Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Translation of Canonical Text 譯文
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 六祖說 |
2 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 六祖說 |
3 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 六祖說 |
4 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 六祖說 |
5 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 六祖說 |
6 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 六祖說 |
7 | 135 | 說 | shuō | allocution | 六祖說 |
8 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 六祖說 |
9 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 六祖說 |
10 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 六祖說 |
11 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 六祖說 |
12 | 90 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
13 | 90 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
14 | 90 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
15 | 90 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
16 | 90 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
17 | 90 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
18 | 90 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
19 | 90 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
20 | 90 | 祖 | zǔ | be familiar with | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
21 | 90 | 祖 | zǔ | Zu | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
22 | 88 | 六 | liù | six | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
23 | 88 | 六 | liù | sixth | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
24 | 88 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
25 | 88 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
26 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就知道經文中的妙義 |
27 | 48 | 就 | jiù | to assume | 就知道經文中的妙義 |
28 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就知道經文中的妙義 |
29 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就知道經文中的妙義 |
30 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就知道經文中的妙義 |
31 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 就知道經文中的妙義 |
32 | 48 | 就 | jiù | to go with | 就知道經文中的妙義 |
33 | 48 | 就 | jiù | to die | 就知道經文中的妙義 |
34 | 46 | 了 | liǎo | to know; to understand | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
35 | 46 | 了 | liǎo | to understand; to know | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
36 | 46 | 了 | liào | to look afar from a high place | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
37 | 46 | 了 | liǎo | to complete | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
38 | 46 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
39 | 46 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
40 | 44 | 我 | wǒ | self | 字我是不認識的 |
41 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 字我是不認識的 |
42 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 字我是不認識的 |
43 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 字我是不認識的 |
44 | 44 | 我 | wǒ | ga | 字我是不認識的 |
45 | 35 | 在 | zài | in; at | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
46 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
47 | 35 | 在 | zài | to consist of | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
48 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
49 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
50 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 因此後人稱此石頭為 |
51 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 因此後人稱此石頭為 |
52 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 因此後人稱此石頭為 |
53 | 35 | 為 | wéi | to do | 因此後人稱此石頭為 |
54 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 因此後人稱此石頭為 |
55 | 35 | 為 | wéi | to govern | 因此後人稱此石頭為 |
56 | 34 | 呢 | ní | woolen material | 如何能夠理解經文的意義呢 |
57 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 於是就替他講解說明 |
58 | 30 | 他 | tā | other | 於是就替他講解說明 |
59 | 30 | 他 | tā | tha | 於是就替他講解說明 |
60 | 30 | 他 | tā | ṭha | 於是就替他講解說明 |
61 | 30 | 他 | tā | other; anya | 於是就替他講解說明 |
62 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 與我輩凡夫沒有緣份 |
63 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 字我是不認識的 |
64 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 即心即佛是甚麼道理 |
65 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即心即佛是甚麼道理 |
66 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即心即佛是甚麼道理 |
67 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即心即佛是甚麼道理 |
68 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即心即佛是甚麼道理 |
69 | 26 | 心 | xīn | heart | 即心即佛是甚麼道理 |
70 | 26 | 心 | xīn | emotion | 即心即佛是甚麼道理 |
71 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 即心即佛是甚麼道理 |
72 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即心即佛是甚麼道理 |
73 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即心即佛是甚麼道理 |
74 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法達比丘 |
75 | 26 | 法 | fǎ | France | 法達比丘 |
76 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法達比丘 |
77 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法達比丘 |
78 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法達比丘 |
79 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法達比丘 |
80 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法達比丘 |
81 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法達比丘 |
82 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法達比丘 |
83 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法達比丘 |
84 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法達比丘 |
85 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法達比丘 |
86 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法達比丘 |
87 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法達比丘 |
88 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法達比丘 |
89 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法達比丘 |
90 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法達比丘 |
91 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法達比丘 |
92 | 25 | 知見 | zhījiàn | Understanding | 這就是開佛知見 |
93 | 25 | 知見 | zhījiàn | to know by seeing | 這就是開佛知見 |
94 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即心即佛是甚麼道理 |
95 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即心即佛是甚麼道理 |
96 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即心即佛是甚麼道理 |
97 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即心即佛是甚麼道理 |
98 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即心即佛是甚麼道理 |
99 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 即心即佛是甚麼道理 |
100 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即心即佛是甚麼道理 |
101 | 25 | 能 | néng | can; able | 能成就一切相的是心 |
102 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能成就一切相的是心 |
103 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成就一切相的是心 |
104 | 25 | 能 | néng | energy | 能成就一切相的是心 |
105 | 25 | 能 | néng | function; use | 能成就一切相的是心 |
106 | 25 | 能 | néng | talent | 能成就一切相的是心 |
107 | 25 | 能 | néng | expert at | 能成就一切相的是心 |
108 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能成就一切相的是心 |
109 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成就一切相的是心 |
110 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成就一切相的是心 |
111 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能成就一切相的是心 |
112 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 這是一位有道的人 |
113 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 這是一位有道的人 |
114 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 這是一位有道的人 |
115 | 25 | 人 | rén | everybody | 這是一位有道的人 |
116 | 25 | 人 | rén | adult | 這是一位有道的人 |
117 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 這是一位有道的人 |
118 | 25 | 人 | rén | an upright person | 這是一位有道的人 |
119 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 這是一位有道的人 |
120 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不能覺悟而自我委屈 |
121 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 不能覺悟而自我委屈 |
122 | 24 | 而 | néng | can; able | 不能覺悟而自我委屈 |
123 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不能覺悟而自我委屈 |
124 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 不能覺悟而自我委屈 |
125 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以及所穿衣服的布紋 |
126 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 以及所穿衣服的布紋 |
127 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以及所穿衣服的布紋 |
128 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以及所穿衣服的布紋 |
129 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 以及所穿衣服的布紋 |
130 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 以及所穿衣服的布紋 |
131 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以及所穿衣服的布紋 |
132 | 22 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 行思禪師 |
133 | 22 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 行思禪師 |
134 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 這就是有身而無智 |
