自然常清淨
322 14 cháng common; general; ordinary 心意自然常清淨
323 14 cháng a principle; a rule 心意自然常清淨
324 14 cháng eternal; nitya 心意自然常清淨
325 14 cóng to follow 妙法蓮花自然從口發
326 14 cóng to comply; to submit; to defer 妙法蓮花自然從口發
327 14 cóng to participate in something 妙法蓮花自然從口發
328 14 cóng to use a certain method or principle 妙法蓮花自然從口發
329 14 cóng something secondary 妙法蓮花自然從口發
330 14 cóng remote relatives 妙法蓮花自然從口發
331 14 cóng secondary 妙法蓮花自然從口發
332 14 cóng to go on; to advance 妙法蓮花自然從口發
333 14 cōng at ease; informal 妙法蓮花自然從口發
334 14 zòng a follower; a supporter 妙法蓮花自然從口發
335 14 zòng to release 妙法蓮花自然從口發
336 14 zòng perpendicular; longitudinal 妙法蓮花自然從口發
337 13 dào to arrive 如果你念到一萬部
338 13 dào to go 如果你念到一萬部
339 13 dào careful 如果你念到一萬部
340 13 dào Dao 如果你念到一萬部
341 13 dào approach; upagati 如果你念到一萬部
342 13 玄覺 xuánjué Xuanjue 玄覺所說都能契合諸祖的意旨
343 12 huáng a dry moat 智隍禪師
344 12 huáng God of City 智隍禪師
345 12 wèn to ask 法達又再啟問
346 12 wèn to inquire after 法達又再啟問
347 12 wèn to interrogate 法達又再啟問
348 12 wèn to hold responsible 法達又再啟問
349 12 wèn to request something 法達又再啟問
350 12 wèn to rebuke 法達又再啟問
351 12 wèn to send an official mission bearing gifts 法達又再啟問
352 12 wèn news 法達又再啟問
353 12 wèn to propose marriage 法達又再啟問
354 12 wén to inform 法達又再啟問
355 12 wèn to research 法達又再啟問
356 12 wèn Wen 法達又再啟問
357 12 wèn a question 法達又再啟問
358 12 wèn ask; prccha 法達又再啟問
359 12 xuán profound; mysterious; subtle 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
360 12 xuán black 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
361 12 xuán Kangxi radical 95 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
362 12 xuán incredible; unreliable 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
363 12 xuán occult; mystical 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
364 12 xuán meditative and silent 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
365 12 xuán pretending 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
366 12 xuán Xuan 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
367 12 xuán mysterious; subtle 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
368 12 執著 zhízhuó attachment 前念不生執著
369 12 執著 zhízhuó grasping 前念不生執著
370 12 眾生 zhòngshēng all living things 為眾生指示
371 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 為眾生指示
372 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 為眾生指示
373 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為眾生指示
374 11 開示 kāishì to express; to indicate 法海在六祖的開示下豁然大悟
375 11 開示 kāishì Teach 法海在六祖的開示下豁然大悟
376 11 開示 kāishì teaching; prakāśanā 法海在六祖的開示下豁然大悟
377 11 本來 běnlái original 佛法本來就很通達
378 11 method; plan; policy; scheme 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
379 11 to whip 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
380 11 a riding crop; a stick with a point used to spur on a horse 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
381 11 bamboo slips bound with string 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
382 11 a genre of descriptive writing 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
383 11 a text; a document 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
384 11 slips used for divining 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
385 11 to predict; to forecast 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
386 11 counting rods or slips 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
387 11 a cane; a staff made from bamboo 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
388 11 to lean on a staff 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
389 11 a stick 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
390 11 a certficate for appointment to an office or nobility 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
391 11 a government service exam question 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
392 11 a horsewhip 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
393 11 to encourage; to advise 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
394 11 an upward horizontal stroke 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
395 11 Ce 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪
396 11 to join together; together with; to accompany 那就能和我並肩同行
397 11 peace; harmony 那就能和我並肩同行
398 11 He 那就能和我並肩同行
399 11 harmonious [sound] 那就能和我並肩同行
400 11 gentle; amiable; acquiescent 那就能和我並肩同行
401 11 warm 那就能和我並肩同行
402 11 to harmonize; to make peace 那就能和我並肩同行
403 11 a transaction 那就能和我並肩同行
