Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series 2 - Life and Society 《人間佛教系列2-人生與社會》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 579 liǎo to know; to understand 若具備了
2 579 liǎo to understand; to know 若具備了
3 579 liào to look afar from a high place 若具備了
4 579 liǎo to complete 若具備了
5 579 liǎo clever; intelligent 若具備了
6 579 liǎo to know; jñāta 若具備了
7 421 rén person; people; a human being
8 421 rén Kangxi radical 9
9 421 rén a kind of person
10 421 rén everybody
11 421 rén adult
12 421 rén somebody; others
13 421 rén an upright person
14 421 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
15 421 zài in; at 一念善心起即在天堂
16 421 zài to exist; to be living 一念善心起即在天堂
17 421 zài to consist of 一念善心起即在天堂
18 421 zài to be at a post 一念善心起即在天堂
19 421 zài in; bhū 一念善心起即在天堂
20 403 one
21 403 Kangxi radical 1
22 403 pure; concentrated
23 403 first
24 403 the same
25 403 sole; single
26 403 a very small amount
27 403 Yi
28 403 other
29 403 to unify
30 403 accidentally; coincidentally
31 403 abruptly; suddenly
32 403 one; eka
33 362 self 我的心有多大其成就就有多大
34 362 [my] dear 我的心有多大其成就就有多大
35 362 Wo 我的心有多大其成就就有多大
36 362 self; atman; attan 我的心有多大其成就就有多大
37 362 ga 我的心有多大其成就就有多大
38 336 yào to want; to wish for 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
39 336 yào to want 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
40 336 yāo a treaty 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
41 336 yào to request 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
42 336 yào essential points; crux 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
43 336 yāo waist 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
44 336 yāo to cinch 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
45 336 yāo waistband 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
46 336 yāo Yao 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
47 336 yāo to pursue; to seek; to strive for 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
48 336 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
49 336 yāo to obstruct; to intercept 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
50 336 yāo to agree with 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
51 336 yāo to invite; to welcome 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
52 336 yào to summarize 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
53 336 yào essential; important 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
54 336 yào to desire 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
55 336 yào to demand 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
56 336 yào to need 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
57 336 yào should; must 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
58 336 yào might 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
59 323 jiù to approach; to move towards; to come towards 那麼今後人天福報也就具全了
60 323 jiù to assume 那麼今後人天福報也就具全了
61 323 jiù to receive; to suffer 那麼今後人天福報也就具全了
62 323 jiù to undergo; to undertake; to engage in 那麼今後人天福報也就具全了
63 323 jiù to suit; to accommodate oneself to 那麼今後人天福報也就具全了
64 323 jiù to accomplish 那麼今後人天福報也就具全了
65 323 jiù to go with 那麼今後人天福報也就具全了
66 323 jiù to die 那麼今後人天福報也就具全了
67 317 other; another; some other 他便將牠捉來殺了下酒吃
68 317 other 他便將牠捉來殺了下酒吃
69 317 tha 他便將牠捉來殺了下酒吃
70 317 ṭha 他便將牠捉來殺了下酒吃
71 317 other; anya 他便將牠捉來殺了下酒吃
72 303 infix potential marker 發心不說惡言
73 303 ya 那麼今後人天福報也就具全了
74 290 佛教 fójiào Buddhism 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
75 290 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
76 267 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
77 267 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
78 267 shuì to persuade
79 267 shuō to teach; to recite; to explain
80 267 shuō a doctrine; a theory
81 267 shuō to claim; to assert
82 267 shuō allocution
83 267 shuō to criticize; to scold
84 267 shuō to indicate; to refer to
85 267 shuō speach; vāda
86 267 shuō to speak; bhāṣate
87 260 capital city 也都要立定自己的志願
88 260 a city; a metropolis 也都要立定自己的志願
89 260 dōu all 也都要立定自己的志願
90 260 elegant; refined 也都要立定自己的志願
91 260 Du 也都要立定自己的志願
92 260 to establish a capital city 也都要立定自己的志願
93 260 to reside 也都要立定自己的志願
94 260 to total; to tally 也都要立定自己的志願
95 250 wéi to act as; to serve 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
96 250 wéi to change into; to become 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
97 250 wéi to be; is 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
98 250 wéi to do 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
99 250 wèi to support; to help 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
100 250 wéi to govern 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
101 232 shàng top; a high position 在世間上
102 232 shang top; the position on or above something 在世間上
103 232 shàng to go up; to go forward 在世間上
104 232 shàng shang 在世間上
105 232 shàng previous; last 在世間上
106 232 shàng high; higher 在世間上
107 232 shàng advanced 在世間上
108 232 shàng a monarch; a sovereign 在世間上
109 232 shàng time 在世間上
110 232 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在世間上
111 232 shàng far 在世間上
112 232 shàng big; as big as 在世間上
113 232 shàng abundant; plentiful 在世間上
114 232 shàng to report 在世間上
115 232 shàng to offer 在世間上
116 232 shàng to go on stage 在世間上
117 232 shàng to take office; to assume a post 在世間上
118 232 shàng to install; to erect 在世間上
119 232 shàng to suffer; to sustain 在世間上
120 232 shàng to burn 在世間上
121 232 shàng to remember 在世間上
122 232 shàng to add 在世間上
123 232 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在世間上
124 232 shàng to meet 在世間上
125 232 shàng falling then rising (4th) tone 在世間上
126 232 shang used after a verb indicating a result 在世間上
127 232 shàng a musical note 在世間上
128 232 shàng higher, superior; uttara 在世間上
129 230 lái to come 再來就是畜生
130 230 lái please 再來就是畜生
131 230 lái used to substitute for another verb 再來就是畜生
132 230 lái used between two word groups to express purpose and effect 再來就是畜生
133 230 lái wheat 再來就是畜生
134 230 lái next; future 再來就是畜生
135 230 lái a simple complement of direction 再來就是畜生
136 230 lái to occur; to arise 再來就是畜生
137 230 lái to earn 再來就是畜生
138 230 lái to come; āgata 再來就是畜生
139 230 néng can; able 就能為世間點亮明燈
140 230 néng ability; capacity 就能為世間點亮明燈
141 230 néng a mythical bear-like beast 就能為世間點亮明燈
142 230 néng energy 就能為世間點亮明燈
143 230 néng function; use 就能為世間點亮明燈
144 230 néng talent 就能為世間點亮明燈
145 230 néng expert at 就能為世間點亮明燈
146 230 néng to be in harmony 就能為世間點亮明燈
147 230 néng to tend to; to care for 就能為世間點亮明燈
148 230 néng to reach; to arrive at 就能為世間點亮明燈
149 230 néng to be able; śak 就能為世間點亮明燈
150 199 duì to oppose; to face; to regard 則對她不禮貌
151 199 duì correct; right 則對她不禮貌
152 199 duì opposing; opposite 則對她不禮貌
153 199 duì duilian; couplet 則對她不禮貌
154 199 duì yes; affirmative 則對她不禮貌
155 199 duì to treat; to regard 則對她不禮貌
156 199 duì to confirm; to agree 則對她不禮貌
157 199 duì to correct; to make conform; to check 則對她不禮貌
158 199 duì to mix 則對她不禮貌
159 199 duì a pair 則對她不禮貌
160 199 duì to respond; to answer 則對她不禮貌
161 199 duì mutual 則對她不禮貌
162 199 duì parallel; alternating 則對她不禮貌
163 199 duì a command to appear as an audience 則對她不禮貌
164 196 ér Kangxi radical 126 而六凡又分為三善道與三惡道
165 196 ér as if; to seem like 而六凡又分為三善道與三惡道
166 196 néng can; able 而六凡又分為三善道與三惡道
167 196 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而六凡又分為三善道與三惡道
168 196 ér to arrive; up to 而六凡又分為三善道與三惡道
169 192 zhī to go 係社會普遍承認之罪惡
170 192 zhī to arrive; to go 係社會普遍承認之罪惡
171 192 zhī is 係社會普遍承認之罪惡
172 192 zhī to use 係社會普遍承認之罪惡
173 192 zhī Zhi 係社會普遍承認之罪惡
174 171 to use; to grasp 應該以發心立願為下手的工夫
175 171 to rely on 應該以發心立願為下手的工夫
176 171 to regard 應該以發心立願為下手的工夫
177 171 to be able to 應該以發心立願為下手的工夫
178 171 to order; to command 應該以發心立願為下手的工夫
179 171 used after a verb 應該以發心立願為下手的工夫
180 171 a reason; a cause 應該以發心立願為下手的工夫
181 171 Israel 應該以發心立願為下手的工夫
182 171 Yi 應該以發心立願為下手的工夫
183 171 use; yogena 應該以發心立願為下手的工夫
184 169 社會 shèhuì society 以利益社會大眾
185 164 dào to arrive 從人道到佛道
186 164 dào to go 從人道到佛道
187 164 dào careful 從人道到佛道
188 164 dào Dao 從人道到佛道
189 164 dào approach; upagati 從人道到佛道
190 160 道德 dàodé moral; morality; ethics 莊嚴我們的道德人格
191 159 一個 yī gè one instance; one unit 一個人
192 159 一個 yī gè a certain degreee 一個人
193 159 一個 yī gè whole; entire 一個人
194 157 inside; interior 一天裡
195 157 Kangxi radical 166 一天裡
196 157 a small village; ri 一天裡
197 157 a residence 一天裡
198 157 a neighborhood; an alley 一天裡
199 157 a local administrative district 一天裡
200 156 沒有 méiyǒu to not have; there is not 有個人想喝酒而沒有下酒菜
201 154 hěn disobey 很滿足
202 154 hěn a dispute 很滿足
203 154 hěn violent; cruel 很滿足
204 154 hěn very; atīva 很滿足
205 153 to give 而六凡又分為三善道與三惡道
206 153 to accompany 而六凡又分為三善道與三惡道
207 153 to particate in 而六凡又分為三善道與三惡道
208 153 of the same kind 而六凡又分為三善道與三惡道
209 153 to help 而六凡又分為三善道與三惡道
210 153 for 而六凡又分為三善道與三惡道
211 151 就是 jiùshì is precisely; is exactly 再來就是畜生
212 151 就是 jiùshì agree 再來就是畜生
213 151 xīn heart [organ] 我的心有多大其成就就有多大
214 151 xīn Kangxi radical 61 我的心有多大其成就就有多大
215 151 xīn mind; consciousness 我的心有多大其成就就有多大
216 151 xīn the center; the core; the middle 我的心有多大其成就就有多大
217 151 xīn one of the 28 star constellations 我的心有多大其成就就有多大
218 151 xīn heart 我的心有多大其成就就有多大