135 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 這就是有身而無智 |
136 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 這就是有身而無智 |
137 | 22 | 智 | zhì | clever | 這就是有身而無智 |
138 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 這就是有身而無智 |
139 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 這就是有身而無智 |
140 | 22 | 來 | lái | to come | 應當請來供養 |
141 | 22 | 來 | lái | please | 應當請來供養 |
142 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 應當請來供養 |
143 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 應當請來供養 |
144 | 22 | 來 | lái | wheat | 應當請來供養 |
145 | 22 | 來 | lái | next; future | 應當請來供養 |
146 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 應當請來供養 |
147 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 應當請來供養 |
148 | 22 | 來 | lái | to earn | 應當請來供養 |
149 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 應當請來供養 |
150 | 21 | 一 | yī | one | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
151 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
152 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
153 | 21 | 一 | yī | first | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
154 | 21 | 一 | yī | the same | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
155 | 21 | 一 | yī | sole; single | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
156 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
157 | 21 | 一 | yī | Yi | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
158 | 21 | 一 | yī | other | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
159 | 21 | 一 | yī | to unify | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
160 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
161 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
162 | 21 | 一 | yī | one; eka | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
163 | 19 | 也 | yě | ya | 一點也不知道自己的過失 |
164 | 19 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 當下就是心 |
165 | 19 | 就是 | jiùshì | agree | 當下就是心 |
166 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 但關於經義請儘量發問 |
167 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 但關於經義請儘量發問 |
168 | 18 | 經 | jīng | warp | 但關於經義請儘量發問 |
169 | 18 | 經 | jīng | longitude | 但關於經義請儘量發問 |
170 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 但關於經義請儘量發問 |
171 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 但關於經義請儘量發問 |
172 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 但關於經義請儘量發問 |
173 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 但關於經義請儘量發問 |
174 | 18 | 經 | jīng | classics | 但關於經義請儘量發問 |
175 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 但關於經義請儘量發問 |
176 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 但關於經義請儘量發問 |
177 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 但關於經義請儘量發問 |
178 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 但關於經義請儘量發問 |
179 | 18 | 經 | jīng | to measure | 但關於經義請儘量發問 |
180 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 但關於經義請儘量發問 |
181 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 但關於經義請儘量發問 |
182 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 但關於經義請儘量發問 |
183 | 18 | 達 | dá | to attain; to reach | 法達比丘 |
184 | 18 | 達 | dá | Da | 法達比丘 |
185 | 18 | 達 | dá | intelligent proficient | 法達比丘 |
186 | 18 | 達 | dá | to be open; to be connected | 法達比丘 |
187 | 18 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 法達比丘 |
188 | 18 | 達 | dá | to display; to manifest | 法達比丘 |
189 | 18 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 法達比丘 |
190 | 18 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 法達比丘 |
191 | 18 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 法達比丘 |
192 | 18 | 達 | dá | generous; magnanimous | 法達比丘 |
193 | 18 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 法達比丘 |
194 | 18 | 達 | dá | dha | 法達比丘 |
195 | 18 | 都 | dū | capital city | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
196 | 18 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
197 | 18 | 都 | dōu | all | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
198 | 18 | 都 | dū | elegant; refined | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
199 | 18 | 都 | dū | Du | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
200 | 18 | 都 | dū | to establish a capital city | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
201 | 18 | 都 | dū | to reside | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
202 | 18 | 都 | dū | to total; to tally | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
203 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又被惡黨尋至追殺 |
204 | 17 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
205 | 17 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
206 | 17 | 大師 | dàshī | venerable master | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
207 | 17 | 聽 | tīng | to listen | 六祖一聽 |
208 | 17 | 聽 | tīng | to obey | 六祖一聽 |
209 | 17 | 聽 | tīng | to understand | 六祖一聽 |
210 | 17 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 六祖一聽 |
211 | 17 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 六祖一聽 |
212 | 17 | 聽 | tīng | to await | 六祖一聽 |
213 | 17 | 聽 | tīng | to acknowledge | 六祖一聽 |
214 | 17 | 聽 | tīng | information | 六祖一聽 |
215 | 17 | 聽 | tīng | a hall | 六祖一聽 |
216 | 17 | 聽 | tīng | Ting | 六祖一聽 |
217 | 17 | 聽 | tìng | to administer; to process | 六祖一聽 |
218 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能成就一切相的是心 |
219 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能成就一切相的是心 |
220 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能成就一切相的是心 |
221 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能成就一切相的是心 |
222 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能成就一切相的是心 |
223 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能成就一切相的是心 |
224 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能成就一切相的是心 |
225 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 能成就一切相的是心 |
226 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 能成就一切相的是心 |
227 | 16 | 相 | xiāng | to express | 能成就一切相的是心 |
228 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 能成就一切相的是心 |
229 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 能成就一切相的是心 |
230 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能成就一切相的是心 |
231 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能成就一切相的是心 |
232 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 能成就一切相的是心 |
233 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 能成就一切相的是心 |
234 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 能成就一切相的是心 |
235 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能成就一切相的是心 |
236 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能成就一切相的是心 |
237 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能成就一切相的是心 |
238 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 能成就一切相的是心 |
239 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 能成就一切相的是心 |
240 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能成就一切相的是心 |
241 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能成就一切相的是心 |
242 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能成就一切相的是心 |
243 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能成就一切相的是心 |
244 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能成就一切相的是心 |
245 | 16 | 中 | zhōng | middle | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
246 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
247 | 16 | 中 | zhōng | China | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
248 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
249 | 16 | 中 | zhōng | midday | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
250 | 16 | 中 | zhōng | inside | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
251 | 16 | 中 | zhōng | during | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
252 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
253 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
254 | 16 | 中 | zhōng | half | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
255 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
256 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
257 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
258 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
259 | 16 | 中 | zhōng | middle | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
260 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所執念所念是正 |
261 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 無所執念所念是正 |
262 | 16 | 無 | mó | mo | 無所執念所念是正 |
263 | 16 | 無 | wú | to not have | 無所執念所念是正 |
264 | 16 | 無 | wú | Wu | 無所執念所念是正 |
265 | 16 | 無 | mó | mo | 無所執念所念是正 |
266 | 15 | 要 | yào | to want; to wish for | 這個問題如果要我詳細解說 |