404 11 a bell on a chariot 那就能和我並肩同行
405 11 a musical instrument 那就能和我並肩同行
406 11 a military gate 那就能和我並肩同行
407 11 a coffin headboard 那就能和我並肩同行
408 11 a skilled worker 那就能和我並肩同行
409 11 compatible 那就能和我並肩同行
410 11 calm; peaceful 那就能和我並肩同行
411 11 to sing in accompaniment 那就能和我並肩同行
412 11 to write a matching poem 那就能和我並肩同行
413 11 harmony; gentleness 那就能和我並肩同行
414 11 venerable 那就能和我並肩同行
415 11 生起 shēngqǐ cause; arising 心中存有我罪業即生起
416 11 huán to go back; to turn around; to return 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
417 11 huán to pay back; to give back 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
418 11 huán to do in return 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
419 11 huán Huan 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
420 11 huán to revert 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
421 11 huán to turn one's head; to look back 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
422 11 huán to encircle 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
423 11 xuán to rotate 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
424 11 huán since 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
425 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 才得免於被害
426 11 děi to want to; to need to 才得免於被害
427 11 děi must; ought to 才得免於被害
428 11 de 才得免於被害
429 11 de infix potential marker 才得免於被害
430 11 to result in 才得免於被害
431 11 to be proper; to fit; to suit 才得免於被害
432 11 to be satisfied 才得免於被害
433 11 to be finished 才得免於被害
434 11 děi satisfying 才得免於被害
435 11 to contract 才得免於被害
436 11 to hear 才得免於被害
437 11 to have; there is 才得免於被害
438 11 marks time passed 才得免於被害
439 11 obtain; attain; prāpta 才得免於被害
440 10 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 讓本來具有的真性得以顯現
441 10 ràng to transfer; to sell 讓本來具有的真性得以顯現
442 10 ràng Give Way 讓本來具有的真性得以顯現
443 10 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法本來就很通達
444 10 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法本來就很通達
445 10 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法本來就很通達
446 10 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法本來就很通達
447 10 shí time; a point or period of time 初次參禮六祖時問道
448 10 shí a season; a quarter of a year 初次參禮六祖時問道
449 10 shí one of the 12 two-hour periods of the day 初次參禮六祖時問道
450 10 shí fashionable 初次參禮六祖時問道
451 10 shí fate; destiny; luck 初次參禮六祖時問道
452 10 shí occasion; opportunity; chance 初次參禮六祖時問道
453 10 shí tense 初次參禮六祖時問道
454 10 shí particular; special 初次參禮六祖時問道
455 10 shí to plant; to cultivate 初次參禮六祖時問道
456 10 shí an era; a dynasty 初次參禮六祖時問道
457 10 shí time [abstract] 初次參禮六祖時問道
458 10 shí seasonal 初次參禮六祖時問道
459 10 shí to wait upon 初次參禮六祖時問道
460 10 shí hour 初次參禮六祖時問道
461 10 shí appropriate; proper; timely 初次參禮六祖時問道
462 10 shí Shi 初次參禮六祖時問道
463 10 shí a present; currentlt 初次參禮六祖時問道
464 10 shí time; kāla 初次參禮六祖時問道
465 10 shí at that time; samaya 初次參禮六祖時問道
466 10 意義 yìyì meaning 如何能夠理解經文的意義呢
467 10 意義 yìyì value; significance 如何能夠理解經文的意義呢
468 10 to go; to 佛為一大事因緣出現於世
469 10 to rely on; to depend on 佛為一大事因緣出現於世
470 10 Yu 佛為一大事因緣出現於世
471 10 a crow 佛為一大事因緣出現於世
472 10 meaning; sense 就知道經文中的妙義
473 10 justice; right action; righteousness 就知道經文中的妙義
474 10 artificial; man-made; fake 就知道經文中的妙義
475 10 chivalry; generosity 就知道經文中的妙義
476 10 just; righteous 就知道經文中的妙義
477 10 adopted 就知道經文中的妙義
478 10 a relationship 就知道經文中的妙義
479 10 volunteer 就知道經文中的妙義
480 10 something suitable 就知道經文中的妙義
481 10 a martyr 就知道經文中的妙義
482 10 a law 就知道經文中的妙義
483 10 Yi 就知道經文中的妙義
484 10 Righteousness 就知道經文中的妙義
485 10 a verse 聽我說偈
486 10 jié martial 聽我說偈
487 10 jié brave 聽我說偈
488 10 jié swift; hasty 聽我說偈
489 10 jié forceful 聽我說偈
490 10 gatha; hymn; verse 聽我說偈
491 10 地方 dìfāng place 洪州地方的人士
492 10 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 初次參禮六祖時問道
493 10 a ritual; a ceremony; a rite 初次參禮六祖時問道
494 10 a present; a gift 初次參禮六祖時問道
495 10 a bow 初次參禮六祖時問道
496 10 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 初次參禮六祖時問道
497 10 Li 初次參禮六祖時問道
498 10 to give an offering in a religious ceremony 初次參禮六祖時問道
499 10 to respect; to revere 初次參禮六祖時問道
500 10 三身 sān shēn Trikaya 卻不能領會三身和四智的意義

Frequencies of all Words

Top 917

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 188 de possessive particle 對大師非常的禮遇尊敬
2 188 de structural particle 對大師非常的禮遇尊敬
3 188 de complement 對大師非常的禮遇尊敬
4 188 de a substitute for something already referred to 對大師非常的禮遇尊敬
5 135 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 六祖說