219 151 xīn emotion 我的心有多大其成就就有多大
220 151 xīn intention; consideration 我的心有多大其成就就有多大
221 151 xīn disposition; temperament 我的心有多大其成就就有多大
222 151 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我的心有多大其成就就有多大
223 146 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信佛也可以說就是相信自己
224 146 可以 kěyǐ capable; adequate 信佛也可以說就是相信自己
225 146 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信佛也可以說就是相信自己
226 146 可以 kěyǐ good 信佛也可以說就是相信自己
227 144 huì can; be able to 則會不斷的開發來幫助別人
228 144 huì able to 則會不斷的開發來幫助別人
229 144 huì a meeting; a conference; an assembly 則會不斷的開發來幫助別人
230 144 kuài to balance an account 則會不斷的開發來幫助別人
231 144 huì to assemble 則會不斷的開發來幫助別人
232 144 huì to meet 則會不斷的開發來幫助別人
233 144 huì a temple fair 則會不斷的開發來幫助別人
234 144 huì a religious assembly 則會不斷的開發來幫助別人
235 144 huì an association; a society 則會不斷的開發來幫助別人
236 144 huì a national or provincial capital 則會不斷的開發來幫助別人
237 144 huì an opportunity 則會不斷的開發來幫助別人
238 144 huì to understand 則會不斷的開發來幫助別人
239 144 huì to be familiar with; to know 則會不斷的開發來幫助別人
240 144 huì to be possible; to be likely 則會不斷的開發來幫助別人
241 144 huì to be good at 則會不斷的開發來幫助別人
242 144 huì a moment 則會不斷的開發來幫助別人
243 144 huì to happen to 則會不斷的開發來幫助別人
244 144 huì to pay 則會不斷的開發來幫助別人
245 144 huì a meeting place 則會不斷的開發來幫助別人
246 144 kuài the seam of a cap 則會不斷的開發來幫助別人
247 144 huì in accordance with 則會不斷的開發來幫助別人
248 144 huì imperial civil service examination 則會不斷的開發來幫助別人
249 144 huì to have sexual intercourse 則會不斷的開發來幫助別人
250 144 huì Hui 則會不斷的開發來幫助別人
251 144 huì combining; samsarga 則會不斷的開發來幫助別人
252 142 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 發心正正當當多賺一點財富
253 142 duó many; much 發心正正當當多賺一點財富
254 142 duō more 發心正正當當多賺一點財富
255 142 duō excessive 發心正正當當多賺一點財富
256 142 duō abundant 發心正正當當多賺一點財富
257 142 duō to multiply; to acrue 發心正正當當多賺一點財富
258 142 duō Duo 發心正正當當多賺一點財富
259 142 duō ta 發心正正當當多賺一點財富
260 135 woolen material 天堂和地獄是什麼樣子的呢
261 134 zhōng middle 起心動念中
262 134 zhōng medium; medium sized 起心動念中
263 134 zhōng China 起心動念中
264 134 zhòng to hit the mark 起心動念中
265 134 zhōng midday 起心動念中
266 134 zhōng inside 起心動念中
267 134 zhōng during 起心動念中
268 134 zhōng Zhong 起心動念中
269 134 zhōng intermediary 起心動念中
270 134 zhōng half 起心動念中
271 134 zhòng to reach; to attain 起心動念中
272 134 zhòng to suffer; to infect 起心動念中
273 134 zhòng to obtain 起心動念中
274 134 zhòng to pass an exam 起心動念中
275 134 zhōng middle 起心動念中
276 133 to go; to 人屬於中間的層次
277 133 to rely on; to depend on 人屬於中間的層次
278 133 Yu 人屬於中間的層次
279 133 a crow 人屬於中間的層次
280 132 gēng to change; to ammend 將黑夜綴得更美
281 132 gēng a watch; a measure of time 將黑夜綴得更美
282 132 gēng to experience 將黑夜綴得更美
283 132 gēng to improve 將黑夜綴得更美
284 132 gēng to replace; to substitute 將黑夜綴得更美
285 132 gēng to compensate 將黑夜綴得更美
286 132 gēng contacts 將黑夜綴得更美
287 132 gèng to increase 將黑夜綴得更美
288 132 gēng forced military service 將黑夜綴得更美
289 132 gēng Geng 將黑夜綴得更美
290 132 jīng to experience 將黑夜綴得更美
291 131 to hold; to take; to grasp 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
292 131 a handle 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
293 131 to guard 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
294 131 to regard as 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
295 131 to give 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
296 131 approximate 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
297 131 a stem 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
298 131 bǎi to grasp 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
299 131 to control 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
300 131 a handlebar 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
301 131 sworn brotherhood 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
302 131 an excuse; a pretext 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
303 131 a claw 你把木柴放在火爐旁邊是很危險的
304 130 hǎo good 比地獄好一點的是餓鬼
305 130 hào to be fond of; to be friendly 比地獄好一點的是餓鬼
306 130 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 比地獄好一點的是餓鬼
307 130 hǎo easy; convenient 比地獄好一點的是餓鬼
308 130 hǎo so as to 比地獄好一點的是餓鬼
309 130 hǎo friendly; kind 比地獄好一點的是餓鬼
310 130 hào to be likely to 比地獄好一點的是餓鬼
311 130 hǎo beautiful 比地獄好一點的是餓鬼
312 130 hǎo to be healthy; to be recovered 比地獄好一點的是餓鬼
313 130 hǎo remarkable; excellent 比地獄好一點的是餓鬼
314 130 hǎo suitable 比地獄好一點的是餓鬼
315 130 hào a hole in a coin or jade disk 比地獄好一點的是餓鬼
316 130 hào a fond object 比地獄好一點的是餓鬼
317 130 hǎo Good 比地獄好一點的是餓鬼
318 130 hǎo good; sādhu 比地獄好一點的是餓鬼
319 130 to join together; together with; to accompany 先和人打招呼
320 130 peace; harmony 先和人打招呼
321 130 He 先和人打招呼
322 130 harmonious [sound] 先和人打招呼
323 130 gentle; amiable; acquiescent 先和人打招呼
324 130 warm 先和人打招呼
325 130 to harmonize; to make peace 先和人打招呼
326 130 a transaction 先和人打招呼
327 130 a bell on a chariot 先和人打招呼
328 130 a musical instrument 先和人打招呼
329 130 a military gate 先和人打招呼
330 130 a coffin headboard 先和人打招呼
331 130 a skilled worker 先和人打招呼
332 130 compatible 先和人打招呼
333 130 calm; peaceful 先和人打招呼
334 130 to sing in accompaniment 先和人打招呼
335 130 to write a matching poem 先和人打招呼
336 130 harmony; gentleness 先和人打招呼
337 130 venerable 先和人打招呼
338 120 財富 cáifù wealth; riches 開發心裡的財富
339 120 to go 大家都帶著禮物去慶賀
340 120 to remove; to wipe off; to eliminate 大家都帶著禮物去慶賀
341 120 to be distant 大家都帶著禮物去慶賀
342 120 to leave 大家都帶著禮物去慶賀
343 120 to play a part 大家都帶著禮物去慶賀
344 120 to abandon; to give up 大家都帶著禮物去慶賀
345 120 to die 大家都帶著禮物去慶賀
346 120 previous; past 大家都帶著禮物去慶賀
347 120 to send out; to issue; to drive away 大家都帶著禮物去慶賀
348 120 falling tone 大家都帶著禮物去慶賀
349 120 to lose 大家都帶著禮物去慶賀
350 120 Qu 大家都帶著禮物去慶賀
351 120 go; gati 大家都帶著禮物去慶賀
352 118 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 都能清理得洗然莊嚴
353 118 děi to want to; to need to 都能清理得洗然莊嚴
354 118 děi must; ought to 都能清理得洗然莊嚴
355 118 de 都能清理得洗然莊嚴
356 118 de infix potential marker 都能清理得洗然莊嚴
357 118 to result in 都能清理得洗然莊嚴
358 118 to be proper; to fit; to suit 都能清理得洗然莊嚴
359 118 to be satisfied 都能清理得洗然莊嚴
360 118 to be finished 都能清理得洗然莊嚴
361 118 děi satisfying 都能清理得洗然莊嚴
362 118 to contract 都能清理得洗然莊嚴
363 118 to hear 都能清理得洗然莊嚴
364 118 to have; there is 都能清理得洗然莊嚴
365 118 marks time passed 都能清理得洗然莊嚴
366 118 obtain; attain; prāpta 都能清理得洗然莊嚴
367 115 zuò to make 就會將人做好
368 115 zuò to do; to work 就會將人做好
369 115 zuò to serve as; to become; to act as 就會將人做好
370 115 zuò to conduct; to hold 就會將人做好
371 115 zuò to pretend 就會將人做好
372 111 地獄 dìyù a hell 最低層次是地獄
373 111 地獄 dìyù hell 最低層次是地獄
374 111 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 最低層次是地獄
375 106 父母 fùmǔ parents; mother and father 對不起父母
376 106 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 對不起父母
377 104 國家 guójiā country; nation; state 對不起國家
378 104 國家 guójiā the state and the people 對不起國家
379 104 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀在
380 101 生活 shēnghuó life 消除生活壓力
381 101 生活 shēnghuó to live 消除生活壓力
382 101 生活 shēnghuó everyday life 消除生活壓力
383 101 生活 shēnghuó livelihood 消除生活壓力
384 101 生活 shēnghuó goods; articles 消除生活壓力
385 99 gěi to give 先給人一個笑容
386 99 to supply; to provide 先給人一個笑容
387 99 salary for government employees 先給人一個笑容
388 99 to confer; to award 先給人一個笑容
389 99 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 先給人一個笑容
390 99 agile; nimble 先給人一個笑容
391 99 gěi an auxilliary verb adding emphasis 先給人一個笑容
392 99 to look after; to take care of 先給人一個笑容
393 99 articulate; well spoken 先給人一個笑容
394 99 gěi to give; deya 先給人一個笑容
395 98 應該 yīnggāi ought to; should; must 應該以發心立願為下手的工夫
396 95 yòng to use; to apply 發心用和睦與親朋好友相處
397 95 yòng Kangxi radical 101 發心用和睦與親朋好友相處
398 95 yòng to eat 發心用和睦與親朋好友相處
399 95 yòng to spend 發心用和睦與親朋好友相處
400 95 yòng expense 發心用和睦與親朋好友相處
401 95 yòng a use; usage 發心用和睦與親朋好友相處
402 95 yòng to need; must 發心用和睦與親朋好友相處
403 95 yòng useful; practical 發心用和睦與親朋好友相處
404 95 yòng to use up; to use all of something 發心用和睦與親朋好友相處
405 95 yòng to work (an animal) 發心用和睦與親朋好友相處
406 95 yòng to appoint 發心用和睦與親朋好友相處
407 95 yòng to administer; to manager 發心用和睦與親朋好友相處
408 95 yòng to control 發心用和睦與親朋好友相處
409 95 yòng to access 發心用和睦與親朋好友相處
410 95 yòng Yong 發心用和睦與親朋好友相處
411 95 yòng yong / function; application 發心用和睦與親朋好友相處
412 95 天堂 tiāntáng heaven 游離於天堂地獄
413 95 天堂 tiāntáng paradise 游離於天堂地獄
414 95 天堂 tiāntáng a position on the forehead in fortune telling 游離於天堂地獄
415 95 天堂 tiāntáng Heaven 游離於天堂地獄
416 94 zuì superior 世間上最美又是最容易做到的布施就是愛語
417 94 zuì top place 世間上最美又是最容易做到的布施就是愛語
418 94 zuì to assemble together 世間上最美又是最容易做到的布施就是愛語
419 93 yòu Kangxi radical 29 而六凡又分為三善道與三惡道
420 93 眾生 zhòngshēng all living things 是一切有情眾生本具的
421 93 眾生 zhòngshēng living things other than people 是一切有情眾生本具的
422 93 眾生 zhòngshēng sentient beings 是一切有情眾生本具的
423 93 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 是一切有情眾生本具的
424 91 cái ability; talent 甚至覺得出家人才要受持戒律
425 91 cái strength; wisdom 甚至覺得出家人才要受持戒律
426 91 cái Cai 甚至覺得出家人才要受持戒律
427 91 cái a person of greast talent 甚至覺得出家人才要受持戒律
428 91 cái excellence; bhaga 甚至覺得出家人才要受持戒律
429 90 世間 shìjiān world; the human world 就能為世間點亮明燈
430 90 世間 shìjiān world 就能為世間點亮明燈
431 88 individual 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
432 88 height 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
433 87 jiàng a general; a high ranking officer 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