267 | 15 | 要 | yào | to want | 這個問題如果要我詳細解說 |
268 | 15 | 要 | yāo | a treaty | 這個問題如果要我詳細解說 |
269 | 15 | 要 | yào | to request | 這個問題如果要我詳細解說 |
270 | 15 | 要 | yào | essential points; crux | 這個問題如果要我詳細解說 |
271 | 15 | 要 | yāo | waist | 這個問題如果要我詳細解說 |
272 | 15 | 要 | yāo | to cinch | 這個問題如果要我詳細解說 |
273 | 15 | 要 | yāo | waistband | 這個問題如果要我詳細解說 |
274 | 15 | 要 | yāo | Yao | 這個問題如果要我詳細解說 |
275 | 15 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 這個問題如果要我詳細解說 |
276 | 15 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 這個問題如果要我詳細解說 |
277 | 15 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 這個問題如果要我詳細解說 |
278 | 15 | 要 | yāo | to agree with | 這個問題如果要我詳細解說 |
279 | 15 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 這個問題如果要我詳細解說 |
280 | 15 | 要 | yào | to summarize | 這個問題如果要我詳細解說 |
281 | 15 | 要 | yào | essential; important | 這個問題如果要我詳細解說 |
282 | 15 | 要 | yào | to desire | 這個問題如果要我詳細解說 |
283 | 15 | 要 | yào | to demand | 這個問題如果要我詳細解說 |
284 | 15 | 要 | yào | to need | 這個問題如果要我詳細解說 |
285 | 15 | 要 | yào | should; must | 這個問題如果要我詳細解說 |
286 | 15 | 要 | yào | might | 這個問題如果要我詳細解說 |
287 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 能成就一切相的是心 |
288 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 能成就一切相的是心 |
289 | 14 | 去 | qù | to go | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
290 | 14 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
291 | 14 | 去 | qù | to be distant | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
292 | 14 | 去 | qù | to leave | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
293 | 14 | 去 | qù | to play a part | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
294 | 14 | 去 | qù | to abandon; to give up | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
295 | 14 | 去 | qù | to die | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
296 | 14 | 去 | qù | previous; past | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
297 | 14 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
298 | 14 | 去 | qù | falling tone | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
299 | 14 | 去 | qù | to lose | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
300 | 14 | 去 | qù | Qu | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
301 | 14 | 去 | qù | go; gati | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
302 | 14 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是內外不執不迷 |
303 | 14 | 那 | nā | No | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
304 | 14 | 那 | nuó | to move | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
305 | 14 | 那 | nuó | much | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
306 | 14 | 那 | nuó | stable; quiet | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
307 | 14 | 那 | nà | na | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
308 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 經常誦念 |
309 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 經常誦念 |
310 | 14 | 念 | niàn | to miss | 經常誦念 |
311 | 14 | 念 | niàn | to consider | 經常誦念 |
312 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 經常誦念 |
313 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 經常誦念 |
314 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 經常誦念 |
315 | 14 | 念 | niàn | twenty | 經常誦念 |
316 | 14 | 念 | niàn | memory | 經常誦念 |
317 | 14 | 念 | niàn | an instant | 經常誦念 |
318 | 14 | 念 | niàn | Nian | 經常誦念 |
319 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 經常誦念 |
320 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 經常誦念 |
321 | 14 | 常 | cháng | Chang | 心意自然常清淨 |
322 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心意自然常清淨 |
323 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心意自然常清淨 |
324 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心意自然常清淨 |
325 | 14 | 從 | cóng | to follow | 妙法蓮花自然從口發 |
326 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 妙法蓮花自然從口發 |
327 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 妙法蓮花自然從口發 |
328 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 妙法蓮花自然從口發 |
329 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 妙法蓮花自然從口發 |
330 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 妙法蓮花自然從口發 |
331 | 14 | 從 | cóng | secondary | 妙法蓮花自然從口發 |
332 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 妙法蓮花自然從口發 |
333 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 妙法蓮花自然從口發 |
334 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 妙法蓮花自然從口發 |
335 | 14 | 從 | zòng | to release | 妙法蓮花自然從口發 |
336 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 妙法蓮花自然從口發 |
337 | 13 | 到 | dào | to arrive | 如果你念到一萬部 |
338 | 13 | 到 | dào | to go | 如果你念到一萬部 |
339 | 13 | 到 | dào | careful | 如果你念到一萬部 |
340 | 13 | 到 | dào | Dao | 如果你念到一萬部 |
341 | 13 | 到 | dào | approach; upagati | 如果你念到一萬部 |
342 | 13 | 玄覺 | xuánjué | Xuanjue | 玄覺所說都能契合諸祖的意旨 |
343 | 12 | 隍 | huáng | a dry moat | 智隍禪師 |
344 | 12 | 隍 | huáng | God of City | 智隍禪師 |
345 | 12 | 問 | wèn | to ask | 法達又再啟問 |
346 | 12 | 問 | wèn | to inquire after | 法達又再啟問 |
347 | 12 | 問 | wèn | to interrogate | 法達又再啟問 |
348 | 12 | 問 | wèn | to hold responsible | 法達又再啟問 |
349 | 12 | 問 | wèn | to request something | 法達又再啟問 |
350 | 12 | 問 | wèn | to rebuke | 法達又再啟問 |
351 | 12 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 法達又再啟問 |
352 | 12 | 問 | wèn | news | 法達又再啟問 |
353 | 12 | 問 | wèn | to propose marriage | 法達又再啟問 |
354 | 12 | 問 | wén | to inform | 法達又再啟問 |
355 | 12 | 問 | wèn | to research | 法達又再啟問 |
356 | 12 | 問 | wèn | Wen | 法達又再啟問 |
357 | 12 | 問 | wèn | a question | 法達又再啟問 |
358 | 12 | 問 | wèn | ask; prccha | 法達又再啟問 |
359 | 12 | 玄 | xuán | profound; mysterious; subtle | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
360 | 12 | 玄 | xuán | black | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
361 | 12 | 玄 | xuán | Kangxi radical 95 | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
362 | 12 | 玄 | xuán | incredible; unreliable | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
363 | 12 | 玄 | xuán | occult; mystical | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
364 | 12 | 玄 | xuán | meditative and silent | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
365 | 12 | 玄 | xuán | pretending | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
366 | 12 | 玄 | xuán | Xuan | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
367 | 12 | 玄 | xuán | mysterious; subtle | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
368 | 12 | 執著 | zhízhuó | attachment | 前念不生執著 |
369 | 12 | 執著 | zhízhuó | grasping | 前念不生執著 |
370 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生指示 |
371 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生指示 |
372 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生指示 |
373 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生指示 |
374 | 11 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 法海在六祖的開示下豁然大悟 |
375 | 11 | 開示 | kāishì | Teach | 法海在六祖的開示下豁然大悟 |
376 | 11 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 法海在六祖的開示下豁然大悟 |
377 | 11 | 本來 | běnlái | original | 佛法本來就很通達 |
378 | 11 | 策 | cè | method; plan; policy; scheme | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
379 | 11 | 策 | cè | to whip | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
380 | 11 | 策 | cè | a riding crop; a stick with a point used to spur on a horse | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
381 | 11 | 策 | cè | bamboo slips bound with string | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
382 | 11 | 策 | cè | a genre of descriptive writing | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
383 | 11 | 策 | cè | a text; a document | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
384 | 11 | 策 | cè | slips used for divining | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
385 | 11 | 策 | cè | to predict; to forecast | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
386 | 11 | 策 | cè | counting rods or slips | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
387 | 11 | 策 | cè | a cane; a staff made from bamboo | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
388 | 11 | 策 | cè | to lean on a staff | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
389 | 11 | 策 | cè | a stick | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
390 | 11 | 策 | cè | a certficate for appointment to an office or nobility | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
391 | 11 | 策 | cè | a government service exam question | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
392 | 11 | 策 | cè | a horsewhip | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