6 135 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 六祖說
7 135 shuì to persuade 六祖說
8 135 shuō to teach; to recite; to explain 六祖說
9 135 shuō a doctrine; a theory 六祖說
10 135 shuō to claim; to assert 六祖說
11 135 shuō allocution 六祖說
12 135 shuō to criticize; to scold 六祖說
13 135 shuō to indicate; to refer to 六祖說
14 135 shuō speach; vāda 六祖說
15 135 shuō to speak; bhāṣate 六祖說
16 90 ancestor; forefather 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
17 90 paternal grandparent 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
18 90 patriarch; founder 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
19 90 to found; to initiate 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
20 90 to follow the example of 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
21 90 to sacrifice before going on a journey 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
22 90 ancestral temple 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
23 90 to give a farewell dinner 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
24 90 be familiar with 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
25 90 Zu 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
26 88 liù six 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
27 88 liù sixth 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
28 88 liù a note on the Gongche scale 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
29 88 liù six; ṣaṭ 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
30 85 shì is; are; am; to be 劉志略有一位姑母是比丘尼
31 85 shì is exactly 劉志略有一位姑母是比丘尼
32 85 shì is suitable; is in contrast 劉志略有一位姑母是比丘尼
33 85 shì this; that; those 劉志略有一位姑母是比丘尼
34 85 shì really; certainly 劉志略有一位姑母是比丘尼
35 85 shì correct; yes; affirmative 劉志略有一位姑母是比丘尼
36 85 shì true 劉志略有一位姑母是比丘尼
37 85 shì is; has; exists 劉志略有一位姑母是比丘尼
38 85 shì used between repetitions of a word 劉志略有一位姑母是比丘尼
39 85 shì a matter; an affair 劉志略有一位姑母是比丘尼
40 85 shì Shi 劉志略有一位姑母是比丘尼
41 85 shì is; bhū 劉志略有一位姑母是比丘尼
42 85 shì this; idam 劉志略有一位姑母是比丘尼
43 69 you 由你習性所自得
44 48 jiù right away 就知道經文中的妙義
45 48 jiù to approach; to move towards; to come towards 就知道經文中的妙義
46 48 jiù with regard to; concerning; to follow 就知道經文中的妙義
47 48 jiù to assume 就知道經文中的妙義
48 48 jiù to receive; to suffer 就知道經文中的妙義
49 48 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就知道經文中的妙義
50 48 jiù precisely; exactly 就知道經文中的妙義
51 48 jiù namely 就知道經文中的妙義
52 48 jiù to suit; to accommodate oneself to 就知道經文中的妙義
53 48 jiù only; just 就知道經文中的妙義
54 48 jiù to accomplish 就知道經文中的妙義
55 48 jiù to go with 就知道經文中的妙義
56 48 jiù already 就知道經文中的妙義
57 48 jiù as much as 就知道經文中的妙義
58 48 jiù to begin with; as expected 就知道經文中的妙義
59 48 jiù even if 就知道經文中的妙義
60 48 jiù to die 就知道經文中的妙義
61 48 jiù for instance; namely; yathā 就知道經文中的妙義
62 46 le completion of an action 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
63 46 liǎo to know; to understand 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
64 46 liǎo to understand; to know 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
65 46 liào to look afar from a high place 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
66 46 le modal particle 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
67 46 le particle used in certain fixed expressions 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
68 46 liǎo to complete 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
69 46 liǎo completely 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
70 46 liǎo clever; intelligent 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
71 46 liǎo to know; jñāta 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝
72 44 I; me; my 字我是不認識的
73 44 self 字我是不認識的
74 44 we; our 字我是不認識的
75 44 [my] dear 字我是不認識的
76 44 Wo 字我是不認識的
77 44 self; atman; attan 字我是不認識的
78 44 ga 字我是不認識的
79 44 I; aham 字我是不認識的
80 42 yǒu is; are; to exist 劉志略有一位姑母是比丘尼
81 42 yǒu to have; to possess 劉志略有一位姑母是比丘尼
82 42 yǒu indicates an estimate 劉志略有一位姑母是比丘尼
83 42 yǒu indicates a large quantity 劉志略有一位姑母是比丘尼
84 42 yǒu indicates an affirmative response 劉志略有一位姑母是比丘尼
85 42 yǒu a certain; used before a person, time, or place 劉志略有一位姑母是比丘尼
86 42 yǒu used to compare two things 劉志略有一位姑母是比丘尼
87 42 yǒu used in a polite formula before certain verbs 劉志略有一位姑母是比丘尼
88 42 yǒu used before the names of dynasties 劉志略有一位姑母是比丘尼
89 42 yǒu a certain thing; what exists 劉志略有一位姑母是比丘尼
90 42 yǒu multiple of ten and ... 劉志略有一位姑母是比丘尼
91 42 yǒu abundant 劉志略有一位姑母是比丘尼
92 42 yǒu purposeful 劉志略有一位姑母是比丘尼