434 87 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
435 87 jiàng to command; to lead 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
436 87 qiāng to request 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
437 87 jiāng to bring; to take; to use; to hold 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
438 87 jiāng to support; to wait upon; to take care of 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
439 87 jiāng to checkmate 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
440 87 jiāng to goad; to incite; to provoke 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
441 87 jiāng to do; to handle 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
442 87 jiàng backbone 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
443 87 jiàng king 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
444 87 jiāng to rest 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
445 87 jiàng a senior member of an organization 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
446 87 jiāng large; great 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
447 86 cóng to follow 從人道到佛道
448 86 cóng to comply; to submit; to defer 從人道到佛道
449 86 cóng to participate in something 從人道到佛道
450 86 cóng to use a certain method or principle 從人道到佛道
451 86 cóng something secondary 從人道到佛道
452 86 cóng remote relatives 從人道到佛道
453 86 cóng secondary 從人道到佛道
454 86 cóng to go on; to advance 從人道到佛道
455 86 cōng at ease; informal 從人道到佛道
456 86 zòng a follower; a supporter 從人道到佛道
457 86 zòng to release 從人道到佛道
458 86 zòng perpendicular; longitudinal 從人道到佛道
459 86 不能 bù néng cannot; must not; should not 這個社會之所以讓我們不能安心自在
460 86 chī to eat 都會吃得很歡喜
461 86 chī to suffer; to endure 都會吃得很歡喜
462 86 chī to inhale; ingest 都會吃得很歡喜
463 86 to stutter 都會吃得很歡喜
464 86 chī to capture a chess piece 都會吃得很歡喜
465 86 chī to engulf 都會吃得很歡喜
466 86 chī to sink 都會吃得很歡喜
467 86 chī to receive 都會吃得很歡喜
468 86 chī to expend 都會吃得很歡喜
469 86 laughing sound 都會吃得很歡喜
470 86 chī kha 都會吃得很歡喜
471 86 suǒ a few; various; some 所求的佛法自然能圓滿成就
472 86 suǒ a place; a location 所求的佛法自然能圓滿成就
473 86 suǒ indicates a passive voice 所求的佛法自然能圓滿成就
474 86 suǒ an ordinal number 所求的佛法自然能圓滿成就
475 86 suǒ meaning 所求的佛法自然能圓滿成就
476 86 suǒ garrison 所求的佛法自然能圓滿成就
477 86 suǒ place; pradeśa 所求的佛法自然能圓滿成就
478 84 děng et cetera; and so on 得失等都不會怨天尤人
479 84 děng to wait 得失等都不會怨天尤人
480 84 děng to be equal 得失等都不會怨天尤人
481 84 děng degree; level 得失等都不會怨天尤人
482 84 děng to compare 得失等都不會怨天尤人
483 84 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
484 84 ràng to transfer; to sell 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
485 84 ràng Give Way 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
486 83 xiàng to appear; to seem; to resemble 像迷幻藥
487 83 xiàng image; portrait; statue 像迷幻藥
488 83 xiàng appearance 像迷幻藥
489 83 xiàng for example 像迷幻藥
490 83 xiàng likeness; pratirūpa 像迷幻藥
491 81 soil; ground; land 能安穩地走過
492 81 floor 能安穩地走過
493 81 the earth 能安穩地走過
494 81 fields 能安穩地走過
495 81 a place 能安穩地走過
496 81 a situation; a position 能安穩地走過
497 81 background 能安穩地走過
498 81 terrain 能安穩地走過
499 81 a territory; a region 能安穩地走過
500 81 used after a distance measure 能安穩地走過

Frequencies of all Words

Top 873

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3905 de possessive particle 人屬於中間的層次
2 3905 de structural particle 人屬於中間的層次
3 3905 de complement 人屬於中間的層次
4 3905 de a substitute for something already referred to 人屬於中間的層次
5 985 shì is; are; am; to be 最高層次的是佛
6 985 shì is exactly 最高層次的是佛
7 985 shì is suitable; is in contrast 最高層次的是佛
8 985 shì this; that; those 最高層次的是佛
9 985 shì really; certainly 最高層次的是佛
10 985 shì correct; yes; affirmative 最高層次的是佛
11 985 shì true 最高層次的是佛
12 985 shì is; has; exists 最高層次的是佛
13 985 shì used between repetitions of a word 最高層次的是佛
14 985 shì a matter; an affair 最高層次的是佛
15 985 shì Shi 最高層次的是佛
16 985 shì is; bhū 最高層次的是佛
17 985 shì this; idam 最高層次的是佛
18 579 le completion of an action 若具備了
19 579 liǎo to know; to understand 若具備了
20 579 liǎo to understand; to know 若具備了
21 579 liào to look afar from a high place 若具備了
22 579 le modal particle 若具備了
23 579 le particle used in certain fixed expressions 若具備了
24 579 liǎo to complete 若具備了
25 579 liǎo completely 若具備了
26 579 liǎo clever; intelligent 若具備了
27 579 liǎo to know; jñāta 若具備了
28 535 yǒu is; are; to exist 我的心有多大其成就就有多大
29 535 yǒu to have; to possess 我的心有多大其成就就有多大
30 535 yǒu indicates an estimate 我的心有多大其成就就有多大
31 535 yǒu indicates a large quantity 我的心有多大其成就就有多大
32 535 yǒu indicates an affirmative response 我的心有多大其成就就有多大
33 535 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我的心有多大其成就就有多大
34 535 yǒu used to compare two things 我的心有多大其成就就有多大
35 535 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我的心有多大其成就就有多大
36 535 yǒu used before the names of dynasties 我的心有多大其成就就有多大
37 535 yǒu a certain thing; what exists 我的心有多大其成就就有多大
38 535 yǒu multiple of ten and ... 我的心有多大其成就就有多大
39 535 yǒu abundant 我的心有多大其成就就有多大
40 535 yǒu purposeful 我的心有多大其成就就有多大
41 535 yǒu You 我的心有多大其成就就有多大
42 535 yǒu 1. existence; 2. becoming 我的心有多大其成就就有多大
43 535 yǒu becoming; bhava 我的心有多大其成就就有多大
44 421 rén person; people; a human being
45 421 rén Kangxi radical 9
46 421 rén a kind of person
47 421 rén everybody
48 421 rén adult
49 421 rén somebody; others
50 421 rén an upright person
51 421 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
52 421 zài in; at 一念善心起即在天堂
53 421 zài at 一念善心起即在天堂
54 421 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一念善心起即在天堂
55 421 zài to exist; to be living 一念善心起即在天堂
56 421 zài to consist of 一念善心起即在天堂
57 421 zài to be at a post 一念善心起即在天堂
58 421 zài in; bhū 一念善心起即在天堂
59 403 one
60 403 Kangxi radical 1
61 403 as soon as; all at once
62 403 pure; concentrated
63 403 whole; all
64 403 first
65 403 the same
66 403 each
67 403 certain
68 403 throughout
69 403 used in between a reduplicated verb
70 403 sole; single
71 403 a very small amount
72 403 Yi
73 403 other
74 403 to unify
75 403 accidentally; coincidentally
76 403 abruptly; suddenly
77 403 or
78 403 one; eka
79 363 我們 wǒmen we 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
80 362 I; me; my 我的心有多大其成就就有多大
81 362 self 我的心有多大其成就就有多大
82 362 we; our 我的心有多大其成就就有多大
83 362 [my] dear 我的心有多大其成就就有多大
84 362 Wo 我的心有多大其成就就有多大
85 362 self; atman; attan 我的心有多大其成就就有多大
86 362 ga 我的心有多大其成就就有多大
87 362 I; aham 我的心有多大其成就就有多大
88 336 yào to want; to wish for 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
89 336 yào if 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
90 336 yào to be about to; in the future 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
91 336 yào to want 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
92 336 yāo a treaty 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
93 336 yào to request 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
94 336 yào essential points; crux 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
95 336 yāo waist 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
96 336 yāo to cinch 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
97 336 yāo waistband 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
98 336 yāo Yao 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
99 336 yāo to pursue; to seek; to strive for 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
100 336 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
101 336 yāo to obstruct; to intercept 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
102 336 yāo to agree with 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
103 336 yāo to invite; to welcome 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
104 336 yào to summarize 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
105 336 yào essential; important 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
106 336 yào to desire 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
107 336 yào to demand 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
108 336 yào to need 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
109 336 yào should; must 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
110 336 yào might 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
111 336 yào or 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
112 323 jiù right away 那麼今後人天福報也就具全了
113 323 jiù to approach; to move towards; to come towards 那麼今後人天福報也就具全了
114 323 jiù with regard to; concerning; to follow 那麼今後人天福報也就具全了
115 323 jiù to assume 那麼今後人天福報也就具全了
116 323 jiù to receive; to suffer 那麼今後人天福報也就具全了
117 323 jiù to undergo; to undertake; to engage in 那麼今後人天福報也就具全了
118 323 jiù precisely; exactly 那麼今後人天福報也就具全了
119 323 jiù namely 那麼今後人天福報也就具全了
120 323 jiù to suit; to accommodate oneself to 那麼今後人天福報也就具全了
121 323 jiù only; just 那麼今後人天福報也就具全了
122 323 jiù to accomplish 那麼今後人天福報也就具全了
123 323 jiù to go with 那麼今後人天福報也就具全了
124 323 jiù already 那麼今後人天福報也就具全了
125 323 jiù as much as 那麼今後人天福報也就具全了
126 323 jiù to begin with; as expected 那麼今後人天福報也就具全了
127 323 jiù even if 那麼今後人天福報也就具全了
128 323 jiù to die 那麼今後人天福報也就具全了
129 323 jiù for instance; namely; yathā 那麼今後人天福報也就具全了
130 317 he; him 他便將牠捉來殺了下酒吃
131 317 another aspect 他便將牠捉來殺了下酒吃
132 317 other; another; some other 他便將牠捉來殺了下酒吃
133 317 everybody 他便將牠捉來殺了下酒吃
134 317 other 他便將牠捉來殺了下酒吃