393 | 11 | 策 | cè | to encourage; to advise | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
394 | 11 | 策 | cè | an upward horizontal stroke | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
395 | 11 | 策 | cè | Ce | 六祖的弟子玄策禪師偶然相訪 |
396 | 11 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 那就能和我並肩同行 |
397 | 11 | 和 | hé | peace; harmony | 那就能和我並肩同行 |
398 | 11 | 和 | hé | He | 那就能和我並肩同行 |
399 | 11 | 和 | hé | harmonious [sound] | 那就能和我並肩同行 |
400 | 11 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 那就能和我並肩同行 |
401 | 11 | 和 | hé | warm | 那就能和我並肩同行 |
402 | 11 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 那就能和我並肩同行 |
403 | 11 | 和 | hé | a transaction | 那就能和我並肩同行 |
404 | 11 | 和 | hé | a bell on a chariot | 那就能和我並肩同行 |
405 | 11 | 和 | hé | a musical instrument | 那就能和我並肩同行 |
406 | 11 | 和 | hé | a military gate | 那就能和我並肩同行 |
407 | 11 | 和 | hé | a coffin headboard | 那就能和我並肩同行 |
408 | 11 | 和 | hé | a skilled worker | 那就能和我並肩同行 |
409 | 11 | 和 | hé | compatible | 那就能和我並肩同行 |
410 | 11 | 和 | hé | calm; peaceful | 那就能和我並肩同行 |
411 | 11 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 那就能和我並肩同行 |
412 | 11 | 和 | hè | to write a matching poem | 那就能和我並肩同行 |
413 | 11 | 和 | hé | harmony; gentleness | 那就能和我並肩同行 |
414 | 11 | 和 | hé | venerable | 那就能和我並肩同行 |
415 | 11 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 心中存有我罪業即生起 |
416 | 11 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
417 | 11 | 還 | huán | to pay back; to give back | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
418 | 11 | 還 | huán | to do in return | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
419 | 11 | 還 | huán | Huan | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
420 | 11 | 還 | huán | to revert | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
421 | 11 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
422 | 11 | 還 | huán | to encircle | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
423 | 11 | 還 | xuán | to rotate | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
424 | 11 | 還 | huán | since | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
425 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 才得免於被害 |
426 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 才得免於被害 |
427 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 才得免於被害 |
428 | 11 | 得 | dé | de | 才得免於被害 |
429 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 才得免於被害 |
430 | 11 | 得 | dé | to result in | 才得免於被害 |
431 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 才得免於被害 |
432 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 才得免於被害 |
433 | 11 | 得 | dé | to be finished | 才得免於被害 |
434 | 11 | 得 | děi | satisfying | 才得免於被害 |
435 | 11 | 得 | dé | to contract | 才得免於被害 |
436 | 11 | 得 | dé | to hear | 才得免於被害 |
437 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 才得免於被害 |
438 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 才得免於被害 |
439 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 才得免於被害 |
440 | 10 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓本來具有的真性得以顯現 |
441 | 10 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓本來具有的真性得以顯現 |
442 | 10 | 讓 | ràng | Give Way | 讓本來具有的真性得以顯現 |
443 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法本來就很通達 |
444 | 10 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法本來就很通達 |
445 | 10 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法本來就很通達 |
446 | 10 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法本來就很通達 |
447 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初次參禮六祖時問道 |
448 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初次參禮六祖時問道 |
449 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初次參禮六祖時問道 |
450 | 10 | 時 | shí | fashionable | 初次參禮六祖時問道 |
451 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初次參禮六祖時問道 |
452 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初次參禮六祖時問道 |
453 | 10 | 時 | shí | tense | 初次參禮六祖時問道 |
454 | 10 | 時 | shí | particular; special | 初次參禮六祖時問道 |
455 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初次參禮六祖時問道 |
456 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初次參禮六祖時問道 |
457 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 初次參禮六祖時問道 |
458 | 10 | 時 | shí | seasonal | 初次參禮六祖時問道 |
459 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 初次參禮六祖時問道 |
460 | 10 | 時 | shí | hour | 初次參禮六祖時問道 |
461 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初次參禮六祖時問道 |
462 | 10 | 時 | shí | Shi | 初次參禮六祖時問道 |
463 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 初次參禮六祖時問道 |
464 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 初次參禮六祖時問道 |
465 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 初次參禮六祖時問道 |
466 | 10 | 意義 | yìyì | meaning | 如何能夠理解經文的意義呢 |
467 | 10 | 意義 | yìyì | value; significance | 如何能夠理解經文的意義呢 |
468 | 10 | 於 | yú | to go; to | 佛為一大事因緣出現於世 |
469 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛為一大事因緣出現於世 |
470 | 10 | 於 | yú | Yu | 佛為一大事因緣出現於世 |
471 | 10 | 於 | wū | a crow | 佛為一大事因緣出現於世 |
472 | 10 | 義 | yì | meaning; sense | 就知道經文中的妙義 |
473 | 10 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 就知道經文中的妙義 |
474 | 10 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 就知道經文中的妙義 |
475 | 10 | 義 | yì | chivalry; generosity | 就知道經文中的妙義 |
476 | 10 | 義 | yì | just; righteous | 就知道經文中的妙義 |
477 | 10 | 義 | yì | adopted | 就知道經文中的妙義 |
478 | 10 | 義 | yì | a relationship | 就知道經文中的妙義 |
479 | 10 | 義 | yì | volunteer | 就知道經文中的妙義 |
480 | 10 | 義 | yì | something suitable | 就知道經文中的妙義 |
481 | 10 | 義 | yì | a martyr | 就知道經文中的妙義 |
482 | 10 | 義 | yì | a law | 就知道經文中的妙義 |
483 | 10 | 義 | yì | Yi | 就知道經文中的妙義 |
484 | 10 | 義 | yì | Righteousness | 就知道經文中的妙義 |
485 | 10 | 偈 | jì | a verse | 聽我說偈 |
486 | 10 | 偈 | jié | martial | 聽我說偈 |
487 | 10 | 偈 | jié | brave | 聽我說偈 |
488 | 10 | 偈 | jié | swift; hasty | 聽我說偈 |
489 | 10 | 偈 | jié | forceful | 聽我說偈 |
490 | 10 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 聽我說偈 |
491 | 10 | 地方 | dìfāng | place | 洪州地方的人士 |
492 | 10 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 初次參禮六祖時問道 |
493 | 10 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 初次參禮六祖時問道 |
494 | 10 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 初次參禮六祖時問道 |
495 | 10 | 禮 | lǐ | a bow | 初次參禮六祖時問道 |
496 | 10 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 初次參禮六祖時問道 |
497 | 10 | 禮 | lǐ | Li | 初次參禮六祖時問道 |
498 | 10 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 初次參禮六祖時問道 |
499 | 10 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 初次參禮六祖時問道 |
500 | 10 | 三身 | sān shēn | Trikaya | 卻不能領會三身和四智的意義 |
Frequencies of all Words
Top 917
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 188 | 的 | de | possessive particle | 對大師非常的禮遇尊敬 |
2 | 188 | 的 | de | structural particle | 對大師非常的禮遇尊敬 |
3 | 188 | 的 | de | complement | 對大師非常的禮遇尊敬 |
4 | 188 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 對大師非常的禮遇尊敬 |
5 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 六祖說 |
6 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 六祖說 |
7 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 六祖說 |
8 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 六祖說 |
9 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 六祖說 |
10 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 六祖說 |
11 | 135 | 說 | shuō | allocution | 六祖說 |
12 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 六祖說 |
13 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 六祖說 |
14 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 六祖說 |
15 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 六祖說 |
16 | 90 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
17 | 90 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
18 | 90 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
19 | 90 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
20 | 90 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
21 | 90 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
22 | 90 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
23 | 90 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
24 | 90 | 祖 | zǔ | be familiar with | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
25 | 90 | 祖 | zǔ | Zu | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
26 | 88 | 六 | liù | six | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
27 | 88 | 六 | liù | sixth | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
28 | 88 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
29 | 88 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
30 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