93 42 yǒu You 劉志略有一位姑母是比丘尼
94 42 yǒu 1. existence; 2. becoming 劉志略有一位姑母是比丘尼
95 42 yǒu becoming; bhava 劉志略有一位姑母是比丘尼
96 39 甚麼 shénme what (forming a question) 即心即佛是甚麼道理
97 39 甚麼 shénme what; that 即心即佛是甚麼道理
98 39 甚麼 shénme what (forming a question) 即心即佛是甚麼道理
99 39 甚麼 shénme what (forming a question) 即心即佛是甚麼道理
100 35 zài in; at 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
101 35 zài at 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
102 35 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
103 35 zài to exist; to be living 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
104 35 zài to consist of 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
105 35 zài to be at a post 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
106 35 zài in; bhū 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
107 35 wèi for; to 因此後人稱此石頭為
108 35 wèi because of 因此後人稱此石頭為
109 35 wéi to act as; to serve 因此後人稱此石頭為
110 35 wéi to change into; to become 因此後人稱此石頭為
111 35 wéi to be; is 因此後人稱此石頭為
112 35 wéi to do 因此後人稱此石頭為
113 35 wèi for 因此後人稱此石頭為
114 35 wèi because of; for; to 因此後人稱此石頭為
115 35 wèi to 因此後人稱此石頭為
116 35 wéi in a passive construction 因此後人稱此石頭為
117 35 wéi forming a rehetorical question 因此後人稱此石頭為
118 35 wéi forming an adverb 因此後人稱此石頭為
119 35 wéi to add emphasis 因此後人稱此石頭為
120 35 wèi to support; to help 因此後人稱此石頭為
121 35 wéi to govern 因此後人稱此石頭為
122 34 ne question particle for subjects already mentioned 如何能夠理解經文的意義呢
123 34 woolen material 如何能夠理解經文的意義呢
124 30 he; him 於是就替他講解說明
125 30 another aspect 於是就替他講解說明
126 30 other; another; some other 於是就替他講解說明
127 30 everybody 於是就替他講解說明
128 30 other 於是就替他講解說明
129 30 tuō other; another; some other 於是就替他講解說明
130 30 tha 於是就替他講解說明
131 30 ṭha 於是就替他講解說明
132 30 other; anya 於是就替他講解說明
133 28 沒有 méiyǒu to not have; there is not 與我輩凡夫沒有緣份
134 28 沒有 méiyǒu to not have; there is not 與我輩凡夫沒有緣份
135 28 not; no 字我是不認識的
136 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 字我是不認識的
137 28 as a correlative 字我是不認識的
138 28 no (answering a question) 字我是不認識的
139 28 forms a negative adjective from a noun 字我是不認識的
140 28 at the end of a sentence to form a question 字我是不認識的
141 28 to form a yes or no question 字我是不認識的
142 28 infix potential marker 字我是不認識的
143 28 no; na 字我是不認識的
144 26 xīn heart [organ] 即心即佛是甚麼道理
145 26 xīn Kangxi radical 61 即心即佛是甚麼道理
146 26 xīn mind; consciousness 即心即佛是甚麼道理
147 26 xīn the center; the core; the middle 即心即佛是甚麼道理
148 26 xīn one of the 28 star constellations 即心即佛是甚麼道理
149 26 xīn heart 即心即佛是甚麼道理
150 26 xīn emotion 即心即佛是甚麼道理
151 26 xīn intention; consideration 即心即佛是甚麼道理
152 26 xīn disposition; temperament 即心即佛是甚麼道理
153 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 即心即佛是甚麼道理
154 26 method; way 法達比丘
155 26 France 法達比丘
156 26 the law; rules; regulations 法達比丘
157 26 the teachings of the Buddha; Dharma 法達比丘
158 26 a standard; a norm 法達比丘
159 26 an institution 法達比丘
160 26 to emulate 法達比丘
161 26 magic; a magic trick 法達比丘
162 26 punishment 法達比丘
163 26 Fa 法達比丘
164 26 a precedent 法達比丘
165 26 a classification of some kinds of Han texts 法達比丘
166 26 relating to a ceremony or rite 法達比丘
167 26 Dharma 法達比丘
168 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法達比丘
169 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法達比丘
170 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法達比丘
171 26 quality; characteristic 法達比丘
172 25 知見 zhījiàn Understanding 這就是開佛知見
173 25 知見 zhījiàn to know by seeing 這就是開佛知見
174 25 Buddha; Awakened One 即心即佛是甚麼道理
175 25 relating to Buddhism 即心即佛是甚麼道理
176 25 a statue or image of a Buddha 即心即佛是甚麼道理
177 25 a Buddhist text 即心即佛是甚麼道理
178 25 to touch; to stroke 即心即佛是甚麼道理
179 25 Buddha 即心即佛是甚麼道理
180 25 Buddha; Awakened One 即心即佛是甚麼道理
181 25 néng can; able 能成就一切相的是心
182 25 néng ability; capacity 能成就一切相的是心
183 25 néng a mythical bear-like beast 能成就一切相的是心
184 25 néng energy 能成就一切相的是心
185 25 néng function; use 能成就一切相的是心
186 25 néng may; should; permitted to 能成就一切相的是心
187 25 néng talent 能成就一切相的是心
188 25 néng expert at 能成就一切相的是心
189 25 néng to be in harmony 能成就一切相的是心
190 25 néng to tend to; to care for 能成就一切相的是心
191 25 néng to reach; to arrive at 能成就一切相的是心
192 25 néng as long as; only 能成就一切相的是心
193 25 néng even if 能成就一切相的是心
194 25 néng but 能成就一切相的是心
195 25 néng in this way 能成就一切相的是心
196 25 néng to be able; śak 能成就一切相的是心
197 25 rén person; people; a human being 這是一位有道的人
198 25 rén Kangxi radical 9 這是一位有道的人
199 25 rén a kind of person 這是一位有道的人
200 25 rén everybody 這是一位有道的人
201 25 rén adult 這是一位有道的人