135 317 tuō other; another; some other 他便將牠捉來殺了下酒吃
136 317 tha 他便將牠捉來殺了下酒吃
137 317 ṭha 他便將牠捉來殺了下酒吃
138 317 other; anya 他便將牠捉來殺了下酒吃
139 303 not; no 發心不說惡言
140 303 expresses that a certain condition cannot be acheived 發心不說惡言
141 303 as a correlative 發心不說惡言
142 303 no (answering a question) 發心不說惡言
143 303 forms a negative adjective from a noun 發心不說惡言
144 303 at the end of a sentence to form a question 發心不說惡言
145 303 to form a yes or no question 發心不說惡言
146 303 infix potential marker 發心不說惡言
147 303 no; na 發心不說惡言
148 303 also; too 那麼今後人天福報也就具全了
149 303 a final modal particle indicating certainy or decision 那麼今後人天福報也就具全了
150 303 either 那麼今後人天福報也就具全了
151 303 even 那麼今後人天福報也就具全了
152 303 used to soften the tone 那麼今後人天福報也就具全了
153 303 used for emphasis 那麼今後人天福報也就具全了
154 303 used to mark contrast 那麼今後人天福報也就具全了
155 303 used to mark compromise 那麼今後人天福報也就具全了
156 303 ya 那麼今後人天福報也就具全了
157 290 佛教 fójiào Buddhism 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
158 290 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
159 267 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
160 267 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
161 267 shuì to persuade
162 267 shuō to teach; to recite; to explain
163 267 shuō a doctrine; a theory
164 267 shuō to claim; to assert
165 267 shuō allocution
166 267 shuō to criticize; to scold
167 267 shuō to indicate; to refer to
168 267 shuō speach; vāda
169 267 shuō to speak; bhāṣate
170 260 dōu all 也都要立定自己的志願
171 260 capital city 也都要立定自己的志願
172 260 a city; a metropolis 也都要立定自己的志願
173 260 dōu all 也都要立定自己的志願
174 260 elegant; refined 也都要立定自己的志願
175 260 Du 也都要立定自己的志願
176 260 dōu already 也都要立定自己的志願
177 260 to establish a capital city 也都要立定自己的志願
178 260 to reside 也都要立定自己的志願
179 260 to total; to tally 也都要立定自己的志願
180 260 dōu all; sarva 也都要立定自己的志願
181 250 wèi for; to 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
182 250 wèi because of 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
183 250 wéi to act as; to serve 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
184 250 wéi to change into; to become 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
185 250 wéi to be; is 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
186 250 wéi to do 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
187 250 wèi for 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
188 250 wèi because of; for; to 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
189 250 wèi to 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
190 250 wéi in a passive construction 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
191 250 wéi forming a rehetorical question 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
192 250 wéi forming an adverb 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
193 250 wéi to add emphasis 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
194 250 wèi to support; to help 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
195 250 wéi to govern 佛教將所有一切眾生歸納為十個層次
196 234 you 你有看到我的雞嗎
197 232 shàng top; a high position 在世間上
198 232 shang top; the position on or above something 在世間上
199 232 shàng to go up; to go forward 在世間上
200 232 shàng shang 在世間上
201 232 shàng previous; last 在世間上
202 232 shàng high; higher 在世間上
203 232 shàng advanced 在世間上
204 232 shàng a monarch; a sovereign 在世間上
205 232 shàng time 在世間上
206 232 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在世間上
207 232 shàng far 在世間上
208 232 shàng big; as big as 在世間上
209 232 shàng abundant; plentiful 在世間上
210 232 shàng to report 在世間上
211 232 shàng to offer 在世間上
212 232 shàng to go on stage 在世間上
213 232 shàng to take office; to assume a post 在世間上
214 232 shàng to install; to erect 在世間上
215 232 shàng to suffer; to sustain 在世間上
216 232 shàng to burn 在世間上
217 232 shàng to remember 在世間上
218 232 shang on; in 在世間上
219 232 shàng upward 在世間上
220 232 shàng to add 在世間上
221 232 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在世間上
222 232 shàng to meet 在世間上
223 232 shàng falling then rising (4th) tone 在世間上
224 232 shang used after a verb indicating a result 在世間上
225 232 shàng a musical note 在世間上
226 232 shàng higher, superior; uttara 在世間上
227 230 lái to come 再來就是畜生
228 230 lái indicates an approximate quantity 再來就是畜生
229 230 lái please 再來就是畜生
230 230 lái used to substitute for another verb 再來就是畜生
231 230 lái used between two word groups to express purpose and effect 再來就是畜生
232 230 lái ever since 再來就是畜生
233 230 lái wheat 再來就是畜生
234 230 lái next; future 再來就是畜生
235 230 lái a simple complement of direction 再來就是畜生
236 230 lái to occur; to arise 再來就是畜生
237 230 lái to earn 再來就是畜生
238 230 lái to come; āgata 再來就是畜生
239 230 néng can; able 就能為世間點亮明燈
240 230 néng ability; capacity 就能為世間點亮明燈
241 230 néng a mythical bear-like beast 就能為世間點亮明燈
242 230 néng energy 就能為世間點亮明燈
243 230 néng function; use 就能為世間點亮明燈
244 230 néng may; should; permitted to 就能為世間點亮明燈
245 230 néng talent 就能為世間點亮明燈
246 230 néng expert at 就能為世間點亮明燈
247 230 néng to be in harmony 就能為世間點亮明燈
248 230 néng to tend to; to care for 就能為世間點亮明燈
249 230 néng to reach; to arrive at 就能為世間點亮明燈
250 230 néng as long as; only 就能為世間點亮明燈
251 230 néng even if 就能為世間點亮明燈
252 230 néng but 就能為世間點亮明燈
253 230 néng in this way 就能為世間點亮明燈
254 230 néng to be able; śak 就能為世間點亮明燈
255 199 duì to; toward 則對她不禮貌
256 199 duì to oppose; to face; to regard 則對她不禮貌
257 199 duì correct; right 則對她不禮貌
258 199 duì pair 則對她不禮貌
259 199 duì opposing; opposite 則對她不禮貌
260 199 duì duilian; couplet 則對她不禮貌
261 199 duì yes; affirmative 則對她不禮貌
262 199 duì to treat; to regard 則對她不禮貌
263 199 duì to confirm; to agree 則對她不禮貌
264 199 duì to correct; to make conform; to check 則對她不禮貌
265 199 duì to mix 則對她不禮貌
266 199 duì a pair 則對她不禮貌
267 199 duì to respond; to answer 則對她不禮貌
268 199 duì mutual 則對她不禮貌
269 199 duì parallel; alternating 則對她不禮貌
270 199 duì a command to appear as an audience 則對她不禮貌
271 196 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而六凡又分為三善道與三惡道
272 196 ér Kangxi radical 126 而六凡又分為三善道與三惡道
273 196 ér you 而六凡又分為三善道與三惡道
274 196 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而六凡又分為三善道與三惡道
275 196 ér right away; then 而六凡又分為三善道與三惡道
276 196 ér but; yet; however; while; nevertheless 而六凡又分為三善道與三惡道
277 196 ér if; in case; in the event that 而六凡又分為三善道與三惡道
278 196 ér therefore; as a result; thus 而六凡又分為三善道與三惡道
279 196 ér how can it be that? 而六凡又分為三善道與三惡道
280 196 ér so as to 而六凡又分為三善道與三惡道
281 196 ér only then 而六凡又分為三善道與三惡道
282 196 ér as if; to seem like 而六凡又分為三善道與三惡道
283 196 néng can; able 而六凡又分為三善道與三惡道
284 196 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而六凡又分為三善道與三惡道
285 196 ér me 而六凡又分為三善道與三惡道
286 196 ér to arrive; up to 而六凡又分為三善道與三惡道
287 196 ér possessive 而六凡又分為三善道與三惡道
288 192 zhī him; her; them; that 係社會普遍承認之罪惡
289 192 zhī used between a modifier and a word to form a word group 係社會普遍承認之罪惡
290 192 zhī to go 係社會普遍承認之罪惡
291 192 zhī this; that 係社會普遍承認之罪惡
292 192 zhī genetive marker 係社會普遍承認之罪惡
293 192 zhī it 係社會普遍承認之罪惡
294 192 zhī in 係社會普遍承認之罪惡
295 192 zhī all 係社會普遍承認之罪惡
296 192 zhī and 係社會普遍承認之罪惡
297 192 zhī however 係社會普遍承認之罪惡
298 192 zhī if 係社會普遍承認之罪惡
299 192 zhī then 係社會普遍承認之罪惡
300 192 zhī to arrive; to go 係社會普遍承認之罪惡
301 192 zhī is 係社會普遍承認之罪惡
302 192 zhī to use 係社會普遍承認之罪惡
303 192 zhī Zhi 係社會普遍承認之罪惡
304 173 zhè this; these 這一類的就是犯了
305 173 zhèi this; these 這一類的就是犯了
306 173 zhè now 這一類的就是犯了
307 173 zhè immediately 這一類的就是犯了
308 173 zhè particle with no meaning 這一類的就是犯了
309 173 zhè this; ayam; idam 這一類的就是犯了
310 171 so as to; in order to 應該以發心立願為下手的工夫
311 171 to use; to regard as 應該以發心立願為下手的工夫
312 171 to use; to grasp 應該以發心立願為下手的工夫
313 171 according to 應該以發心立願為下手的工夫
314 171 because of 應該以發心立願為下手的工夫
315 171 on a certain date 應該以發心立願為下手的工夫
316 171 and; as well as 應該以發心立願為下手的工夫
317 171 to rely on 應該以發心立願為下手的工夫
318 171 to regard 應該以發心立願為下手的工夫
319 171 to be able to 應該以發心立願為下手的工夫
320 171 to order; to command 應該以發心立願為下手的工夫
321 171 further; moreover 應該以發心立願為下手的工夫
322 171 used after a verb 應該以發心立願為下手的工夫
323 171 very 應該以發心立願為下手的工夫
324 171 already 應該以發心立願為下手的工夫
325 171 increasingly 應該以發心立願為下手的工夫
326 171 a reason; a cause 應該以發心立願為下手的工夫
327 171 Israel 應該以發心立願為下手的工夫
328 171 Yi 應該以發心立願為下手的工夫
329 171 use; yogena 應該以發心立願為下手的工夫
330 169 自己 zìjǐ self 我們要如何讓自己的習氣不斷昇華
331 169 社會 shèhuì society 以利益社會大眾
332 164 dào to arrive 從人道到佛道
333 164 dào arrive; receive 從人道到佛道
334 164 dào to go 從人道到佛道
335 164 dào careful 從人道到佛道
336 164 dào Dao 從人道到佛道
337 164 dào approach; upagati 從人道到佛道
338 160 道德 dàodé moral; morality; ethics 莊嚴我們的道德人格
339 159 一個 yī gè one instance; one unit 一個人
340 159 一個 yī gè a certain degreee 一個人
341 159 一個 yī gè whole; entire 一個人
342 157 inside; interior 一天裡
343 157 Kangxi radical 166 一天裡
344 157 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 一天裡
345 157 a small village; ri 一天裡
346 157 inside; within 一天裡
347 157 a residence 一天裡
348 157 a neighborhood; an alley 一天裡
349 157 a local administrative district 一天裡
350 156 沒有 méiyǒu to not have; there is not 有個人想喝酒而沒有下酒菜
351 156 沒有 méiyǒu to not have; there is not 有個人想喝酒而沒有下酒菜
352 154 hěn very 很滿足
353 154 hěn disobey 很滿足
354 154 hěn a dispute 很滿足
355 154 hěn violent; cruel 很滿足
356 154 hěn very; atīva 很滿足
357 153 and 而六凡又分為三善道與三惡道
358 153 to give 而六凡又分為三善道與三惡道
359 153 together with 而六凡又分為三善道與三惡道