31 | 85 | 是 | shì | is exactly | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
32 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
33 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
34 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
35 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
36 | 85 | 是 | shì | true | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
37 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
38 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
39 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
40 | 85 | 是 | shì | Shi | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
41 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
42 | 85 | 是 | shì | this; idam | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
43 | 69 | 你 | nǐ | you | 由你習性所自得 |
44 | 48 | 就 | jiù | right away | 就知道經文中的妙義 |
45 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就知道經文中的妙義 |
46 | 48 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就知道經文中的妙義 |
47 | 48 | 就 | jiù | to assume | 就知道經文中的妙義 |
48 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就知道經文中的妙義 |
49 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就知道經文中的妙義 |
50 | 48 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就知道經文中的妙義 |
51 | 48 | 就 | jiù | namely | 就知道經文中的妙義 |
52 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就知道經文中的妙義 |
53 | 48 | 就 | jiù | only; just | 就知道經文中的妙義 |
54 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 就知道經文中的妙義 |
55 | 48 | 就 | jiù | to go with | 就知道經文中的妙義 |
56 | 48 | 就 | jiù | already | 就知道經文中的妙義 |
57 | 48 | 就 | jiù | as much as | 就知道經文中的妙義 |
58 | 48 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就知道經文中的妙義 |
59 | 48 | 就 | jiù | even if | 就知道經文中的妙義 |
60 | 48 | 就 | jiù | to die | 就知道經文中的妙義 |
61 | 48 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就知道經文中的妙義 |
62 | 46 | 了 | le | completion of an action | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
63 | 46 | 了 | liǎo | to know; to understand | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
64 | 46 | 了 | liǎo | to understand; to know | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
65 | 46 | 了 | liào | to look afar from a high place | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
66 | 46 | 了 | le | modal particle | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
67 | 46 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
68 | 46 | 了 | liǎo | to complete | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
69 | 46 | 了 | liǎo | completely | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
70 | 46 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
71 | 46 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 無盡藏比丘尼聽了非常驚訝 |
72 | 44 | 我 | wǒ | I; me; my | 字我是不認識的 |
73 | 44 | 我 | wǒ | self | 字我是不認識的 |
74 | 44 | 我 | wǒ | we; our | 字我是不認識的 |
75 | 44 | 我 | wǒ | [my] dear | 字我是不認識的 |
76 | 44 | 我 | wǒ | Wo | 字我是不認識的 |
77 | 44 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 字我是不認識的 |
78 | 44 | 我 | wǒ | ga | 字我是不認識的 |
79 | 44 | 我 | wǒ | I; aham | 字我是不認識的 |
80 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
81 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
82 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
83 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
84 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
85 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
86 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
87 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
88 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
89 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
90 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
91 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
92 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
93 | 42 | 有 | yǒu | You | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
94 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
95 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 劉志略有一位姑母是比丘尼 |
96 | 39 | 甚麼 | shénme | what (forming a question) | 即心即佛是甚麼道理 |
97 | 39 | 甚麼 | shénme | what; that | 即心即佛是甚麼道理 |
98 | 39 | 甚麼 | shénme | what (forming a question) | 即心即佛是甚麼道理 |
99 | 39 | 甚麼 | shénme | what (forming a question) | 即心即佛是甚麼道理 |
100 | 35 | 在 | zài | in; at | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
101 | 35 | 在 | zài | at | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
102 | 35 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
103 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
104 | 35 | 在 | zài | to consist of | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
105 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
106 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
107 | 35 | 為 | wèi | for; to | 因此後人稱此石頭為 |
108 | 35 | 為 | wèi | because of | 因此後人稱此石頭為 |
109 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 因此後人稱此石頭為 |
110 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 因此後人稱此石頭為 |
111 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 因此後人稱此石頭為 |
112 | 35 | 為 | wéi | to do | 因此後人稱此石頭為 |
113 | 35 | 為 | wèi | for | 因此後人稱此石頭為 |
114 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 因此後人稱此石頭為 |
115 | 35 | 為 | wèi | to | 因此後人稱此石頭為 |
116 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 因此後人稱此石頭為 |
117 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 因此後人稱此石頭為 |
118 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 因此後人稱此石頭為 |
119 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 因此後人稱此石頭為 |
120 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 因此後人稱此石頭為 |
121 | 35 | 為 | wéi | to govern | 因此後人稱此石頭為 |
122 | 34 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 如何能夠理解經文的意義呢 |
123 | 34 | 呢 | ní | woolen material | 如何能夠理解經文的意義呢 |
124 | 30 | 他 | tā | he; him | 於是就替他講解說明 |
125 | 30 | 他 | tā | another aspect | 於是就替他講解說明 |
126 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 於是就替他講解說明 |
127 | 30 | 他 | tā | everybody | 於是就替他講解說明 |
128 | 30 | 他 | tā | other | 於是就替他講解說明 |
129 | 30 | 他 | tuō | other; another; some other | 於是就替他講解說明 |
130 | 30 | 他 | tā | tha | 於是就替他講解說明 |
131 | 30 | 他 | tā | ṭha | 於是就替他講解說明 |
132 | 30 | 他 | tā | other; anya | 於是就替他講解說明 |
133 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 與我輩凡夫沒有緣份 |
134 | 28 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 與我輩凡夫沒有緣份 |
135 | 28 | 不 | bù | not; no | 字我是不認識的 |
136 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 字我是不認識的 |
137 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 字我是不認識的 |
138 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 字我是不認識的 |
139 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 字我是不認識的 |
140 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 字我是不認識的 |
141 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 字我是不認識的 |
142 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 字我是不認識的 |
143 | 28 | 不 | bù | no; na | 字我是不認識的 |
144 | 26 | 心 | xīn | heart [organ] | 即心即佛是甚麼道理 |
145 | 26 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 即心即佛是甚麼道理 |
146 | 26 | 心 | xīn | mind; consciousness | 即心即佛是甚麼道理 |
147 | 26 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 即心即佛是甚麼道理 |
148 | 26 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 即心即佛是甚麼道理 |
149 | 26 | 心 | xīn | heart | 即心即佛是甚麼道理 |
150 | 26 | 心 | xīn | emotion | 即心即佛是甚麼道理 |
151 | 26 | 心 | xīn | intention; consideration | 即心即佛是甚麼道理 |
152 | 26 | 心 | xīn | disposition; temperament | 即心即佛是甚麼道理 |
153 | 26 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 即心即佛是甚麼道理 |
154 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 法達比丘 |
155 | 26 | 法 | fǎ | France | 法達比丘 |
156 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法達比丘 |
157 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法達比丘 |
158 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法達比丘 |
159 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 法達比丘 |
160 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 法達比丘 |
161 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法達比丘 |
162 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 法達比丘 |
163 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 法達比丘 |
164 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 法達比丘 |
165 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法達比丘 |
166 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法達比丘 |
167 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 法達比丘 |
168 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法達比丘 |
169 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法達比丘 |
170 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法達比丘 |