202 25 rén somebody; others 這是一位有道的人
203 25 rén an upright person 這是一位有道的人
204 25 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 這是一位有道的人
205 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不能覺悟而自我委屈
206 24 ér Kangxi radical 126 不能覺悟而自我委屈
207 24 ér you 不能覺悟而自我委屈
208 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不能覺悟而自我委屈
209 24 ér right away; then 不能覺悟而自我委屈
210 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 不能覺悟而自我委屈
211 24 ér if; in case; in the event that 不能覺悟而自我委屈
212 24 ér therefore; as a result; thus 不能覺悟而自我委屈
213 24 ér how can it be that? 不能覺悟而自我委屈
214 24 ér so as to 不能覺悟而自我委屈
215 24 ér only then 不能覺悟而自我委屈
216 24 ér as if; to seem like 不能覺悟而自我委屈
217 24 néng can; able 不能覺悟而自我委屈
218 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不能覺悟而自我委屈
219 24 ér me 不能覺悟而自我委屈
220 24 ér to arrive; up to 不能覺悟而自我委屈
221 24 ér possessive 不能覺悟而自我委屈
222 24 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 以及所穿衣服的布紋
223 24 suǒ an office; an institute 以及所穿衣服的布紋
224 24 suǒ introduces a relative clause 以及所穿衣服的布紋
225 24 suǒ it 以及所穿衣服的布紋
226 24 suǒ if; supposing 以及所穿衣服的布紋
227 24 suǒ a few; various; some 以及所穿衣服的布紋
228 24 suǒ a place; a location 以及所穿衣服的布紋
229 24 suǒ indicates a passive voice 以及所穿衣服的布紋
230 24 suǒ that which 以及所穿衣服的布紋
231 24 suǒ an ordinal number 以及所穿衣服的布紋
232 24 suǒ meaning 以及所穿衣服的布紋
233 24 suǒ garrison 以及所穿衣服的布紋
234 24 suǒ place; pradeśa 以及所穿衣服的布紋
235 24 suǒ that which; yad 以及所穿衣服的布紋
236 24 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 這個問題如果要我詳細解說
237 22 禪師 chánshī Chan Master; Zen Master; Seon Master 行思禪師
238 22 禪師 Chán Shī Chan master 行思禪師
239 22 zhì wisdom; knowledge; understanding 這就是有身而無智
240 22 zhì care; prudence 這就是有身而無智
241 22 zhì Zhi 這就是有身而無智
242 22 zhì clever 這就是有身而無智
243 22 zhì Wisdom 這就是有身而無智
244 22 zhì jnana; knowing 這就是有身而無智
245 22 lái to come 應當請來供養
246 22 lái indicates an approximate quantity 應當請來供養
247 22 lái please 應當請來供養
248 22 lái used to substitute for another verb 應當請來供養
249 22 lái used between two word groups to express purpose and effect 應當請來供養
250 22 lái ever since 應當請來供養
251 22 lái wheat 應當請來供養
252 22 lái next; future 應當請來供養
253 22 lái a simple complement of direction 應當請來供養
254 22 lái to occur; to arise 應當請來供養
255 22 lái to earn 應當請來供養
256 22 lái to come; āgata 應當請來供養
257 21 one 村中有一位儒學之士名叫劉志略
258 21 Kangxi radical 1 村中有一位儒學之士名叫劉志略
259 21 as soon as; all at once 村中有一位儒學之士名叫劉志略
260 21 pure; concentrated 村中有一位儒學之士名叫劉志略
261 21 whole; all 村中有一位儒學之士名叫劉志略
262 21 first 村中有一位儒學之士名叫劉志略
263 21 the same 村中有一位儒學之士名叫劉志略
264 21 each 村中有一位儒學之士名叫劉志略
265 21 certain 村中有一位儒學之士名叫劉志略
266 21 throughout 村中有一位儒學之士名叫劉志略
267 21 used in between a reduplicated verb 村中有一位儒學之士名叫劉志略
268 21 sole; single 村中有一位儒學之士名叫劉志略
269 21 a very small amount 村中有一位儒學之士名叫劉志略
270 21 Yi 村中有一位儒學之士名叫劉志略
271 21 other 村中有一位儒學之士名叫劉志略
272 21 to unify 村中有一位儒學之士名叫劉志略
273 21 accidentally; coincidentally 村中有一位儒學之士名叫劉志略
274 21 abruptly; suddenly 村中有一位儒學之士名叫劉志略
275 21 or 村中有一位儒學之士名叫劉志略
276 21 one; eka 村中有一位儒學之士名叫劉志略
277 19 also; too 一點也不知道自己的過失
278 19 a final modal particle indicating certainy or decision 一點也不知道自己的過失
279 19 either 一點也不知道自己的過失
280 19 even 一點也不知道自己的過失
281 19 used to soften the tone 一點也不知道自己的過失
282 19 used for emphasis 一點也不知道自己的過失
283 19 used to mark contrast 一點也不知道自己的過失
284 19 used to mark compromise 一點也不知道自己的過失
285 19 ya 一點也不知道自己的過失
286 19 zhè this; these 當時並沒有人知道這回事
287 19 zhèi this; these 當時並沒有人知道這回事
288 19 zhè now 當時並沒有人知道這回事
289 19 zhè immediately 當時並沒有人知道這回事
290 19 zhè particle with no meaning 當時並沒有人知道這回事
291 19 zhè this; ayam; idam 當時並沒有人知道這回事
292 19 就是 jiùshì is precisely; is exactly 當下就是心
293 19 就是 jiùshì even if; even 當下就是心
294 19 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 當下就是心
295 19 就是 jiùshì agree 當下就是心
296 19 自己 zìjǐ self 而不覺得自己勝過別人
297 18 jīng to go through; to experience 但關於經義請儘量發問
298 18 jīng a sutra; a scripture 但關於經義請儘量發問
299 18 jīng warp 但關於經義請儘量發問
300 18 jīng longitude 但關於經義請儘量發問
301 18 jīng often; regularly; frequently 但關於經義請儘量發問
302 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 但關於經義請儘量發問
303 18 jīng a woman's period 但關於經義請儘量發問
304 18 jīng to bear; to endure 但關於經義請儘量發問
305 18 jīng to hang; to die by hanging 但關於經義請儘量發問
306 18 jīng classics 但關於經義請儘量發問
307 18 jīng to be frugal; to save 但關於經義請儘量發問
308 18 jīng a classic; a scripture; canon 但關於經義請儘量發問
309 18 jīng a standard; a norm 但關於經義請儘量發問
310 18 jīng a section of a Confucian work 但關於經義請儘量發問
311 18 jīng to measure 但關於經義請儘量發問