360 153 interrogative particle 而六凡又分為三善道與三惡道
361 153 to accompany 而六凡又分為三善道與三惡道
362 153 to particate in 而六凡又分為三善道與三惡道
363 153 of the same kind 而六凡又分為三善道與三惡道
364 153 to help 而六凡又分為三善道與三惡道
365 153 for 而六凡又分為三善道與三惡道
366 151 就是 jiùshì is precisely; is exactly 再來就是畜生
367 151 就是 jiùshì even if; even 再來就是畜生
368 151 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 再來就是畜生
369 151 就是 jiùshì agree 再來就是畜生
370 151 xīn heart [organ] 我的心有多大其成就就有多大
371 151 xīn Kangxi radical 61 我的心有多大其成就就有多大
372 151 xīn mind; consciousness 我的心有多大其成就就有多大
373 151 xīn the center; the core; the middle 我的心有多大其成就就有多大
374 151 xīn one of the 28 star constellations 我的心有多大其成就就有多大
375 151 xīn heart 我的心有多大其成就就有多大
376 151 xīn emotion 我的心有多大其成就就有多大
377 151 xīn intention; consideration 我的心有多大其成就就有多大
378 151 xīn disposition; temperament 我的心有多大其成就就有多大
379 151 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 我的心有多大其成就就有多大
380 146 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信佛也可以說就是相信自己
381 146 可以 kěyǐ capable; adequate 信佛也可以說就是相信自己
382 146 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 信佛也可以說就是相信自己
383 146 可以 kěyǐ good 信佛也可以說就是相信自己
384 144 huì can; be able to 則會不斷的開發來幫助別人
385 144 huì able to 則會不斷的開發來幫助別人
386 144 huì a meeting; a conference; an assembly 則會不斷的開發來幫助別人
387 144 kuài to balance an account 則會不斷的開發來幫助別人
388 144 huì to assemble 則會不斷的開發來幫助別人
389 144 huì to meet 則會不斷的開發來幫助別人
390 144 huì a temple fair 則會不斷的開發來幫助別人
391 144 huì a religious assembly 則會不斷的開發來幫助別人
392 144 huì an association; a society 則會不斷的開發來幫助別人
393 144 huì a national or provincial capital 則會不斷的開發來幫助別人
394 144 huì an opportunity 則會不斷的開發來幫助別人
395 144 huì to understand 則會不斷的開發來幫助別人
396 144 huì to be familiar with; to know 則會不斷的開發來幫助別人
397 144 huì to be possible; to be likely 則會不斷的開發來幫助別人
398 144 huì to be good at 則會不斷的開發來幫助別人
399 144 huì a moment 則會不斷的開發來幫助別人
400 144 huì to happen to 則會不斷的開發來幫助別人
401 144 huì to pay 則會不斷的開發來幫助別人
402 144 huì a meeting place 則會不斷的開發來幫助別人
403 144 kuài the seam of a cap 則會不斷的開發來幫助別人
404 144 huì in accordance with 則會不斷的開發來幫助別人
405 144 huì imperial civil service examination 則會不斷的開發來幫助別人
406 144 huì to have sexual intercourse 則會不斷的開發來幫助別人
407 144 huì Hui 則會不斷的開發來幫助別人
408 144 huì combining; samsarga 則會不斷的開發來幫助別人
409 142 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 發心正正當當多賺一點財富
410 142 duó many; much 發心正正當當多賺一點財富
411 142 duō more 發心正正當當多賺一點財富
412 142 duō an unspecified extent 發心正正當當多賺一點財富
413 142 duō used in exclamations 發心正正當當多賺一點財富
414 142 duō excessive 發心正正當當多賺一點財富
415 142 duō to what extent 發心正正當當多賺一點財富
416 142 duō abundant 發心正正當當多賺一點財富
417 142 duō to multiply; to acrue 發心正正當當多賺一點財富
418 142 duō mostly 發心正正當當多賺一點財富
419 142 duō simply; merely 發心正正當當多賺一點財富
420 142 duō frequently 發心正正當當多賺一點財富
421 142 duō very 發心正正當當多賺一點財富
422 142 duō Duo 發心正正當當多賺一點財富
423 142 duō ta 發心正正當當多賺一點財富
424 142 duō many; bahu 發心正正當當多賺一點財富
425 141 such as; for example; for instance 正信如琴瑟妙音
426 141 if 正信如琴瑟妙音
427 141 in accordance with 正信如琴瑟妙音
428 141 to be appropriate; should; with regard to 正信如琴瑟妙音
429 141 this 正信如琴瑟妙音
430 141 it is so; it is thus; can be compared with 正信如琴瑟妙音
431 141 to go to 正信如琴瑟妙音
432 141 to meet 正信如琴瑟妙音
433 141 to appear; to seem; to be like 正信如琴瑟妙音
434 141 at least as good as 正信如琴瑟妙音
435 141 and 正信如琴瑟妙音
436 141 or 正信如琴瑟妙音
437 141 but 正信如琴瑟妙音
438 141 then 正信如琴瑟妙音
439 141 naturally 正信如琴瑟妙音
440 141 expresses a question or doubt 正信如琴瑟妙音
441 141 you 正信如琴瑟妙音
442 141 the second lunar month 正信如琴瑟妙音
443 141 in; at 正信如琴瑟妙音
444 141 Ru 正信如琴瑟妙音
445 141 Thus 正信如琴瑟妙音
446 141 thus; tathā 正信如琴瑟妙音
447 141 like; iva 正信如琴瑟妙音
448 135 ne question particle for subjects already mentioned 天堂和地獄是什麼樣子的呢
449 135 woolen material 天堂和地獄是什麼樣子的呢
450 134 zhōng middle 起心動念中
451 134 zhōng medium; medium sized 起心動念中
452 134 zhōng China 起心動念中
453 134 zhòng to hit the mark 起心動念中
454 134 zhōng in; amongst 起心動念中
455 134 zhōng midday 起心動念中
456 134 zhōng inside 起心動念中
457 134 zhōng during 起心動念中
458 134 zhōng Zhong 起心動念中
459 134 zhōng intermediary 起心動念中
460 134 zhōng half 起心動念中
461 134 zhōng just right; suitably 起心動念中
462 134 zhōng while 起心動念中
463 134 zhòng to reach; to attain 起心動念中
464 134 zhòng to suffer; to infect 起心動念中
465 134 zhòng to obtain 起心動念中
466 134 zhòng to pass an exam 起心動念中
467 134 zhōng middle 起心動念中
468 133 in; at 人屬於中間的層次
469 133 in; at 人屬於中間的層次
470 133 in; at; to; from 人屬於中間的層次
471 133 to go; to 人屬於中間的層次
472 133 to rely on; to depend on 人屬於中間的層次
473 133 to go to; to arrive at 人屬於中間的層次
474 133 from 人屬於中間的層次
475 133 give 人屬於中間的層次
476 133 oppposing 人屬於中間的層次
477 133 and 人屬於中間的層次
478 133 compared to 人屬於中間的層次
479 133 by 人屬於中間的層次
480 133 and; as well as 人屬於中間的層次
481 133 for 人屬於中間的層次
482 133 Yu 人屬於中間的層次
483 133 a crow 人屬於中間的層次
484 133 whew; wow 人屬於中間的層次
485 132 gèng more; even more 將黑夜綴得更美
486 132 gēng to change; to ammend 將黑夜綴得更美
487 132 gēng a watch; a measure of time 將黑夜綴得更美
488 132 gèng again; also 將黑夜綴得更美
489 132 gēng to experience 將黑夜綴得更美
490 132 gēng to improve 將黑夜綴得更美
491 132 gēng to replace; to substitute 將黑夜綴得更美
492 132 gēng to compensate 將黑夜綴得更美
493 132 gēng contacts 將黑夜綴得更美
494 132 gèng furthermore; even if 將黑夜綴得更美
495 132 gèng other 將黑夜綴得更美
496 132 gèng to increase 將黑夜綴得更美
497 132 gēng forced military service 將黑夜綴得更美
498 132 gēng Geng 將黑夜綴得更美
499 132 gèng finally; eventually 將黑夜綴得更美
500 132 jīng to experience 將黑夜綴得更美

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
liǎo to know; jñāta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
zài in; bhū
one; eka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
jiù for instance; namely; yathā
  1. tha
  2. ṭha
  3. other; anya
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
爱迪生 愛迪生 195 Edison (name) / Thomas Alva Edison
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
安禄山 安祿山 196 An Lushan
安史之乱 安史之亂 196 the An Shi Rebellion
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
阿婆婆 196 Apapa Hell
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八关斋戒 八關齋戒 98 the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白居易 66 Bai Juyi
百劫 98 Baijie
百丈禅师 百丈禪師 98 Baizhang
巴黎 98 Paris
班昭 98 Ban Zhao
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
宝岛 寶島 98 Formosa
宝志 寶志 98
  1. Baozhi; Pao-chih
  2. Baozhi; Pao-chih
跋耆 98 Vṛji; Vajji
北方 98 The North
北魏 66 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
贝多芬 貝多芬 98 Ludwig van Beethoven
北港 98 Beigang; Peikang
北宗 98 Northern school
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
毕卡索 畢卡索 98 Picasso
屏东 屏東 98 Pingtung
伯夷 98 Bo Yi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
蔡伦 蔡倫 99 Cai Lun
财神 財神 99 God of Wealth
仓颉 倉頡 67
  1. Cang Jie
  2. Cangjie input method
曹山 67
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji; Benji
曾子 99 Ceng Zi
柴契尔夫人 柴契爾夫人 99 Margaret Thatcher
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长阿含经 長阿含經 99 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长城 長城 99 Great Wall
澄观 澄觀 67 Cheng Guan
成龙 成龍 67 Jackie Chan
城隍爷 城隍爺 99 City God; Chenghuang
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
持国天 持國天 99 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
崇礼 崇禮 99 Chongli
春夏秋冬 67 the four seasons
春节 春節 99 Spring Festival; Chinese New Year
春秋时代 春秋時代 99 Spring and Autumn Period
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
翠微 99 Cuiwei
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大清 100 Qing Dynasty
大烧炙地狱 大燒炙地獄 100 Mahatapana Hell
大烧炙 大燒炙 100 Mahatapana Hell
大唐 100 Tang Dynasty
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大肚 100 Tatu
代宗 100 Emperor Daizong of Tang
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道安 100 Dao An
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大萨遮尼乾子所说经 大薩遮尼乾子所說經 100 Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘本生心地观经 大乘本生心地觀經 100 Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大智殿 68
  1. 1. Great Wisdom Shrine; 2. Manjusri Shrine
  2. Great Wisdom Shrine; Manjusri Bodhisattva Shrine
德宗 68 Emperor De Zong
德慧 100 Guṇamati
等活地狱 等活地獄 100 Samjiva Hell
等活 100 Samjiva Hell
地官 100 Office of Earth
100
  1. Yunnan
  2. Lake Dian
  3. [State of] Dian
  4. Dian [surname]
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
典籍 100 canonical text
地球 100 Earth
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
帝相 100 Indradhvaja
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏经 地藏經 100 Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏菩萨本愿经 地藏菩薩本願經 68
  1. The Original Vows of Ksitigarbha Bodhisattva Sutra
  2. Sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva; Sutra of Bodhisattva Ksitigarbha's Fundamental Vow; Sutra of The Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva
东亚 東亞 100 East Asia
东初 東初 100 Dongchu; Shi Dongchu
东方 東方 100 The East; The Orient
东宫 東宮 100 East Palace
东南亚 東南亞 68 Southeast Asia
东土 東土 100 the East; China
东岳 東嶽 100 Mount Tai
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
杜甫 68 Du Fu
杜牧 68 Du Mu
堆压地狱 堆壓地獄 100 Samghata Hell
敦煌 燉煌 100 Dunhuang
敦煌石窟 100 Dunhuang caves in Gansu
多闻天 多聞天 100 Vaisravana; Vessavana
多利 100 Dolly
頞浮陀地狱 頞浮陀地獄 195 Arbuda Hell
頞浮陀 195 Arbuda Hell
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二十四孝 195 the Twenty-four Filial Exemplars
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法国 法國 70 France
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma
梵摩难国王经 梵摩難國王經 102 Fan Mo Nan Guowang Jing
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
范仲淹 70 Fan Zhongyan
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
非洲 102 Africa
丰子恺 豐子愷 102 Feng Zikai
佛教的财富观 佛教的財富觀 102 The Buddhist Perspective on Wealth
佛说末罗王经 佛說末羅王經 102 Fo Shuo Mo Luo Wang Jing
佛遗教经 佛遺教經 102 Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
佛祖统纪 佛祖統紀 102 Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛门 佛門 102 Buddhism
佛圖澄 102 Fotudeng
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛印禅师 佛印禪師 102 Chan Master Foyin
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
甘地 103 (Mahatma) Gandhi
冈山 岡山 103
  1. Kangshan
  2. Okayama
感业寺 感業寺 71 Ganye Temple
高峰原妙 103 Gaofeng Yuanmiao
高雄 71 Gaoxiong; Kaohsiung
高雄市 103 City of Gaoxiong; City of Kaohsiung
高野山 103 Mount Kōya
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
共产党 共產黨 71 Communist Party
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广东省 廣東省 103 Guangdong province
广目天 廣目天 103 Virupaksa; Virupaksa Deva King of the West
光山 103
  1. Guangshan
  2. Guangshan
广西 廣西 71 Guangxi
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
孤独地狱 孤獨地獄 103 The Isolated Hells
103
  1. Guangxi
  2. cassia; cinnamon
  3. Gui
归善 歸善 103 Guishan
国父纪念馆 國父紀念館 103 Sun Yat-sen Memorial Hall
国大 國大 103 National Assembly of the Republic of China
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国风 國風 71 Guofeng; Tunes from the States
国音字母 國音字母 71 Phonetic Alphabet of the National Language
海伦 海倫 104
  1. Hailun
  2. Helen
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉朝 漢朝 72 Han Dynasty
汉人 漢人 72 Han Chinese person or people
韩国 韓國 104 South Korea
汉民族 漢民族 104 Han ethnic group
好成 104 Sambhava
好时 好時 104 Hershey's
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒春 恆春 104 Hengchun
和政 104 Hezheng
红楼梦 紅樓夢 104
  1. Dream of the Red Chamber
  2. Dream of the Red Chamber
洪武 104 Hong Wu; Emperor Taizu of Ming
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
后梁 後梁 72 Later Liang
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华佗 華佗 104 Hua Tuo
黄檗 黃檗 104
  1. Amur cork tree
  2. Huangbo
  3. Huangbo
黄檗希运 黃檗希運 104 Huangbo Xiyun
黄梅 黃梅 104 Huangmei
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 72 Huayan School; Huayan zong
华严宗三祖 華嚴宗三祖 104 third patriarch of the Huayan school
慧琳 104 Hui Lin
惠能 72 Hui Neng
慧思 72 Hui Si; Nan Yue Hui Si
会安 會安 104 Hoi An
慧光 104
  1. Huiguang
  2. Ekō
  3. Ekō
  4. the light of wisdom
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
火星 72 Mars
胡天 104 Zoroastrianism
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
蒋介石 蔣介石 74 Chiang Kai-shek
江边 江邊 106 river bank
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江苏 江蘇 74 Jiangsu
建水 106 Jianshui
建文帝 106 Emperor Jianwen
鑑真 106 Jianzhen
教育部 106 Ministry of Education
教育部长 教育部長 106 Minister of Education; Director of Education Department
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
加州大学 加州大學 106 University of California
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
基隆 106 Chilung; Keelung
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
近边地狱 近邊地獄 106 The Adjacent Hells
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
靖康 106 Reign of Emperor Qinzong of Song
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
敬宗 106 Jingzong
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
金钟 金鐘 106 Admiralty
金砖 金磚 106 BRIC / BRICS economic bloc
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
抗日战争 抗日戰爭 75 War of Resistance against Japan
康王 75 King Kang of Zhou
孔夫子 75 Confucius
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
孔子 75 Confucius
苦行僧 107 a sadhu
来安 來安 108 Lai'an
老残遊记 老殘遊記 108
  1. The Travels of Lao Tsan; The Travels of Old Decrepit
  2. The Travels of Old Decrepit
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
108 Lei
楞严 楞嚴 76 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
乐施 樂施 108 Sudatta
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
李春 76 Li Chun
李自成 76 Li Zicheng
梁红玉 梁紅玉 76 Liang Hongyu
梁启超 梁啟超 76 Liang Qichao
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵树 靈樹 108 Lingshu
临济宗 臨濟宗 108 Linji School; Linji zong
刘安 76
  1. Liu An
  2. Liu An
刘备 劉備 76 Liu Bei
刘秉忠 劉秉忠 108 Liu Bingzhong
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六方礼 六方禮 108 Ritual for the Six Directions
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
鲁班 魯班 76 Lu Ban
陆游 陸游 108 Lu You
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗阅只 羅閱祇 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
庐山慧远 廬山慧遠 76 Hui Yuan; Lushan Huiyuan
吕碧城 呂碧城 108 Lü Bicheng
吕蒙正 呂蒙正 76 Lu Mengzheng
吕氏春秋 呂氏春秋 76 Mr Lu's Annals of the Spring and Autumn Period
马钧 馬鈞 109 Ma Jun
满清 滿清 109 Manchurian Qing
猫王 貓王 109 Elvis Presley
妈祖 媽祖 77 Mazu
梅尔夫 梅爾夫 77 Merv
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
美国人 美國人 77 an American
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
缅甸 緬甸 109 Myanmar
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明太祖 77 Emperor Taizu of Ming
冥府 109 the Nether World; Hades
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃波头摩 摩訶波頭摩 109 Mahapadma Hell
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
睦州 109 Muzhou
穆宗 109 Muzong
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南朝齐 南朝齊 78 Qi of Southern dynasties
南宋 78 Southern Song Dynasty
南朝宋 110 Song of the Southern dynasties
南非 110 South Africa
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南京 78 Nanjing
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳怀让 南嶽懷讓 110 Nanyue Huairang
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼罗浮陀 尼羅浮陀 110 Nirarbuda Hell
纽约 紐約 110 New York
沤波罗 漚波羅 197 Utpala Hell
欧阳修 歐陽修 197 Ouyang Xiu
彭祖 80 Peng Zu
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
普安 112 Puan
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普陀山 80
  1. Mount Putuo; Putuoshan
  2. Mount Putuo
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
秦始皇 81 Qin Shi Huang
清朝 81 Qing Dynasty
清源 淸源 81 Quanyuan
亲鸾 親鸞 113 Shinran
耆婆 113 jīvaka
栖霞寺 棲霞寺 113 Xixia Temple
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝发菩提心文 勸發菩提心文 113 An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
曲江 113 Qujiang
娶媳妇 娶媳婦 113 to get oneself a wife; to take a daughter-in-law
人乘 114 Human Vehicle
仁王护国般若波罗蜜经 仁王護國般若波羅蜜多經 114 Scripture for Humane Kings for Protection of the Country; Renwang Huguo Boreboluomi Jing
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
人属 人屬 114 Homo
日本 114 Japan
日本佛教 82 Japanese Buddhism
日光菩萨 日光菩薩 114 Suryaprabha Bodhisattva
日文 82 Japanese language
荣西 榮西 82 Eisai; Myōan Eisai
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三皈 115 Triple Gem Refuge
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善导 善導 83 Shan Dao
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
上海 83 Shanghai
上思 115 Shangsi
山上 115 Shanshang
善生 115 Sīgāla
陕西 陝西 83 Shaanxi
山下 115 Yamashita (Japanese surname)
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神农 神農 83 Emperor Shen Nong
神秀 115 Shen Xiu
圣母 聖母 83
  1. Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
  2. Sacred Mother
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
圣德太子 聖德太子 83 Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji
生活禅 生活禪 83
  1. Living Chan
  2. Chan in Daily Life
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
十二生肖 115 Twelve animals of the Terrestrial Branches
石虎 115 Shi Hu
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世祖 83 Shi Zu
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦族 釋迦族 83 Sakya Clan; Shakya Clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
石勒 115 Shi Le
师说 師說 83 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
石头希迁 石頭希遷 115 Shitou Xiqian
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
受者 115 The Recipient
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
叔齐 叔齊 115 Shu Qi
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
死不了 115 Portulaca Sundial
四川 115 Sichuan
司法部长 司法部長 83 Attorney General
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 83 Song Dynasty
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
宋文帝 115 Emperor Wen of Liu Song
肃宗 肅宗 83
  1. Emperor Suzong of Tang
  2. Suzong
苏格拉底 蘇格拉底 115 Socrates
隋朝 115 Sui Dynasty
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
隋文帝 83 Emperor Wen of Sui
孙膑 孫臏 83 Sun Bin; Sun Boling
孙中山 孫中山 83 Dr Sun Yat-sen
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
台北 臺北 84 Taipei
太傅 84 Grand Tutor; Grand Mentor
泰国 泰國 116 Thailand
泰国国王 泰國國王 116 King of Thailand
台南 臺南 84 Tainan
太平广记 太平廣記 84
  1. Extensive Records of the Taiping Era
  2. Extensive Records of the Taiping Era
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
台湾 台灣 84 Taiwan
台湾 台灣 84
  1. Taiwan
  2. Taiwan
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
唐高宗 84 Emperor Gaozong of Tang
唐肃宗 唐肅宗 84 Emperor Suzong of Tang
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
唐文宗 84 Emperor Wenzong of Tang
唐武宗 84 Emperor Wuzong of Tang
唐宣宗 84 Emperor Xuanzong of Tang
唐寅 84 Tang Bohu; Tang Yin
陶渊明 陶淵明 84 Tao Yuanming
桃园 桃園 116 Taoyuan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天外 116 Tianjin Foreign Studies University
天方夜谭 天方夜譚 116 Arabian Nights
天界 116 heaven; devaloka
天门 天門 116 Tianmen