171 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法達比丘 |
172 | 25 | 知見 | zhījiàn | Understanding | 這就是開佛知見 |
173 | 25 | 知見 | zhījiàn | to know by seeing | 這就是開佛知見 |
174 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即心即佛是甚麼道理 |
175 | 25 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即心即佛是甚麼道理 |
176 | 25 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即心即佛是甚麼道理 |
177 | 25 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即心即佛是甚麼道理 |
178 | 25 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即心即佛是甚麼道理 |
179 | 25 | 佛 | fó | Buddha | 即心即佛是甚麼道理 |
180 | 25 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即心即佛是甚麼道理 |
181 | 25 | 能 | néng | can; able | 能成就一切相的是心 |
182 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 能成就一切相的是心 |
183 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能成就一切相的是心 |
184 | 25 | 能 | néng | energy | 能成就一切相的是心 |
185 | 25 | 能 | néng | function; use | 能成就一切相的是心 |
186 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能成就一切相的是心 |
187 | 25 | 能 | néng | talent | 能成就一切相的是心 |
188 | 25 | 能 | néng | expert at | 能成就一切相的是心 |
189 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 能成就一切相的是心 |
190 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能成就一切相的是心 |
191 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能成就一切相的是心 |
192 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 能成就一切相的是心 |
193 | 25 | 能 | néng | even if | 能成就一切相的是心 |
194 | 25 | 能 | néng | but | 能成就一切相的是心 |
195 | 25 | 能 | néng | in this way | 能成就一切相的是心 |
196 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 能成就一切相的是心 |
197 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 這是一位有道的人 |
198 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 這是一位有道的人 |
199 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 這是一位有道的人 |
200 | 25 | 人 | rén | everybody | 這是一位有道的人 |
201 | 25 | 人 | rén | adult | 這是一位有道的人 |
202 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 這是一位有道的人 |
203 | 25 | 人 | rén | an upright person | 這是一位有道的人 |
204 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 這是一位有道的人 |
205 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 不能覺悟而自我委屈 |
206 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 不能覺悟而自我委屈 |
207 | 24 | 而 | ér | you | 不能覺悟而自我委屈 |
208 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 不能覺悟而自我委屈 |
209 | 24 | 而 | ér | right away; then | 不能覺悟而自我委屈 |
210 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 不能覺悟而自我委屈 |
211 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 不能覺悟而自我委屈 |
212 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 不能覺悟而自我委屈 |
213 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 不能覺悟而自我委屈 |
214 | 24 | 而 | ér | so as to | 不能覺悟而自我委屈 |
215 | 24 | 而 | ér | only then | 不能覺悟而自我委屈 |
216 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 不能覺悟而自我委屈 |
217 | 24 | 而 | néng | can; able | 不能覺悟而自我委屈 |
218 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 不能覺悟而自我委屈 |
219 | 24 | 而 | ér | me | 不能覺悟而自我委屈 |
220 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 不能覺悟而自我委屈 |
221 | 24 | 而 | ér | possessive | 不能覺悟而自我委屈 |
222 | 24 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 以及所穿衣服的布紋 |
223 | 24 | 所 | suǒ | an office; an institute | 以及所穿衣服的布紋 |
224 | 24 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 以及所穿衣服的布紋 |
225 | 24 | 所 | suǒ | it | 以及所穿衣服的布紋 |
226 | 24 | 所 | suǒ | if; supposing | 以及所穿衣服的布紋 |
227 | 24 | 所 | suǒ | a few; various; some | 以及所穿衣服的布紋 |
228 | 24 | 所 | suǒ | a place; a location | 以及所穿衣服的布紋 |
229 | 24 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 以及所穿衣服的布紋 |
230 | 24 | 所 | suǒ | that which | 以及所穿衣服的布紋 |
231 | 24 | 所 | suǒ | an ordinal number | 以及所穿衣服的布紋 |
232 | 24 | 所 | suǒ | meaning | 以及所穿衣服的布紋 |
233 | 24 | 所 | suǒ | garrison | 以及所穿衣服的布紋 |
234 | 24 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 以及所穿衣服的布紋 |
235 | 24 | 所 | suǒ | that which; yad | 以及所穿衣服的布紋 |
236 | 24 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 這個問題如果要我詳細解說 |
237 | 22 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 行思禪師 |
238 | 22 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 行思禪師 |
239 | 22 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 這就是有身而無智 |
240 | 22 | 智 | zhì | care; prudence | 這就是有身而無智 |
241 | 22 | 智 | zhì | Zhi | 這就是有身而無智 |
242 | 22 | 智 | zhì | clever | 這就是有身而無智 |
243 | 22 | 智 | zhì | Wisdom | 這就是有身而無智 |
244 | 22 | 智 | zhì | jnana; knowing | 這就是有身而無智 |
245 | 22 | 來 | lái | to come | 應當請來供養 |
246 | 22 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 應當請來供養 |
247 | 22 | 來 | lái | please | 應當請來供養 |
248 | 22 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 應當請來供養 |
249 | 22 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 應當請來供養 |
250 | 22 | 來 | lái | ever since | 應當請來供養 |
251 | 22 | 來 | lái | wheat | 應當請來供養 |
252 | 22 | 來 | lái | next; future | 應當請來供養 |
253 | 22 | 來 | lái | a simple complement of direction | 應當請來供養 |
254 | 22 | 來 | lái | to occur; to arise | 應當請來供養 |
255 | 22 | 來 | lái | to earn | 應當請來供養 |
256 | 22 | 來 | lái | to come; āgata | 應當請來供養 |
257 | 21 | 一 | yī | one | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
258 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
259 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
260 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
261 | 21 | 一 | yì | whole; all | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
262 | 21 | 一 | yī | first | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
263 | 21 | 一 | yī | the same | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
264 | 21 | 一 | yī | each | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
265 | 21 | 一 | yī | certain | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
266 | 21 | 一 | yī | throughout | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
267 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
268 | 21 | 一 | yī | sole; single | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
269 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
270 | 21 | 一 | yī | Yi | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
271 | 21 | 一 | yī | other | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
272 | 21 | 一 | yī | to unify | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
273 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
274 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
275 | 21 | 一 | yī | or | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
276 | 21 | 一 | yī | one; eka | 村中有一位儒學之士名叫劉志略 |
277 | 19 | 也 | yě | also; too | 一點也不知道自己的過失 |
278 | 19 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 一點也不知道自己的過失 |
279 | 19 | 也 | yě | either | 一點也不知道自己的過失 |
280 | 19 | 也 | yě | even | 一點也不知道自己的過失 |
281 | 19 | 也 | yě | used to soften the tone | 一點也不知道自己的過失 |
282 | 19 | 也 | yě | used for emphasis | 一點也不知道自己的過失 |
283 | 19 | 也 | yě | used to mark contrast | 一點也不知道自己的過失 |
284 | 19 | 也 | yě | used to mark compromise | 一點也不知道自己的過失 |
285 | 19 | 也 | yě | ya | 一點也不知道自己的過失 |
286 | 19 | 這 | zhè | this; these | 當時並沒有人知道這回事 |
287 | 19 | 這 | zhèi | this; these | 當時並沒有人知道這回事 |
288 | 19 | 這 | zhè | now | 當時並沒有人知道這回事 |
289 | 19 | 這 | zhè | immediately | 當時並沒有人知道這回事 |
290 | 19 | 這 | zhè | particle with no meaning | 當時並沒有人知道這回事 |
291 | 19 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 當時並沒有人知道這回事 |
292 | 19 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 當下就是心 |
293 | 19 | 就是 | jiùshì | even if; even | 當下就是心 |
294 | 19 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 當下就是心 |
295 | 19 | 就是 | jiùshì | agree | 當下就是心 |
296 | 19 | 自己 | zìjǐ | self | 而不覺得自己勝過別人 |
297 | 18 | 經 | jīng | to go through; to experience | 但關於經義請儘量發問 |
298 | 18 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 但關於經義請儘量發問 |
299 | 18 | 經 | jīng | warp | 但關於經義請儘量發問 |
300 | 18 | 經 | jīng | longitude | 但關於經義請儘量發問 |
301 | 18 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 但關於經義請儘量發問 |
302 | 18 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 但關於經義請儘量發問 |
303 | 18 | 經 | jīng | a woman's period | 但關於經義請儘量發問 |
304 | 18 | 經 | jīng | to bear; to endure | 但關於經義請儘量發問 |
305 | 18 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 但關於經義請儘量發問 |
306 | 18 | 經 | jīng | classics | 但關於經義請儘量發問 |
307 | 18 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 但關於經義請儘量發問 |
308 | 18 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 但關於經義請儘量發問 |
309 | 18 | 經 | jīng | a standard; a norm | 但關於經義請儘量發問 |
310 | 18 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 但關於經義請儘量發問 |
311 | 18 | 經 | jīng | to measure | 但關於經義請儘量發問 |
312 | 18 | 經 | jīng | human pulse | 但關於經義請儘量發問 |