312 18 jīng human pulse 但關於經義請儘量發問
313 18 jīng menstruation; a woman's period 但關於經義請儘量發問
314 18 jīng sutra; discourse 但關於經義請儘量發問
315 18 to attain; to reach 法達比丘
316 18 Da 法達比丘
317 18 intelligent proficient 法達比丘
318 18 to be open; to be connected 法達比丘
319 18 to realize; to complete; to accomplish 法達比丘
320 18 to display; to manifest 法達比丘
321 18 to tell; to inform; to say 法達比丘
322 18 illustrious; influential; prestigious 法達比丘
323 18 everlasting; constant; unchanging 法達比丘
324 18 generous; magnanimous 法達比丘
325 18 commonly; everywhere 法達比丘
326 18 arbitrary; freely come and go 法達比丘
327 18 dha 法達比丘
328 18 dōu all 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
329 18 capital city 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
330 18 a city; a metropolis 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
331 18 dōu all 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
332 18 elegant; refined 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
333 18 Du 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
334 18 dōu already 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
335 18 to establish a capital city 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
336 18 to reside 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
337 18 to total; to tally 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
338 18 dōu all; sarva 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師
339 18 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是就替他講解說明
340 17 yòu again; also 又被惡黨尋至追殺
341 17 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又被惡黨尋至追殺
342 17 yòu Kangxi radical 29 又被惡黨尋至追殺
343 17 yòu and 又被惡黨尋至追殺
344 17 yòu furthermore 又被惡黨尋至追殺
345 17 yòu in addition 又被惡黨尋至追殺
346 17 yòu but 又被惡黨尋至追殺
347 17 yòu again; also; punar 又被惡黨尋至追殺
348 17 大師 dàshī great master; grand master 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
349 17 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
350 17 大師 dàshī venerable master 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後
351 17 tīng to listen 六祖一聽
352 17 tīng to obey 六祖一聽
353 17 tīng to understand 六祖一聽
354 17 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 六祖一聽
355 17 tìng to allow; to let something take its course 六祖一聽
356 17 tīng to await 六祖一聽
357 17 tīng to acknowledge 六祖一聽
358 17 tīng a tin can 六祖一聽
359 17 tīng information 六祖一聽
360 17 tīng a hall 六祖一聽
361 17 tīng Ting 六祖一聽
362 17 tìng to administer; to process 六祖一聽
363 16 xiāng each other; one another; mutually 能成就一切相的是心
364 16 xiàng to observe; to assess 能成就一切相的是心
365 16 xiàng appearance; portrait; picture 能成就一切相的是心
366 16 xiàng countenance; personage; character; disposition 能成就一切相的是心
367 16 xiàng to aid; to help 能成就一切相的是心
368 16 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 能成就一切相的是心
369 16 xiàng a sign; a mark; appearance 能成就一切相的是心
370 16 xiāng alternately; in turn 能成就一切相的是心
371 16 xiāng Xiang 能成就一切相的是心
372 16 xiāng form substance 能成就一切相的是心
373 16 xiāng to express 能成就一切相的是心
374 16 xiàng to choose 能成就一切相的是心
375 16 xiāng Xiang 能成就一切相的是心
376 16 xiāng an ancient musical instrument 能成就一切相的是心
377 16 xiāng the seventh lunar month 能成就一切相的是心
378 16 xiāng to compare 能成就一切相的是心
379 16 xiàng to divine 能成就一切相的是心
380 16 xiàng to administer 能成就一切相的是心
381 16 xiàng helper for a blind person 能成就一切相的是心
382 16 xiāng rhythm [music] 能成就一切相的是心
383 16 xiāng the upper frets of a pipa 能成就一切相的是心
384 16 xiāng coralwood 能成就一切相的是心
385 16 xiàng ministry 能成就一切相的是心
386 16 xiàng to supplement; to enhance 能成就一切相的是心
387 16 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 能成就一切相的是心
388 16 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 能成就一切相的是心
389 16 xiàng sign; mark; liṅga 能成就一切相的是心
390 16 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 能成就一切相的是心
391 16 zhōng middle 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
392 16 zhōng medium; medium sized 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
393 16 zhōng China 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
394 16 zhòng to hit the mark 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
395 16 zhōng in; amongst 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
396 16 zhōng midday 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
397 16 zhōng inside 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
398 16 zhōng during 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
399 16 zhōng Zhong 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