天台智者 84 Sage of Tiantai
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同盟会 同盟會 84 Chinese United League; Chinese Revolutionary Alliance
同泰寺 116 Tongtai Temple; Jiming Temple
土地公 116 Tudi Gong
王安石 119 Wang Anshi
万年 萬年 119 Wannian
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
韦应物 韋應物 87 Wei Yingwu
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维纳斯 維納斯 119 Venus
唯识家 唯識家 119 Ci'en School; Dharmalaksana School
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
韦提希夫人 韋提希夫人 119 Vaidehī
文昌 119 Wenchang
文成公主 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
瘟神 119 Wenshen
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文中 119 Bunchū
文宗 119 Emperor Wenzong of Tang
五代 87 Five Dynasties
吴道子 吳道子 87 Wu Dao Zi
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
五岭 五嶺 119 Wuling
五趣 119 Five Realms
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
吴三桂 吳三桂 87 Wu Sangui
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
武则天 武則天 87 Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
武宗 87
  1. Emperor Zhengde; Wu Zong
  2. Emperor Wuzong of Tang
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无色界四天 無色界四天 119 The Four Heavens of the Formless Realm
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
五月 119 May; the Fifth Month
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西遊记 西遊記 88 Journey to the West
西域 120 Western Regions
夏丏尊 88 Xia Mianzun
香港 120 Hong Kong
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
贤首 賢首 120 Sage Chief
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小乘 120 Hinayana
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐净土 西方極樂淨土 88 Western Pureland
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
锡兰 錫蘭 88 Ceylon
新年 88 New Year
兴禅护国论 興禪護國論 120 Gō-Zen gokoku ron
行堂 120
  1. Meal Service
  2. Waiter
星云 星雲 120 Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
星云大师 星雲大師 88 Venerable Master Hsing Yun
星期二 88 Tuesday
星期六 88 Saturday
星期三 88 Wednesday
星期四 88 Thursday
星期天 88 Sunday
星期五 88 Friday
星期一 88 Monday
新加坡 120 Singapore
新竹 120 Xinzhu; Hsinchu
88 Xiong
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
栖霞 棲霞 88 Xixia
西洋 120
  1. the West
  2. countries of the Indian Ocean
西洋人 120 Westerner
西藏 88 Tibet
汐止 120 Xizhi; Hsichih
虚云 虛雲 120 Venerable Xu Yun
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
宣宗 120 Seonjong of Goryeo
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
巡官 120 Inspection Officer
颜回 顏回 89 Yan Hui
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
延寿 延壽 89 Yan Shou
严遵 嚴遵 121 Yan Zun
阳山 陽山 121 Yangshan
扬州 揚州 89 Yangzhou
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
耶律楚材 121 Yelü Chucai
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一九 121 Amitābha
宜兰 宜蘭 89 Yilan
伊莉莎白 121 Elizabeth
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印度 121 India
印度佛教 89 Indian Buddhism
英国 英國 89 England
银河系 銀河系 121 Milky Way Galaxy
以色列 89 Israel
艺术家 藝術家 121 artist
永保 121 Eihō
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
有巢氏 89 You Chao Shi
幽王 89 King You of Zhou
遊行经 遊行經 89 Mahāparinibbāna Sutta
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
盂兰盆经 盂蘭盆經 121 Yulan Bowl Sūtra
元朝 121 Yuan Dynasty
元代 121 Yuan Dynasty
元旦 121 New Year's Day
岳飞 岳飛 89 Yue Fei
月光菩萨 月光菩薩 121 Candraprabha Bodhisattva
玉皇大帝 121 Jade Emperor
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
玉琳国师 玉琳國師 89
  1. National Master Yu Lin
  2. National Master Yulin
云冈 雲岡 121 Yungang
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云门寺 雲門寺 121 Yunmen Temple
云门文偃 雲門文偃 121 Yunmen Wenyan
云门宗 雲門宗 121 Yunmen School; Yunmen zong
雨势 雨勢 121 Vassakāra; Varṣākāra
雨势经 雨勢經 121 Varsakara Sutra
玉耶女经 玉耶女經 89
  1. Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
  2. Sujata Sutra
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂宝藏经 雜寶藏經 90 Za Baozang Jing
宰相 122 chancellor; prime minister
造桥 造橋 122 Zaoqiao; Tsaochiao
灶王爷 灶王爺 122 Zaoshen, the god of the kitchen
曾参 曾參 90 Zeng Shen
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增长天 增長天 122 Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
战国时代 戰國時代 90 Warring States Period
彰化县 彰化縣 122 Zhanghua county; Changhua county
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵玄坛 趙玄壇 122 Zhao Xuantan
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
赵州从諗 趙州從諗 90 Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正月初一 122 New Year's Day in the lunar calendar
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
真言宗 122 Shingon School; Mantra School
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
至大 90 Zhida reign
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中原 122 the Central Plains of China
中国电视公司 中國電視公司 122 China TV (CTV)
中国话 中國話 122 spoken Chinese
中和 122 Zhonghe
中华 中華 90 China
中山堂 122 Zhongshan Hall
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
中站 122 Zhongzhan
周公 90 Duke Zhou
诸经要集 諸經要集 90 Zhu Jing Yao Ji
朱元璋 90 Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
转轮圣王修行经 轉輪聖王修行經 122 Cakkavattisīhanāda Sutta; Cakkavattisīhanādasutta
资圣寺 資聖寺 90 Zisheng Temple
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 761.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安然自在 196 Peaceful and Carefree
安心立命 196 to find peace and attain enlightenment
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八福田 98
  1. Eight Merit Fields
  2. Eight Fields of Merit
  3. eight fields of merit
八功德水 98 water with eight merits
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八热地狱 八熱地獄 98 eight hot hells
八时 八時 98 eight periods of time
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
八敬法 98 eight precepts of respect
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
宝鼎赞 寶鼎讚 98 Praise of the Jeweled Censer
悲田 98 field of piety
悲无量心 悲無量心 98 immeasurable compassion
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
本寺 98 main temple; home temple; this temple
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
般若空性 98 prajna; great wisdom
波头摩 波頭摩 98 padma
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
布施结缘 布施結緣 98 giving and developing good affinities
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参话头 參話頭 99
  1. Inquire into the Expressions
  2. contemplate the head phrase (of a gongan)
  3. meditation on a huatou; huatou technique
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅床 禪床 99 meditation mat
禅风 禪風 99 the customs and traditions of one of the schools of Chan
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅机 禪機 99 a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
臭秽 臭穢 99 foul
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
床卧 床臥 99 bed; resting place
床座 99 seat; āsana
垂示 99 chuishi; introductory pointer
初机 初機 99 a beginner
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
慈无量心 慈無量心 99 Immeasurable loving-kindness
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存好心 99
  1. think good thoughts
  2. keep good thoughts
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大慈育幼院 100 Da Ci Children's Home
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大礼堂 大禮堂 100 Devotees Auditorium
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
地上 100 above the ground
电光石火 電光石火 100 transient lightning and flint-fire
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地大 100 earth; earth element
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地藏菩萨的愿力 地藏菩薩的願力 68 power of Ksitigarbha’s vow
度化 100 Deliver
度僧 100 to lead to become a monastic
度一切苦厄 100 Overcome All Sufferings
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度牒 100 ordination license
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堆压 堆壓 100
  1. to pile and squeeze
  2. Samghata Hell
遁世 100 to withdraw from the world
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二六时 二六時 195 twelve hours
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法脉 法脈 102 Dharma lineage
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法水长流 法水長流 102 Dharma Water Continuously Flows
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方外 102 monastic life
方丈室 102 Abbot's Quarters
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非道 102 heterodox views
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛光精舍 102 Fo Guang Senior Home
佛光山大慈育幼院 102 FGS Da Ci Children’s Home
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛教艺术 佛教藝術 102 Buddhist art
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根机 根機 103 fundamental ability
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观音菩萨圣诞 觀音菩薩聖誕 103 Avalokitesvara Bodhisattva's Birthday
观众生 觀眾生 103 observing living beings
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
果德 103 fruit of merit
国家恩 國家恩 103 Kindness of One’s Country
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
还没有 還沒有 104 absence of
含灵 含靈 104 living things; having a soul
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
和社 104 an abbot; a monk
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
护国 護國 104 Protecting the Country
护教 護教 104 Protecting Buddhism
护身 護身 104 protection of the body
护生 護生 104 Protecting Lives
化导 化導 104 instruct and guide
花开见佛 花開見佛 104 Seeing the Buddha When the Flower Blooms
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
回心 104 to turn the mind towards