313 | 18 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 但關於經義請儘量發問 |
314 | 18 | 經 | jīng | sutra; discourse | 但關於經義請儘量發問 |
315 | 18 | 達 | dá | to attain; to reach | 法達比丘 |
316 | 18 | 達 | dá | Da | 法達比丘 |
317 | 18 | 達 | dá | intelligent proficient | 法達比丘 |
318 | 18 | 達 | dá | to be open; to be connected | 法達比丘 |
319 | 18 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 法達比丘 |
320 | 18 | 達 | dá | to display; to manifest | 法達比丘 |
321 | 18 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 法達比丘 |
322 | 18 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 法達比丘 |
323 | 18 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 法達比丘 |
324 | 18 | 達 | dá | generous; magnanimous | 法達比丘 |
325 | 18 | 達 | dá | commonly; everywhere | 法達比丘 |
326 | 18 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 法達比丘 |
327 | 18 | 達 | dá | dha | 法達比丘 |
328 | 18 | 都 | dōu | all | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
329 | 18 | 都 | dū | capital city | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
330 | 18 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
331 | 18 | 都 | dōu | all | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
332 | 18 | 都 | dū | elegant; refined | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
333 | 18 | 都 | dū | Du | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
334 | 18 | 都 | dōu | already | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
335 | 18 | 都 | dū | to establish a capital city | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
336 | 18 | 都 | dū | to reside | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
337 | 18 | 都 | dū | to total; to tally | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
338 | 18 | 都 | dōu | all; sarva | 都爭相前來瞻仰禮拜六祖大師 |
339 | 18 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是就替他講解說明 |
340 | 17 | 又 | yòu | again; also | 又被惡黨尋至追殺 |
341 | 17 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又被惡黨尋至追殺 |
342 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又被惡黨尋至追殺 |
343 | 17 | 又 | yòu | and | 又被惡黨尋至追殺 |
344 | 17 | 又 | yòu | furthermore | 又被惡黨尋至追殺 |
345 | 17 | 又 | yòu | in addition | 又被惡黨尋至追殺 |
346 | 17 | 又 | yòu | but | 又被惡黨尋至追殺 |
347 | 17 | 又 | yòu | again; also; punar | 又被惡黨尋至追殺 |
348 | 17 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
349 | 17 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
350 | 17 | 大師 | dàshī | venerable master | 六祖大師自從在黃梅得到五祖授衣傳法以後 |
351 | 17 | 聽 | tīng | to listen | 六祖一聽 |
352 | 17 | 聽 | tīng | to obey | 六祖一聽 |
353 | 17 | 聽 | tīng | to understand | 六祖一聽 |
354 | 17 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 六祖一聽 |
355 | 17 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 六祖一聽 |
356 | 17 | 聽 | tīng | to await | 六祖一聽 |
357 | 17 | 聽 | tīng | to acknowledge | 六祖一聽 |
358 | 17 | 聽 | tīng | a tin can | 六祖一聽 |
359 | 17 | 聽 | tīng | information | 六祖一聽 |
360 | 17 | 聽 | tīng | a hall | 六祖一聽 |
361 | 17 | 聽 | tīng | Ting | 六祖一聽 |
362 | 17 | 聽 | tìng | to administer; to process | 六祖一聽 |
363 | 16 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 能成就一切相的是心 |
364 | 16 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能成就一切相的是心 |
365 | 16 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能成就一切相的是心 |
366 | 16 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能成就一切相的是心 |
367 | 16 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能成就一切相的是心 |
368 | 16 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能成就一切相的是心 |
369 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能成就一切相的是心 |
370 | 16 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能成就一切相的是心 |
371 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 能成就一切相的是心 |
372 | 16 | 相 | xiāng | form substance | 能成就一切相的是心 |
373 | 16 | 相 | xiāng | to express | 能成就一切相的是心 |
374 | 16 | 相 | xiàng | to choose | 能成就一切相的是心 |
375 | 16 | 相 | xiāng | Xiang | 能成就一切相的是心 |
376 | 16 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能成就一切相的是心 |
377 | 16 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能成就一切相的是心 |
378 | 16 | 相 | xiāng | to compare | 能成就一切相的是心 |
379 | 16 | 相 | xiàng | to divine | 能成就一切相的是心 |
380 | 16 | 相 | xiàng | to administer | 能成就一切相的是心 |
381 | 16 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能成就一切相的是心 |
382 | 16 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能成就一切相的是心 |
383 | 16 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能成就一切相的是心 |
384 | 16 | 相 | xiāng | coralwood | 能成就一切相的是心 |
385 | 16 | 相 | xiàng | ministry | 能成就一切相的是心 |
386 | 16 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能成就一切相的是心 |
387 | 16 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能成就一切相的是心 |
388 | 16 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能成就一切相的是心 |
389 | 16 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能成就一切相的是心 |
390 | 16 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能成就一切相的是心 |
391 | 16 | 中 | zhōng | middle | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
392 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
393 | 16 | 中 | zhōng | China | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
394 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
395 | 16 | 中 | zhōng | in; amongst | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
396 | 16 | 中 | zhōng | midday | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
397 | 16 | 中 | zhōng | inside | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
398 | 16 | 中 | zhōng | during | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
399 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
400 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
401 | 16 | 中 | zhōng | half | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
402 | 16 | 中 | zhōng | just right; suitably | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
403 | 16 | 中 | zhōng | while | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
404 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
405 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
406 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
407 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
408 | 16 | 中 | zhōng | middle | 六祖勉強將身體擠進大石頭的縫隙中隱藏 |
409 | 16 | 無 | wú | no | 無所執念所念是正 |
410 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所執念所念是正 |
411 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 無所執念所念是正 |
412 | 16 | 無 | wú | has not yet | 無所執念所念是正 |
413 | 16 | 無 | mó | mo | 無所執念所念是正 |
414 | 16 | 無 | wú | do not | 無所執念所念是正 |
415 | 16 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所執念所念是正 |
416 | 16 | 無 | wú | regardless of | 無所執念所念是正 |
417 | 16 | 無 | wú | to not have | 無所執念所念是正 |
418 | 16 | 無 | wú | um | 無所執念所念是正 |
419 | 16 | 無 | wú | Wu | 無所執念所念是正 |
420 | 16 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所執念所念是正 |
421 | 16 | 無 | wú | not; non- | 無所執念所念是正 |
422 | 16 | 無 | mó | mo | 無所執念所念是正 |
423 | 15 | 要 | yào | to want; to wish for | 這個問題如果要我詳細解說 |
424 | 15 | 要 | yào | if | 這個問題如果要我詳細解說 |
425 | 15 | 要 | yào | to be about to; in the future | 這個問題如果要我詳細解說 |
426 | 15 | 要 | yào | to want | 這個問題如果要我詳細解說 |
427 | 15 | 要 | yāo | a treaty | 這個問題如果要我詳細解說 |
428 | 15 | 要 | yào | to request | 這個問題如果要我詳細解說 |
429 | 15 | 要 | yào | essential points; crux | 這個問題如果要我詳細解說 |
430 | 15 | 要 | yāo | waist | 這個問題如果要我詳細解說 |
431 | 15 | 要 | yāo | to cinch | 這個問題如果要我詳細解說 |
432 | 15 | 要 | yāo | waistband | 這個問題如果要我詳細解說 |
433 | 15 | 要 | yāo | Yao | 這個問題如果要我詳細解說 |
434 | 15 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 這個問題如果要我詳細解說 |
435 | 15 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 這個問題如果要我詳細解說 |
436 | 15 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 這個問題如果要我詳細解說 |
437 | 15 | 要 | yāo | to agree with | 這個問題如果要我詳細解說 |
438 | 15 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 這個問題如果要我詳細解說 |
439 | 15 | 要 | yào | to summarize | 這個問題如果要我詳細解說 |
440 | 15 | 要 | yào | essential; important | 這個問題如果要我詳細解說 |
441 | 15 | 要 | yào | to desire | 這個問題如果要我詳細解說 |
442 | 15 | 要 | yào | to demand | 這個問題如果要我詳細解說 |
443 | 15 | 要 | yào | to need | 這個問題如果要我詳細解說 |
444 | 15 | 要 | yào | should; must | 這個問題如果要我詳細解說 |
445 | 15 | 要 | yào | might | 這個問題如果要我詳細解說 |
446 | 15 | 要 | yào | or | 這個問題如果要我詳細解說 |
447 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能成就一切相的是心 |
448 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 能成就一切相的是心 |
449 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 能成就一切相的是心 |
450 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 能成就一切相的是心 |
451 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能成就一切相的是心 |
452 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能成就一切相的是心 |
453 | 14 | 去 | qù | to go | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
454 | 14 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
455 | 14 | 去 | qù | to be distant | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
456 | 14 | 去 | qù | to leave | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
457 | 14 | 去 | qù | to play a part | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
458 | 14 | 去 | qù | to abandon; to give up | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
459 | 14 | 去 | qù | to die | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
460 | 14 | 去 | qù | previous; past | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
461 | 14 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
462 | 14 | 去 | qù | expresses a tendency | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
463 | 14 | 去 | qù | falling tone | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
464 | 14 | 去 | qù | to lose | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
465 | 14 | 去 | qù | Qu | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
466 | 14 | 去 | qù | go; gati | 就到處去轉告里中的耆宿大德說 |
467 | 14 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是內外不執不迷 |
468 | 14 | 那 | nà | that | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
469 | 14 | 那 | nà | if that is the case | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
470 | 14 | 那 | nèi | that | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
471 | 14 | 那 | nǎ | where | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
472 | 14 | 那 | nǎ | how | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
473 | 14 | 那 | nā | No | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
474 | 14 | 那 | nuó | to move | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
475 | 14 | 那 | nuó | much | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
476 | 14 | 那 | nuó | stable; quiet | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
477 | 14 | 那 | nà | na | 那塊石頭現在還留有六祖結跏趺坐的膝蓋痕跡 |
478 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 經常誦念 |
479 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 經常誦念 |
480 | 14 | 念 | niàn | to miss | 經常誦念 |
481 | 14 | 念 | niàn | to consider | 經常誦念 |
482 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 經常誦念 |
483 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 經常誦念 |
484 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 經常誦念 |
485 | 14 | 念 | niàn | twenty | 經常誦念 |
486 | 14 | 念 | niàn | memory | 經常誦念 |
487 | 14 | 念 | niàn | an instant | 經常誦念 |
488 | 14 | 念 | niàn | Nian | 經常誦念 |
489 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 經常誦念 |
490 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 經常誦念 |
491 | 14 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 心意自然常清淨 |
492 | 14 | 常 | cháng | Chang | 心意自然常清淨 |
493 | 14 | 常 | cháng | long-lasting | 心意自然常清淨 |
494 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心意自然常清淨 |
495 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心意自然常清淨 |
496 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心意自然常清淨 |
497 | 14 | 從 | cóng | from | 妙法蓮花自然從口發 |
498 | 14 | 從 | cóng | to follow | 妙法蓮花自然從口發 |
499 | 14 | 從 | cóng | past; through | 妙法蓮花自然從口發 |
500 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 妙法蓮花自然從口發 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
说 | 說 |
|
|
六 | liù | six; ṣaṭ | |
是 |
|
|
|
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
了 | liǎo | to know; jñāta | |
我 |
|
|
|
有 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
他 |
|
|
|
不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
宝林寺 | 寶林寺 | 98 | Baolin Temple |
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
曹操 | 99 | Cao Cao | |
曹溪 | 99 |
|
|
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大乘 | 100 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法全 | 102 | Fa Quan | |
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou |
贵溪 | 貴溪 | 103 | Guixi |
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
洪州 | 104 | Hongzhou | |
怀则 | 懷則 | 72 | Huxi Huaize |
怀集 | 懷集 | 104 | Huaiji |
黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
惠安 | 104 | Hui'an | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
吉州 | 106 |
|
|
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
礼拜六 | 禮拜六 | 76 | Saturday |
妙法 | 109 |
|
|
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra |
南海县 | 南海縣 | 110 | Nanhai county |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
青原山 | 113 | Qingyuan Shan | |
曲江 | 113 | Qujiang | |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒学 | 儒學 | 82 | Confucianism; Confucian school |
三身 | 115 | Trikaya | |
韶州 | 115 | Shaozhou | |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
世尊 | 115 |
|
|
首座 | 115 |
|
|
蜀 | 115 |
|
|
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
嵩山 | 83 | Mount Song | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
外相 | 119 | Foreign Minister | |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
武帝 | 87 |
|
|
无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
小乘 | 120 | Hinayana | |
行思 | 120 | Xingsi | |
信州 | 120 | Xinzhou | |
玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 | India | |
永嘉玄觉 | 永嘉玄覺 | 89 | Yongjia Xuanjue |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
证道歌 | 證道歌 | 122 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
智通 | 122 | Zhi Tong | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
庵堂 | 196 | Buddhist nunnery | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
般若 | 98 |
|
|
不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
不生 | 98 |
|
|
参学 | 參學 | 99 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
传法 | 傳法 | 99 |
|
出离 | 出離 | 99 |
|
出现于世间 | 出現於世間 | 99 | appearing in the world |
大白牛车 | 大白牛車 | 100 | the great ox cart |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
顶礼膜拜 | 頂禮膜拜 | 100 | bowing in a kneeling position with head touching the ground |
入定 | 100 |
|
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二身 | 195 | two bodies | |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法相 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方丈室 | 102 | Abbot's Quarters | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
法义 | 法義 | 102 |
|
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福田 | 102 |
|
|
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
护念 | 護念 | 104 |
|
火宅 | 104 |
|
|
豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
劫火 | 106 | kalpa fire | |
结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
境相 | 106 | world of objects | |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy |
空见 | 空見 | 107 |
|
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
灵光 | 靈光 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
明心 | 109 |
|
|
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
能行 | 110 | ability to act | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
菩提心 | 112 |
|
|
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人天 | 114 |
|
|
人执 | 人執 | 114 | delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
色身 | 115 |
|
|
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
上人 | 115 |
|
|
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
实相 | 實相 | 115 |
|
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四乘 | 115 | four vehicles | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
外缘 | 外緣 | 119 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无念 | 無念 | 119 |
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无生 | 無生 | 119 |
|
无心 | 無心 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心地 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心印 | 120 | mind seal | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学僧 | 學僧 | 120 |
|
一大事 | 121 | a great undertaking | |
一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
一念 | 121 |
|
|
一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought |
一宿觉 | 一宿覺 | 121 | enlightenment in one night |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一句 | 121 |
|
|
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
丈室 | 122 | Small Room | |
折伏 | 122 | to refute | |
真常 | 122 |
|
|
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
止观 | 止觀 | 122 |
|
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
转识 | 轉識 | 122 |
|
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住持 | 122 |
|
|
住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
自心 | 122 | One's Mind | |
自悟 | 122 | self realization | |
自性 | 122 |
|
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
坐断 | 坐斷 | 122 |
|