400 16 zhōng intermediary 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
401 16 zhōng half 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
402 16 zhōng just right; suitably 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
403 16 zhōng while 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
404 16 zhòng to reach; to attain 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
405 16 zhòng to suffer; to infect 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
406 16 zhòng to obtain 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
407 16 zhòng to pass an exam 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
408 16 zhōng middle 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏
409 16 no 無所執念所念是正
410 16 Kangxi radical 71 無所執念所念是正
411 16 to not have; without 無所執念所念是正
412 16 has not yet 無所執念所念是正
413 16 mo 無所執念所念是正
414 16 do not 無所執念所念是正
415 16 not; -less; un- 無所執念所念是正
416 16 regardless of 無所執念所念是正
417 16 to not have 無所執念所念是正
418 16 um 無所執念所念是正
419 16 Wu 無所執念所念是正
420 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所執念所念是正
421 16 not; non- 無所執念所念是正
422 16 mo 無所執念所念是正
423 15 yào to want; to wish for 這個問題如果要我詳細解說
424 15 yào if 這個問題如果要我詳細解說
425 15 yào to be about to; in the future 這個問題如果要我詳細解說
426 15 yào to want 這個問題如果要我詳細解說
427 15 yāo a treaty 這個問題如果要我詳細解說
428 15 yào to request 這個問題如果要我詳細解說
429 15 yào essential points; crux 這個問題如果要我詳細解說
430 15 yāo waist 這個問題如果要我詳細解說
431 15 yāo to cinch 這個問題如果要我詳細解說
432 15 yāo waistband 這個問題如果要我詳細解說
433 15 yāo Yao 這個問題如果要我詳細解說
434 15 yāo to pursue; to seek; to strive for 這個問題如果要我詳細解說
435 15 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 這個問題如果要我詳細解說
436 15 yāo to obstruct; to intercept 這個問題如果要我詳細解說
437 15 yāo to agree with 這個問題如果要我詳細解說
438 15 yāo to invite; to welcome 這個問題如果要我詳細解說
439 15 yào to summarize 這個問題如果要我詳細解說
440 15 yào essential; important 這個問題如果要我詳細解說
441 15 yào to desire 這個問題如果要我詳細解說
442 15 yào to demand 這個問題如果要我詳細解說
443 15 yào to need 這個問題如果要我詳細解說
444 15 yào should; must 這個問題如果要我詳細解說
445 15 yào might 這個問題如果要我詳細解說
446 15 yào or 這個問題如果要我詳細解說
447 15 一切 yīqiè all; every; everything 能成就一切相的是心
448 15 一切 yīqiè temporary 能成就一切相的是心
449 15 一切 yīqiè the same 能成就一切相的是心
450 15 一切 yīqiè generally 能成就一切相的是心
451 15 一切 yīqiè all, everything 能成就一切相的是心
452 15 一切 yīqiè all; sarva 能成就一切相的是心
453 14 to go 就到處去轉告里中的耆宿大德說
454 14 to remove; to wipe off; to eliminate 就到處去轉告里中的耆宿大德說
455 14 to be distant 就到處去轉告里中的耆宿大德說
456 14 to leave 就到處去轉告里中的耆宿大德說
457 14 to play a part 就到處去轉告里中的耆宿大德說
458 14 to abandon; to give up 就到處去轉告里中的耆宿大德說
459 14 to die 就到處去轉告里中的耆宿大德說
460 14 previous; past 就到處去轉告里中的耆宿大德說
461 14 to send out; to issue; to drive away 就到處去轉告里中的耆宿大德說
462 14 expresses a tendency 就到處去轉告里中的耆宿大德說
463 14 falling tone 就到處去轉告里中的耆宿大德說
464 14 to lose 就到處去轉告里中的耆宿大德說
465 14 Qu 就到處去轉告里中的耆宿大德說
466 14 go; gati 就到處去轉告里中的耆宿大德說
467 14 這就 zhèjiù immediately 這就是內外不執不迷
468 14 that 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
469 14 if that is the case 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
470 14 nèi that 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
471 14 where 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
472 14 how 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
473 14 No 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
474 14 nuó to move 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
475 14 nuó much 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
476 14 nuó stable; quiet 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
477 14 na 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡
478 14 niàn to read aloud 經常誦念
479 14 niàn to remember; to expect 經常誦念
480 14 niàn to miss 經常誦念
481 14 niàn to consider 經常誦念
482 14 niàn to recite; to chant 經常誦念
483 14 niàn to show affection for 經常誦念
484 14 niàn a thought; an idea 經常誦念
485 14 niàn twenty 經常誦念
486 14 niàn memory 經常誦念
487 14 niàn an instant 經常誦念
488 14 niàn Nian 經常誦念
489 14 niàn mindfulness; smrti 經常誦念
490 14 niàn a thought; citta 經常誦念
491 14 cháng always; ever; often; frequently; constantly 心意自然常清淨
492 14 cháng Chang 心意自然常清淨
493 14 cháng long-lasting 心意自然常清淨
494 14 cháng common; general; ordinary 心意自然常清淨
495 14 cháng a principle; a rule 心意自然常清淨
496 14 cháng eternal; nitya 心意自然常清淨
497 14 cóng from 妙法蓮花自然從口發
498 14 cóng to follow 妙法蓮花自然從口發
499 14 cóng past; through 妙法蓮花自然從口發
500 14 cóng to comply; to submit; to defer 妙法蓮花自然從口發

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
liù six; ṣaṭ