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
活菩萨 活菩薩 104 a living bodhisattva; a compassionate person
济度 濟度 106 to ferry across
吉祥草 106 Auspicious Grass
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结善缘 結善緣 106 Develop Broad and Good Affinity with Others
截斷众流 截斷眾流 106 to cut off many streams
戒法 106 the rules of the precepts
戒行 106 to abide by precepts
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
芥子劫 106 mustard seed kalpa; a long kalpa
净财 淨財 106 purity of finance
净化的 淨化的 106 what purifies
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
净莲 淨蓮 106 Pure Lotus
敬田 106 field of reverence
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. Jing Jie
  3. perfect observance
净洁 淨潔 106 pure
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品莲 九品蓮 106 Nine Stages of Lotus Incarnation
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
开元寺 開元寺 107 Kai Yuan Temple
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
课诵 課誦 107 Buddhist liturgy
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老和尚 108 Elder Most Venerable
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
了别 了別 108 to distinguish; to discern
立地成佛 108 to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
利和同均 108 Economic harmony through sharing things equally
礼请 禮請 108 Request for Teachings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量周沙界 108 As Magnanimous as the Entire Universe
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
利人 108 to benefit people
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六道轮迴 六道輪迴 108 six realms of existence
琉璃王 108 King Virudhaka
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
轮迴不绝 輪迴不絕 108 uninterupted cycles
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙果 109 wonderful fruit
妙慧童女 109 Sumagadhi
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔界 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
牧牛 109 cowherd
内方 內方 110 to protect
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能止息 110 śamitā
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
平常心 112 Ordinary Mind
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普门中学 普門中學 112 Pu-Men High School
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
普度 112
  1. universal salvation
  2. Pu Du
  3. to release all from suffering
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七众弟子 七眾弟子 113 Sevenfold Assembly
千山万水 千山萬水 113 Over Mountains and Across Rivers
前生 113 previous lives
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清规 清規 113
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
清净国土 清淨國土 113 pure land
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
劝请 勸請 113 to request; to implore
取分 113 vision part
仁爱之家 仁愛之家 114 Ren Ai Senior Citizen's Home
人和 114 Interpersonal Harmony
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人人皆可成佛 114 Everyone can become a Buddha
人人皆有佛性 114 everyone possesses the buddha-nature
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
日月星 114 sun, moon and star
日中一食 114 one meal per day
日日是好日 114 all days are good days
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三毒 115 three poisons; trivisa
三福行 115 Practice the Three Merits
三皈依 115
  1. Three Refuges
  2. to take refuge in the Triple Gem
  3. to take refuge in the triple gem
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三界二十八天 115 the three realms and the twenty eight heavens
三阶教 三階教 115
  1. the third stage of the Buddha's teaching
  2. School of the Three Stages
三句 115 three questions
三轮体空 三輪體空 115 the three aspects of giving are empty; giving
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三学增上 三學增上 115 The Threefold Training Helps One Advance
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三灾 三災 115 Three Calamities
散花 115 scatters flowers
散心 115 a distracted mind
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧房 115 monastic quarters
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧寺 115 temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀业 殺業 115 Karma of Killing
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上天堂 115 rise to heaven
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
商人心 115 the mind of a merchant
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
山僧 115 mountain monastic
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
烧炙 燒炙 115 to burn
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍无量心 捨無量心 115 immeasurable equanimity
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
身形无间 身形無間 115 Uninterrupted physical form
神足通 115 teleportation
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
摄心 攝心 115 to concentrate
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
食存五观 食存五觀 115 Five Meal Contemplations; the five contemplations
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十法界 115 ten dharma realms
师公 師公 115 Grandmaster (master's master)
诗偈 詩偈 115 verses and gathas
时间无间 時間無間 115 uninterrupted time
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
狮子吼 獅子吼 115
  1. Lion’s Roar
  2. Lion's Roar
  3. lion’s roar
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
守戒 115 to observe the precepts
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
竖穷三际 豎窮三際 115 across all time
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四恩总报 四恩總報 115 four kinds of gratitude
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四有 115 four states of existence
思源 115 Remember Your Origin
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
台湾佛教 台灣佛教 116
  1. Buddhism Taiwan
  2. Taiwanese Buddhism
  3. Buddhism in Taiwan
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪念 貪念 116 Greed
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
唐代佛教 116 Buddhism in the Tang dynasty
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
添油香 116 to make a donation
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
剃度出家 116 renunciation
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往好处想 往好處想 119 Think Positively
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五戒 119 the five precepts
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五事 119 five dharmas; five categories
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119 without clouds
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无限的时空 無限的時空 119 boundless space and time
无限的未来 無限的未來 119 an infinite future
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
喜无量心 喜無量心 120 Immeasurable Joy
下地狱 下地獄 120 sink into hell
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
邪淫 120 sexual misconduct
邪淫戒 120 precept against sexual misconduct
心包太虚 心包太虛 120 A Mind That Embraces the Vast Emptiness
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心如明镜 心如明鏡 120 A Mind Clear as a Mirror
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信心门 信心門 120 The Gate of Faith
心月 120 mind as the moon
心作 120 karmic activity of the mind
性戒 120 a natural precept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信众 信眾 120 devotees
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学养 學養 120 Knowledge and Virtue
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
阎君 閻君 121 king of hell; Yama
厌离 厭離 121 to give up in disgust
要门 要門 121 essential way
要行 121 essential conduct
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一大劫 121 one great kalpa
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
一心不二 121 Single-Heartedly
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘能成就一切 因緣能成就一切 121 Good causes and conditions lead to success
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应报 應報 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
淫戒 121 precept forbidding illicit sexual behavior
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
怨亲平等 怨親平等 121
  1. hate and affection are equal
  2. to treat friend and foe alike
怨敌 怨敵 121 an enemy
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起性空 緣起性空 121
  1. Dependent Origination and Empty Nature
  2. dependently arising and intrinsically empty
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云遊 雲遊 121 to travel freely
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
早课 早課 122 morning chanting
增上 122 additional; increased; superior
遮戒 122 a preclusive precept
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
政治和尚 122 political monk
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
知客师 知客師 122 receptionist
智仁勇 122 Wisdom, Benevolence and Courage
植善根 122 cultivated wholesome roots
智识 智識 122 analytical mind
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众类无间 眾類無間 122 Uninterrupted categories of beings
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
炷香 122 to burn incense
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
驻锡 駐錫 122 to go on a journey
自度度人 122 liberate ourselves and others
自觉觉人 自覺覺人 122 one has to enlighten oneself and others
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪器无间 罪器無間 122 Uninterrupted implements of torture
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
做法会 做法會 122 to hold a Dharma service
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
做功德 122 to generate merits
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
做自己的主人 122 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master