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
jiù for instance; namely; yathā
liǎo to know; jñāta
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zài in; bhū
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝林 寶林 98 Po Lam
宝林寺 寶林寺 98 Baolin Temple
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
曹操 99 Cao Cao
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  3. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
大通 100 Da Tong reign
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法海 102
  1. Fa Hai
  2. Fa Hai
  3. Dharma sea
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法全 102 Fa Quan
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
广州 廣州 71 Guangzhou
贵溪 貴溪 103 Guixi
衡山 104 Hengshan; Mount Heng
洪州 104 Hongzhou
怀则 懷則 72 Huxi Huaize
怀集 懷集 104 Huaiji
黄梅 黃梅 104 Huangmei
惠能 72 Hui Neng
惠安 104 Hui'an
寂灭 寂滅 106
  1. Upasannaka
  2. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
吉州 106
  1. Jizhou
  2. Kilju
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
了悟 76 Liao Wu
礼拜六 禮拜六 76 Saturday
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经 妙法蓮華經 77 Lotus Sutra
南海县 南海縣 110 Nanhai county
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
青原山 113 Qingyuan Shan
曲江 113 Qujiang
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
儒学 儒學 82 Confucianism; Confucian school
三身 115 Trikaya
韶州 115 Shaozhou
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
四会 四會 115 Sihui
嵩山 83 Mount Song
隋朝 115 Sui Dynasty
唐朝 84 Tang Dynasty
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
外相 119 Foreign Minister
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
温州 溫州 87 Wenzhou
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
小乘 120 Hinayana
行思 120 Xingsi
信州 120 Xinzhou
玄觉 玄覺 120 Xuanjue
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
永嘉玄觉 永嘉玄覺 89 Yongjia Xuanjue
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
证道歌 證道歌 122 Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
智通 122 Zhi Tong
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
庵堂 196 Buddhist nunnery
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
大白牛车 大白牛車 100 the great ox cart
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶礼膜拜 頂禮膜拜 100 bowing in a kneeling position with head touching the ground
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二乘 195 the two vehicles
二身 195 two bodies
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
方丈室 102 Abbot's Quarters
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
还没有 還沒有 104 absence of
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化导 化導 104 instruct and guide
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
偈语 偈語 106 the words of a chant
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
劫火 106 kalpa fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
经本 經本 106 Sutra
境相 106 world of objects
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
开显 開顯 107 open up and reveal
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
礼请 禮請 108 Request for Teachings
灵光 靈光 108
  1. spiritual light; divine light
  2. the favor of the emperor
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六十二见 六十二見 108 sixty two views
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
迷执 迷執 109 delusive grasphing
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性智 112 wisdom of universal equality
譬喻品 112 Chapter on Similes
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
情识 情識 113 emotional consciousness
穷子 窮子 113 poor son
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
如梦 如夢 114 like in a dream
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧俗 115 monastics and laypeople
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身入 115 the sense of touch
师承 師承 115 succeed one's teacher
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四乘 115 four vehicles
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
无求 無求 119 No Desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
性相 120 inherent attributes
心印 120 mind seal
修证 修證 120 cultivation and realization
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一宿觉 一宿覺 121 enlightenment in one night
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. Sacristan
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
云遊 雲遊 121 to travel freely
赞歎 讚歎 122 praise
丈室 122 Small Room
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自心 122 One's Mind
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy