Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 3 - The Buddha 《佛教叢書3-佛陀》, Four Kinds of Refined Action (Cultivation) 四種雅行(修持)
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 5 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
2 | 4 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
3 | 4 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
4 | 4 | 為 | wéi | to be; is | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
5 | 4 | 為 | wéi | to do | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
6 | 4 | 為 | wèi | to support; to help | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
7 | 4 | 為 | wéi | to govern | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
8 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 恭敬供養父母師長 |
9 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 恭敬供養父母師長 |
10 | 4 | 供養 | gòngyǎng | offering | 恭敬供養父母師長 |
11 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 恭敬供養父母師長 |
12 | 4 | 四 | sì | four | 四種雅行 |
13 | 4 | 四 | sì | note a musical scale | 四種雅行 |
14 | 4 | 四 | sì | fourth | 四種雅行 |
15 | 4 | 四 | sì | Si | 四種雅行 |
16 | 4 | 四 | sì | four; catur | 四種雅行 |
17 | 4 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
18 | 4 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
19 | 4 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
20 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 惠施救濟貧苦眾生 |
21 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 惠施救濟貧苦眾生 |
22 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 惠施救濟貧苦眾生 |
23 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 惠施救濟貧苦眾生 |
24 | 3 | 行 | xíng | to walk | 四種雅行 |
25 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 四種雅行 |
26 | 3 | 行 | háng | profession | 四種雅行 |
27 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 四種雅行 |
28 | 3 | 行 | xíng | to travel | 四種雅行 |
29 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 四種雅行 |
30 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 四種雅行 |
31 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 四種雅行 |
32 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 四種雅行 |
33 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 四種雅行 |
34 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 四種雅行 |
35 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 四種雅行 |
36 | 3 | 行 | xíng | to move | 四種雅行 |
37 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 四種雅行 |
38 | 3 | 行 | xíng | travel | 四種雅行 |
39 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 四種雅行 |
40 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 四種雅行 |
41 | 3 | 行 | xíng | temporary | 四種雅行 |
42 | 3 | 行 | háng | rank; order | 四種雅行 |
43 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 四種雅行 |
44 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 四種雅行 |
45 | 3 | 行 | xíng | to experience | 四種雅行 |
46 | 3 | 行 | xíng | path; way | 四種雅行 |
47 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 四種雅行 |
48 | 3 | 行 | xíng | 四種雅行 | |
49 | 3 | 行 | xíng | Practice | 四種雅行 |
50 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 四種雅行 |
51 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 四種雅行 |
52 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type | 四種雅行 |
53 | 3 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 四種雅行 |
54 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 四種雅行 |
55 | 3 | 種 | zhǒng | seed; strain | 四種雅行 |
56 | 3 | 種 | zhǒng | offspring | 四種雅行 |
57 | 3 | 種 | zhǒng | breed | 四種雅行 |
58 | 3 | 種 | zhǒng | race | 四種雅行 |
59 | 3 | 種 | zhǒng | species | 四種雅行 |
60 | 3 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 四種雅行 |
61 | 3 | 種 | zhǒng | grit; guts | 四種雅行 |
62 | 3 | 中 | zhōng | middle | 不論處在大眾中 |
63 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不論處在大眾中 |
64 | 3 | 中 | zhōng | China | 不論處在大眾中 |
65 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不論處在大眾中 |
66 | 3 | 中 | zhōng | midday | 不論處在大眾中 |
67 | 3 | 中 | zhōng | inside | 不論處在大眾中 |
68 | 3 | 中 | zhōng | during | 不論處在大眾中 |
69 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 不論處在大眾中 |
70 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 不論處在大眾中 |
71 | 3 | 中 | zhōng | half | 不論處在大眾中 |
72 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不論處在大眾中 |
73 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不論處在大眾中 |
74 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 不論處在大眾中 |
75 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不論處在大眾中 |
76 | 3 | 中 | zhōng | middle | 不論處在大眾中 |
77 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 佛陀告誡弟子們說 |
78 | 3 | 弟子 | dìzi | youngster | 佛陀告誡弟子們說 |
79 | 3 | 弟子 | dìzi | prostitute | 佛陀告誡弟子們說 |
80 | 3 | 弟子 | dìzi | believer | 佛陀告誡弟子們說 |
81 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple | 佛陀告誡弟子們說 |
82 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 佛陀告誡弟子們說 |
83 | 3 | 雅 | yǎ | elegant; graceful; refined | 四種雅行 |
84 | 3 | 雅 | yǎ | Ya | 四種雅行 |
85 | 3 | 雅 | yǎ | friendship | 四種雅行 |
86 | 3 | 雅 | yǎ | Ya | 四種雅行 |
87 | 3 | 雅 | yǎ | upright; straight | 四種雅行 |
88 | 3 | 雅 | yǎ | noble; lofty | 四種雅行 |
89 | 3 | 雅 | yā | a crow | 四種雅行 |
90 | 3 | 都 | dū | capital city | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
91 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
92 | 3 | 都 | dōu | all | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
93 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
94 | 3 | 都 | dū | Du | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
95 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
96 | 3 | 都 | dū | to reside | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
97 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
98 | 2 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以美味飲食供養眾生 |
99 | 2 | 以 | yǐ | to rely on | 以美味飲食供養眾生 |
100 | 2 | 以 | yǐ | to regard | 以美味飲食供養眾生 |
101 | 2 | 以 | yǐ | to be able to | 以美味飲食供養眾生 |
102 | 2 | 以 | yǐ | to order; to command | 以美味飲食供養眾生 |
103 | 2 | 以 | yǐ | used after a verb | 以美味飲食供養眾生 |
104 | 2 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以美味飲食供養眾生 |
105 | 2 | 以 | yǐ | Israel | 以美味飲食供養眾生 |
106 | 2 | 以 | yǐ | Yi | 以美味飲食供養眾生 |
107 | 2 | 以 | yǐ | use; yogena | 以美味飲食供養眾生 |
108 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
109 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
110 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
111 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
112 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
113 | 2 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 更有二種法 |
114 | 2 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 必須學習 |
115 | 2 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當息心靜慮 |
116 | 2 | 才 | cái | ability; talent | 法布施才是最殊勝的供養 |
117 | 2 | 才 | cái | strength; wisdom | 法布施才是最殊勝的供養 |
118 | 2 | 才 | cái | Cai | 法布施才是最殊勝的供養 |
119 | 2 | 才 | cái | a person of greast talent | 法布施才是最殊勝的供養 |
120 | 2 | 才 | cái | excellence; bhaga | 法布施才是最殊勝的供養 |
121 | 2 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
122 | 2 | 所 | suǒ | a place; a location | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
123 | 2 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
124 | 2 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
125 | 2 | 所 | suǒ | meaning | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
126 | 2 | 所 | suǒ | garrison | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
127 | 2 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
128 | 2 | 樂於 | lèyú | to be willing; to take pleasure in | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
129 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為眾生演說甚深微妙法義 |
130 | 2 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為眾生演說甚深微妙法義 |
131 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為眾生演說甚深微妙法義 |
132 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 佛陀又告訴弟子們說 |
133 | 2 | 施 | shī | to give; to grant | 又有二種施 |
134 | 2 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 又有二種施 |
135 | 2 | 施 | shī | to deploy; to set up | 又有二種施 |
136 | 2 | 施 | shī | to relate to | 又有二種施 |
137 | 2 | 施 | shī | to move slowly | 又有二種施 |
138 | 2 | 施 | shī | to exert | 又有二種施 |
139 | 2 | 施 | shī | to apply; to spread | 又有二種施 |
140 | 2 | 施 | shī | Shi | 又有二種施 |
141 | 2 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 又有二種施 |
142 | 2 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀告誡弟子們說 |
143 | 2 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀告誡弟子們說 |
144 | 2 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀告誡弟子們說 |
145 | 2 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀告誡弟子們說 |
146 | 2 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀告誡弟子們說 |
147 | 2 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀告誡弟子們說 |
148 | 2 | 說 | shuō | allocution | 佛陀告誡弟子們說 |
149 | 2 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀告誡弟子們說 |
150 | 2 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀告誡弟子們說 |
151 | 2 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀告誡弟子們說 |
152 | 2 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀告誡弟子們說 |
153 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 廣博學習講論佛法 |
154 | 2 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 廣博學習講論佛法 |
155 | 2 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 廣博學習講論佛法 |
156 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 廣博學習講論佛法 |
157 | 2 | 了 | liǎo | to know; to understand | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
158 | 2 | 了 | liǎo | to understand; to know | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
159 | 2 | 了 | liào | to look afar from a high place | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
160 | 2 | 了 | liǎo | to complete | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
161 | 2 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
162 | 2 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
163 | 2 | 獨處 | dúchù | to live alone; to be alone with | 或者自己獨處 |
164 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
165 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
166 | 2 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
167 | 2 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
168 | 2 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
169 | 1 | 不違 | bùwéi | to not be contrary | 不違聖教 |
170 | 1 | 不違 | bùwéi | to do no harm | 不違聖教 |
171 | 1 | 不違 | bùwéi | to not violate the law | 不違聖教 |
172 | 1 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
173 | 1 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使生活資用沒有匱乏 |
174 | 1 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使生活資用沒有匱乏 |
175 | 1 | 使 | shǐ | to indulge | 使生活資用沒有匱乏 |
176 | 1 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使生活資用沒有匱乏 |
177 | 1 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使生活資用沒有匱乏 |
178 | 1 | 使 | shǐ | to dispatch | 使生活資用沒有匱乏 |
179 | 1 | 使 | shǐ | to use | 使生活資用沒有匱乏 |
180 | 1 | 使 | shǐ | to be able to | 使生活資用沒有匱乏 |
181 | 1 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使生活資用沒有匱乏 |
182 | 1 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
183 | 1 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
184 | 1 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
185 | 1 | 無為 | wúwèi | do not | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
186 | 1 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
187 | 1 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
188 | 1 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
189 | 1 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀又告訴弟子們說 |
190 | 1 | 如實 | rúshí | according to reality | 都要如實思惟觀察自心 |
191 | 1 | 如實 | rúshí | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 都要如實思惟觀察自心 |
192 | 1 | 法義 | fǎyì | the teaching of a principle | 為眾生演說甚深微妙法義 |
193 | 1 | 法義 | fǎ yì | definition of the Dharma | 為眾生演說甚深微妙法義 |
194 | 1 | 真正 | zhēnzhèng | real; true; genuine | 這才是真正的修道人 |
195 | 1 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬供養父母師長 |
196 | 1 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬供養父母師長 |
197 | 1 | 美味 | měiwèi | a delicacy | 以美味飲食供養眾生 |
198 | 1 | 美味 | měiwèi | a delicious flavor | 以美味飲食供養眾生 |
199 | 1 | 為己任 | wèijǐrèn | to make it one's business; to take upon oneself to | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
200 | 1 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
201 | 1 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
202 | 1 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
203 | 1 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
204 | 1 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
205 | 1 | 要 | yào | to want; to wish for | 都要如實思惟觀察自心 |
206 | 1 | 要 | yào | to want | 都要如實思惟觀察自心 |
207 | 1 | 要 | yāo | a treaty | 都要如實思惟觀察自心 |
208 | 1 | 要 | yào | to request | 都要如實思惟觀察自心 |
209 | 1 | 要 | yào | essential points; crux | 都要如實思惟觀察自心 |
210 | 1 | 要 | yāo | waist | 都要如實思惟觀察自心 |
211 | 1 | 要 | yāo | to cinch | 都要如實思惟觀察自心 |
212 | 1 | 要 | yāo | waistband | 都要如實思惟觀察自心 |
213 | 1 | 要 | yāo | Yao | 都要如實思惟觀察自心 |
214 | 1 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 都要如實思惟觀察自心 |
215 | 1 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 都要如實思惟觀察自心 |
216 | 1 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 都要如實思惟觀察自心 |
217 | 1 | 要 | yāo | to agree with | 都要如實思惟觀察自心 |
218 | 1 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 都要如實思惟觀察自心 |
219 | 1 | 要 | yào | to summarize | 都要如實思惟觀察自心 |
220 | 1 | 要 | yào | essential; important | 都要如實思惟觀察自心 |
221 | 1 | 要 | yào | to desire | 都要如實思惟觀察自心 |
222 | 1 | 要 | yào | to demand | 都要如實思惟觀察自心 |
223 | 1 | 要 | yào | to need | 都要如實思惟觀察自心 |
224 | 1 | 要 | yào | should; must | 都要如實思惟觀察自心 |
225 | 1 | 要 | yào | might | 都要如實思惟觀察自心 |
226 | 1 | 修道人 | xiū dào rén | Spiritual Practitioner | 這才是真正的修道人 |
227 | 1 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 令心不放逸 |
228 | 1 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 令心不放逸 |
229 | 1 | 凝神 | níngshén | with concentrated attention | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
230 | 1 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令心不放逸 |
231 | 1 | 令 | lìng | to issue a command | 令心不放逸 |
232 | 1 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令心不放逸 |
233 | 1 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令心不放逸 |
234 | 1 | 令 | lìng | a season | 令心不放逸 |
235 | 1 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令心不放逸 |
236 | 1 | 令 | lìng | good | 令心不放逸 |
237 | 1 | 令 | lìng | pretentious | 令心不放逸 |
238 | 1 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令心不放逸 |
239 | 1 | 令 | lìng | a commander | 令心不放逸 |
240 | 1 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令心不放逸 |
241 | 1 | 令 | lìng | lyrics | 令心不放逸 |
242 | 1 | 令 | lìng | Ling | 令心不放逸 |
243 | 1 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令心不放逸 |
244 | 1 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 是為法施 |
245 | 1 | 修持 | xiūchí | to practice; to cultivate | 修持 |
246 | 1 | 修持 | xiūchí | Practice | 修持 |
247 | 1 | 聖教 | shèngjiāo | sacred teachings | 不違聖教 |
248 | 1 | 不論 | bùlùn | to do without discussion | 不論處在大眾中 |
249 | 1 | 不論 | bùlùn | do not say that; be quiet | 不論處在大眾中 |
250 | 1 | 與會 | yùhuì | to participate in a meeting | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
251 | 1 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如法修行 |
252 | 1 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如法修行 |
253 | 1 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 如法修行 |
254 | 1 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 如法修行 |
255 | 1 | 必須 | bìxū | to have to; must | 必須學習 |
256 | 1 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 都要如實思惟觀察自心 |
257 | 1 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 都要如實思惟觀察自心 |
258 | 1 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 都要如實思惟觀察自心 |
259 | 1 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 都要如實思惟觀察自心 |
260 | 1 | 仁民愛物 | rén mín ài wù | benevolence for the people and kindness to animals | 仁民愛物 |
261 | 1 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
262 | 1 | 佛世 | fó shì | the age when the Buddha lived in the world | 生逢佛世 |
263 | 1 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 為眾生演說甚深微妙法義 |
264 | 1 | 法供養 | fǎ gōngyǎng | serving the Dharma; dharmapūjā | 法供養第一 |
265 | 1 | 二 | èr | two | 二 |
266 | 1 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
267 | 1 | 二 | èr | second | 二 |
268 | 1 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
269 | 1 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
270 | 1 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
271 | 1 | 告誡 | gàojiè | to warn; to admonish | 佛陀告誡弟子們說 |
272 | 1 | 生活 | shēnghuó | life | 使生活資用沒有匱乏 |
273 | 1 | 生活 | shēnghuó | to live | 使生活資用沒有匱乏 |
274 | 1 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 使生活資用沒有匱乏 |
275 | 1 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 使生活資用沒有匱乏 |
276 | 1 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 使生活資用沒有匱乏 |
277 | 1 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 慈心不殺 |
278 | 1 | 殺 | shā | to hurt | 慈心不殺 |
279 | 1 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 慈心不殺 |
280 | 1 | 心心 | xīn xīn | the mind and mental conditions | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
281 | 1 | 遵行 | zūnxíng | to follow; to obey | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
282 | 1 | 三 | sān | three | 三 |
283 | 1 | 三 | sān | third | 三 |
284 | 1 | 三 | sān | more than two | 三 |
285 | 1 | 三 | sān | very few | 三 |
286 | 1 | 三 | sān | San | 三 |
287 | 1 | 三 | sān | three; tri | 三 |
288 | 1 | 三 | sān | sa | 三 |
289 | 1 | 救濟 | jiùjì | to provide relief | 惠施救濟貧苦眾生 |
290 | 1 | 如法 | rú fǎ | In Accord With | 如法修行 |
291 | 1 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
292 | 1 | 就 | jiù | to assume | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
293 | 1 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
294 | 1 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
295 | 1 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
296 | 1 | 就 | jiù | to accomplish | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
297 | 1 | 就 | jiù | to go with | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
298 | 1 | 就 | jiù | to die | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
299 | 1 | 自利利他 | zì lì lì tā | the perfecting of self for the benefit of others | 自利利他 |
300 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 弟子們都歡喜信受 |
301 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 弟子們都歡喜信受 |
302 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 弟子們都歡喜信受 |
303 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 弟子們都歡喜信受 |
304 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 弟子們都歡喜信受 |
305 | 1 | 最 | zuì | superior | 法布施才是最殊勝的供養 |
306 | 1 | 最 | zuì | top place | 法布施才是最殊勝的供養 |
307 | 1 | 最 | zuì | to assemble together | 法布施才是最殊勝的供養 |
308 | 1 | 信受 | xìn shò fèngxíng | to believe and accept | 弟子們都歡喜信受 |
309 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully; listen attentively | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
310 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
311 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully; śṛṇotha | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
312 | 1 | 講論 | jiǎnglùn | to discuss | 廣博學習講論佛法 |
313 | 1 | 講論 | jiǎnglùn | questions and answers about teachings; upadesa | 廣博學習講論佛法 |
314 | 1 | 能 | néng | can; able | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
315 | 1 | 能 | néng | ability; capacity | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
316 | 1 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
317 | 1 | 能 | néng | energy | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
318 | 1 | 能 | néng | function; use | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
319 | 1 | 能 | néng | talent | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
320 | 1 | 能 | néng | expert at | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
321 | 1 | 能 | néng | to be in harmony | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
322 | 1 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
323 | 1 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
324 | 1 | 能 | néng | to be able; śak | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
325 | 1 | 廣博 | guǎngbó | extensive | 廣博學習講論佛法 |
326 | 1 | 廣博 | guǎngbó | vaipulya; vast; extended | 廣博學習講論佛法 |
327 | 1 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
328 | 1 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
329 | 1 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生逢佛世 |
330 | 1 | 生 | shēng | to live | 生逢佛世 |
331 | 1 | 生 | shēng | raw | 生逢佛世 |
332 | 1 | 生 | shēng | a student | 生逢佛世 |
333 | 1 | 生 | shēng | life | 生逢佛世 |
334 | 1 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生逢佛世 |
335 | 1 | 生 | shēng | alive | 生逢佛世 |
336 | 1 | 生 | shēng | a lifetime | 生逢佛世 |
337 | 1 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生逢佛世 |
338 | 1 | 生 | shēng | to grow | 生逢佛世 |
339 | 1 | 生 | shēng | unfamiliar | 生逢佛世 |
340 | 1 | 生 | shēng | not experienced | 生逢佛世 |
341 | 1 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生逢佛世 |
342 | 1 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生逢佛世 |
343 | 1 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生逢佛世 |
344 | 1 | 生 | shēng | gender | 生逢佛世 |
345 | 1 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生逢佛世 |
346 | 1 | 生 | shēng | to set up | 生逢佛世 |
347 | 1 | 生 | shēng | a prostitute | 生逢佛世 |
348 | 1 | 生 | shēng | a captive | 生逢佛世 |
349 | 1 | 生 | shēng | a gentleman | 生逢佛世 |
350 | 1 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生逢佛世 |
351 | 1 | 生 | shēng | unripe | 生逢佛世 |
352 | 1 | 生 | shēng | nature | 生逢佛世 |
353 | 1 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生逢佛世 |
354 | 1 | 生 | shēng | destiny | 生逢佛世 |
355 | 1 | 生 | shēng | birth | 生逢佛世 |
356 | 1 | 惠施 | huìshī | Hui Shi | 惠施救濟貧苦眾生 |
357 | 1 | 惠施 | huìshī | giving | 惠施救濟貧苦眾生 |
358 | 1 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 法布施才是最殊勝的供養 |
359 | 1 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 法布施才是最殊勝的供養 |
360 | 1 | 弘揚 | hóngyáng | to promote | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
361 | 1 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 都要如實思惟觀察自心 |
362 | 1 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 為眾生演說甚深微妙法義 |
363 | 1 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 為眾生演說甚深微妙法義 |
364 | 1 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 為眾生演說甚深微妙法義 |
365 | 1 | 也 | yě | ya | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
366 | 1 | 法 | fǎ | method; way | 更有二種法 |
367 | 1 | 法 | fǎ | France | 更有二種法 |
368 | 1 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 更有二種法 |
369 | 1 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 更有二種法 |
370 | 1 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 更有二種法 |
371 | 1 | 法 | fǎ | an institution | 更有二種法 |
372 | 1 | 法 | fǎ | to emulate | 更有二種法 |
373 | 1 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 更有二種法 |
374 | 1 | 法 | fǎ | punishment | 更有二種法 |
375 | 1 | 法 | fǎ | Fa | 更有二種法 |
376 | 1 | 法 | fǎ | a precedent | 更有二種法 |
377 | 1 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 更有二種法 |
378 | 1 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 更有二種法 |
379 | 1 | 法 | fǎ | Dharma | 更有二種法 |
380 | 1 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 更有二種法 |
381 | 1 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 更有二種法 |
382 | 1 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 更有二種法 |
383 | 1 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 更有二種法 |
384 | 1 | 禪坐 | chánzuò | sitting meditation | 禪坐習定 |
385 | 1 | 禪坐 | chánzuò | to meditate | 禪坐習定 |
386 | 1 | 婦 | fù | woman | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
387 | 1 | 婦 | fù | daughter-in-law | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
388 | 1 | 婦 | fù | married woman | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
389 | 1 | 婦 | fù | wife | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
390 | 1 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
391 | 1 | 匱乏 | kuìfá | to be deficient in something; to be short of something (supplies, money etc) | 使生活資用沒有匱乏 |
392 | 1 | 慈心 | cíxīn | compassion; a compassionate mind | 慈心不殺 |
393 | 1 | 法布施 | fǎbùshī | the gift of teaching the Dharma | 法布施才是最殊勝的供養 |
394 | 1 | 不為 | bùwéi | to not do | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
395 | 1 | 不為 | bùwèi | to not take the place of | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
396 | 1 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 恭敬供養父母師長 |
397 | 1 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 恭敬供養父母師長 |
398 | 1 | 處在 | chùzài | to be situated at; to find oneself at | 不論處在大眾中 |
399 | 1 | 一天 | yītiān | one day | 有一天 |
400 | 1 | 一天 | yītiān | on a particular day | 有一天 |
401 | 1 | 一天 | yītiān | the whole sky | 有一天 |
402 | 1 | 一天 | yītiān | as big as the sky; very large | 有一天 |
403 | 1 | 貧苦 | pínkǔ | poverty-stricken; poor | 惠施救濟貧苦眾生 |
404 | 1 | 習 | xí | to fly | 禪坐習定 |
405 | 1 | 習 | xí | to practice; to exercise | 禪坐習定 |
406 | 1 | 習 | xí | to be familiar with | 禪坐習定 |
407 | 1 | 習 | xí | a habit; a custom | 禪坐習定 |
408 | 1 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 禪坐習定 |
409 | 1 | 習 | xí | to teach | 禪坐習定 |
410 | 1 | 習 | xí | flapping | 禪坐習定 |
411 | 1 | 習 | xí | Xi | 禪坐習定 |
412 | 1 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 禪坐習定 |
413 | 1 | 第一 | dì yī | first | 法供養第一 |
414 | 1 | 第一 | dì yī | foremost; first | 法供養第一 |
415 | 1 | 第一 | dì yī | first; prathama | 法供養第一 |
416 | 1 | 第一 | dì yī | foremost; parama | 法供養第一 |
417 | 1 | 師長 | shīzhǎng | teacher | 恭敬供養父母師長 |
418 | 1 | 師長 | shīzhǎng | military division level commander | 恭敬供養父母師長 |
419 | 1 | 師長 | shīzhǎng | minister; senior court official | 恭敬供養父母師長 |
420 | 1 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
421 | 1 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
422 | 1 | 念念 | niàn niàn | thought after thought; successive moments of thought | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
423 | 1 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更有二種法 |
424 | 1 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更有二種法 |
425 | 1 | 更 | gēng | to experience | 更有二種法 |
426 | 1 | 更 | gēng | to improve | 更有二種法 |
427 | 1 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更有二種法 |
428 | 1 | 更 | gēng | to compensate | 更有二種法 |
429 | 1 | 更 | gēng | contacts | 更有二種法 |
430 | 1 | 更 | gèng | to increase | 更有二種法 |
431 | 1 | 更 | gēng | forced military service | 更有二種法 |
432 | 1 | 更 | gēng | Geng | 更有二種法 |
433 | 1 | 更 | jīng | to experience | 更有二種法 |
434 | 1 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 使生活資用沒有匱乏 |
435 | 1 | 資用 | zīyòng | available | 使生活資用沒有匱乏 |
436 | 1 | 觀察 | guānchá | to observe; to look carefully | 都要如實思惟觀察自心 |
437 | 1 | 觀察 | guānchá | Surveillence Commissioner | 都要如實思惟觀察自心 |
438 | 1 | 觀察 | guānchá | clear perception | 都要如實思惟觀察自心 |
439 | 1 | 愚 | yú | stupid; doltish; foolish; ignorant | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
440 | 1 | 愚 | yú | humble | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
441 | 1 | 愚 | yú | to dupe; to deceive | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
442 | 1 | 愚 | yú | folly; moha | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
443 | 1 | 一 | yī | one | 一 |
444 | 1 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
445 | 1 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
446 | 1 | 一 | yī | first | 一 |
447 | 1 | 一 | yī | the same | 一 |
448 | 1 | 一 | yī | sole; single | 一 |
449 | 1 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
450 | 1 | 一 | yī | Yi | 一 |
451 | 1 | 一 | yī | other | 一 |
452 | 1 | 一 | yī | to unify | 一 |
453 | 1 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
454 | 1 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
455 | 1 | 一 | yī | one; eka | 一 |
456 | 1 | 時 | shí | time; a point or period of time | 獨處時 |
457 | 1 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 獨處時 |
458 | 1 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 獨處時 |
459 | 1 | 時 | shí | fashionable | 獨處時 |
460 | 1 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 獨處時 |
461 | 1 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 獨處時 |
462 | 1 | 時 | shí | tense | 獨處時 |
463 | 1 | 時 | shí | particular; special | 獨處時 |
464 | 1 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 獨處時 |
465 | 1 | 時 | shí | an era; a dynasty | 獨處時 |
466 | 1 | 時 | shí | time [abstract] | 獨處時 |
467 | 1 | 時 | shí | seasonal | 獨處時 |
468 | 1 | 時 | shí | to wait upon | 獨處時 |
469 | 1 | 時 | shí | hour | 獨處時 |
470 | 1 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 獨處時 |
471 | 1 | 時 | shí | Shi | 獨處時 |
472 | 1 | 時 | shí | a present; currentlt | 獨處時 |
473 | 1 | 時 | shí | time; kāla | 獨處時 |
474 | 1 | 時 | shí | at that time; samaya | 獨處時 |
475 | 1 | 聽 | tīng | to listen | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
476 | 1 | 聽 | tīng | to obey | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
477 | 1 | 聽 | tīng | to understand | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
478 | 1 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
479 | 1 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
480 | 1 | 聽 | tīng | to await | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
481 | 1 | 聽 | tīng | to acknowledge | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
482 | 1 | 聽 | tīng | information | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
483 | 1 | 聽 | tīng | a hall | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
484 | 1 | 聽 | tīng | Ting | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
485 | 1 | 聽 | tìng | to administer; to process | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
486 | 1 | 不懈怠 | bù xiè dài | untiring; without slacking | 不懈怠 |
487 | 1 | 心 | xīn | heart [organ] | 令心不放逸 |
488 | 1 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 令心不放逸 |
489 | 1 | 心 | xīn | mind; consciousness | 令心不放逸 |
490 | 1 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 令心不放逸 |
491 | 1 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 令心不放逸 |
492 | 1 | 心 | xīn | heart | 令心不放逸 |
493 | 1 | 心 | xīn | emotion | 令心不放逸 |
494 | 1 | 心 | xīn | intention; consideration | 令心不放逸 |
495 | 1 | 心 | xīn | disposition; temperament | 令心不放逸 |
496 | 1 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 令心不放逸 |
497 | 1 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
498 | 1 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
499 | 1 | 清淨 | qīngjìng | concise | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
500 | 1 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
Frequencies of all Words
Top 535
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 5 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
2 | 5 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
3 | 5 | 是 | shì | is exactly | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
4 | 5 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
5 | 5 | 是 | shì | this; that; those | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
6 | 5 | 是 | shì | really; certainly | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
7 | 5 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
8 | 5 | 是 | shì | true | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
9 | 5 | 是 | shì | is; has; exists | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
10 | 5 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
11 | 5 | 是 | shì | a matter; an affair | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
12 | 5 | 是 | shì | Shi | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
13 | 5 | 是 | shì | is; bhū | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
14 | 5 | 是 | shì | this; idam | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
15 | 5 | 的 | de | possessive particle | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
16 | 5 | 的 | de | structural particle | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
17 | 5 | 的 | de | complement | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
18 | 5 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
19 | 4 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一天 |
20 | 4 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一天 |
21 | 4 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一天 |
22 | 4 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一天 |
23 | 4 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一天 |
24 | 4 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一天 |
25 | 4 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一天 |
26 | 4 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一天 |
27 | 4 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一天 |
28 | 4 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一天 |
29 | 4 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一天 |
30 | 4 | 有 | yǒu | abundant | 有一天 |
31 | 4 | 有 | yǒu | purposeful | 有一天 |
32 | 4 | 有 | yǒu | You | 有一天 |
33 | 4 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一天 |
34 | 4 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一天 |
35 | 4 | 為 | wèi | for; to | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
36 | 4 | 為 | wèi | because of | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
37 | 4 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
38 | 4 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
39 | 4 | 為 | wéi | to be; is | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
40 | 4 | 為 | wéi | to do | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
41 | 4 | 為 | wèi | for | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
42 | 4 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
43 | 4 | 為 | wèi | to | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
44 | 4 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
45 | 4 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
46 | 4 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
47 | 4 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
48 | 4 | 為 | wèi | to support; to help | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
49 | 4 | 為 | wéi | to govern | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
50 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 恭敬供養父母師長 |
51 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 恭敬供養父母師長 |
52 | 4 | 供養 | gòngyǎng | offering | 恭敬供養父母師長 |
53 | 4 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 恭敬供養父母師長 |
54 | 4 | 四 | sì | four | 四種雅行 |
55 | 4 | 四 | sì | note a musical scale | 四種雅行 |
56 | 4 | 四 | sì | fourth | 四種雅行 |
57 | 4 | 四 | sì | Si | 四種雅行 |
58 | 4 | 四 | sì | four; catur | 四種雅行 |
59 | 4 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
60 | 4 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
61 | 4 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
62 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 惠施救濟貧苦眾生 |
63 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 惠施救濟貧苦眾生 |
64 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 惠施救濟貧苦眾生 |
65 | 3 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 惠施救濟貧苦眾生 |
66 | 3 | 行 | xíng | to walk | 四種雅行 |
67 | 3 | 行 | xíng | capable; competent | 四種雅行 |
68 | 3 | 行 | háng | profession | 四種雅行 |
69 | 3 | 行 | háng | line; row | 四種雅行 |
70 | 3 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 四種雅行 |
71 | 3 | 行 | xíng | to travel | 四種雅行 |
72 | 3 | 行 | xìng | actions; conduct | 四種雅行 |
73 | 3 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 四種雅行 |
74 | 3 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 四種雅行 |
75 | 3 | 行 | háng | horizontal line | 四種雅行 |
76 | 3 | 行 | héng | virtuous deeds | 四種雅行 |
77 | 3 | 行 | hàng | a line of trees | 四種雅行 |
78 | 3 | 行 | hàng | bold; steadfast | 四種雅行 |
79 | 3 | 行 | xíng | to move | 四種雅行 |
80 | 3 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 四種雅行 |
81 | 3 | 行 | xíng | travel | 四種雅行 |
82 | 3 | 行 | xíng | to circulate | 四種雅行 |
83 | 3 | 行 | xíng | running script; running script | 四種雅行 |
84 | 3 | 行 | xíng | temporary | 四種雅行 |
85 | 3 | 行 | xíng | soon | 四種雅行 |
86 | 3 | 行 | háng | rank; order | 四種雅行 |
87 | 3 | 行 | háng | a business; a shop | 四種雅行 |
88 | 3 | 行 | xíng | to depart; to leave | 四種雅行 |
89 | 3 | 行 | xíng | to experience | 四種雅行 |
90 | 3 | 行 | xíng | path; way | 四種雅行 |
91 | 3 | 行 | xíng | xing; ballad | 四種雅行 |
92 | 3 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 四種雅行 |
93 | 3 | 行 | xíng | 四種雅行 | |
94 | 3 | 行 | xíng | moreover; also | 四種雅行 |
95 | 3 | 行 | xíng | Practice | 四種雅行 |
96 | 3 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 四種雅行 |
97 | 3 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 四種雅行 |
98 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type | 四種雅行 |
99 | 3 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 四種雅行 |
100 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type | 四種雅行 |
101 | 3 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 四種雅行 |
102 | 3 | 種 | zhǒng | seed; strain | 四種雅行 |
103 | 3 | 種 | zhǒng | offspring | 四種雅行 |
104 | 3 | 種 | zhǒng | breed | 四種雅行 |
105 | 3 | 種 | zhǒng | race | 四種雅行 |
106 | 3 | 種 | zhǒng | species | 四種雅行 |
107 | 3 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 四種雅行 |
108 | 3 | 種 | zhǒng | grit; guts | 四種雅行 |
109 | 3 | 中 | zhōng | middle | 不論處在大眾中 |
110 | 3 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 不論處在大眾中 |
111 | 3 | 中 | zhōng | China | 不論處在大眾中 |
112 | 3 | 中 | zhòng | to hit the mark | 不論處在大眾中 |
113 | 3 | 中 | zhōng | in; amongst | 不論處在大眾中 |
114 | 3 | 中 | zhōng | midday | 不論處在大眾中 |
115 | 3 | 中 | zhōng | inside | 不論處在大眾中 |
116 | 3 | 中 | zhōng | during | 不論處在大眾中 |
117 | 3 | 中 | zhōng | Zhong | 不論處在大眾中 |
118 | 3 | 中 | zhōng | intermediary | 不論處在大眾中 |
119 | 3 | 中 | zhōng | half | 不論處在大眾中 |
120 | 3 | 中 | zhōng | just right; suitably | 不論處在大眾中 |
121 | 3 | 中 | zhōng | while | 不論處在大眾中 |
122 | 3 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 不論處在大眾中 |
123 | 3 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 不論處在大眾中 |
124 | 3 | 中 | zhòng | to obtain | 不論處在大眾中 |
125 | 3 | 中 | zhòng | to pass an exam | 不論處在大眾中 |
126 | 3 | 中 | zhōng | middle | 不論處在大眾中 |
127 | 3 | 們 | men | plural | 佛陀告誡弟子們說 |
128 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 佛陀告誡弟子們說 |
129 | 3 | 弟子 | dìzi | youngster | 佛陀告誡弟子們說 |
130 | 3 | 弟子 | dìzi | prostitute | 佛陀告誡弟子們說 |
131 | 3 | 弟子 | dìzi | believer | 佛陀告誡弟子們說 |
132 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple | 佛陀告誡弟子們說 |
133 | 3 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 佛陀告誡弟子們說 |
134 | 3 | 雅 | yǎ | elegant; graceful; refined | 四種雅行 |
135 | 3 | 雅 | yǎ | Ya | 四種雅行 |
136 | 3 | 雅 | yǎ | friendship | 四種雅行 |
137 | 3 | 雅 | yǎ | Ya | 四種雅行 |
138 | 3 | 雅 | yǎ | upright; straight | 四種雅行 |
139 | 3 | 雅 | yǎ | noble; lofty | 四種雅行 |
140 | 3 | 雅 | yǎ | always; all along | 四種雅行 |
141 | 3 | 雅 | yǎ | distinguished | 四種雅行 |
142 | 3 | 雅 | yā | a crow | 四種雅行 |
143 | 3 | 都 | dōu | all | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
144 | 3 | 都 | dū | capital city | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
145 | 3 | 都 | dū | a city; a metropolis | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
146 | 3 | 都 | dōu | all | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
147 | 3 | 都 | dū | elegant; refined | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
148 | 3 | 都 | dū | Du | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
149 | 3 | 都 | dōu | already | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
150 | 3 | 都 | dū | to establish a capital city | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
151 | 3 | 都 | dū | to reside | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
152 | 3 | 都 | dū | to total; to tally | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
153 | 3 | 都 | dōu | all; sarva | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
154 | 2 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以美味飲食供養眾生 |
155 | 2 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以美味飲食供養眾生 |
156 | 2 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以美味飲食供養眾生 |
157 | 2 | 以 | yǐ | according to | 以美味飲食供養眾生 |
158 | 2 | 以 | yǐ | because of | 以美味飲食供養眾生 |
159 | 2 | 以 | yǐ | on a certain date | 以美味飲食供養眾生 |
160 | 2 | 以 | yǐ | and; as well as | 以美味飲食供養眾生 |
161 | 2 | 以 | yǐ | to rely on | 以美味飲食供養眾生 |
162 | 2 | 以 | yǐ | to regard | 以美味飲食供養眾生 |
163 | 2 | 以 | yǐ | to be able to | 以美味飲食供養眾生 |
164 | 2 | 以 | yǐ | to order; to command | 以美味飲食供養眾生 |
165 | 2 | 以 | yǐ | further; moreover | 以美味飲食供養眾生 |
166 | 2 | 以 | yǐ | used after a verb | 以美味飲食供養眾生 |
167 | 2 | 以 | yǐ | very | 以美味飲食供養眾生 |
168 | 2 | 以 | yǐ | already | 以美味飲食供養眾生 |
169 | 2 | 以 | yǐ | increasingly | 以美味飲食供養眾生 |
170 | 2 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以美味飲食供養眾生 |
171 | 2 | 以 | yǐ | Israel | 以美味飲食供養眾生 |
172 | 2 | 以 | yǐ | Yi | 以美味飲食供養眾生 |
173 | 2 | 以 | yǐ | use; yogena | 以美味飲食供養眾生 |
174 | 2 | 在 | zài | in; at | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
175 | 2 | 在 | zài | at | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
176 | 2 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
177 | 2 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
178 | 2 | 在 | zài | to consist of | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
179 | 2 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
180 | 2 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
181 | 2 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 更有二種法 |
182 | 2 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 必須學習 |
183 | 2 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 應當息心靜慮 |
184 | 2 | 才 | cái | just now | 法布施才是最殊勝的供養 |
185 | 2 | 才 | cái | not until; only then | 法布施才是最殊勝的供養 |
186 | 2 | 才 | cái | ability; talent | 法布施才是最殊勝的供養 |
187 | 2 | 才 | cái | strength; wisdom | 法布施才是最殊勝的供養 |
188 | 2 | 才 | cái | Cai | 法布施才是最殊勝的供養 |
189 | 2 | 才 | cái | merely; barely | 法布施才是最殊勝的供養 |
190 | 2 | 才 | cái | a person of greast talent | 法布施才是最殊勝的供養 |
191 | 2 | 才 | cái | excellence; bhaga | 法布施才是最殊勝的供養 |
192 | 2 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
193 | 2 | 所 | suǒ | an office; an institute | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
194 | 2 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
195 | 2 | 所 | suǒ | it | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
196 | 2 | 所 | suǒ | if; supposing | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
197 | 2 | 所 | suǒ | a few; various; some | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
198 | 2 | 所 | suǒ | a place; a location | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
199 | 2 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
200 | 2 | 所 | suǒ | that which | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
201 | 2 | 所 | suǒ | an ordinal number | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
202 | 2 | 所 | suǒ | meaning | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
203 | 2 | 所 | suǒ | garrison | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
204 | 2 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
205 | 2 | 所 | suǒ | that which; yad | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
206 | 2 | 樂於 | lèyú | to be willing; to take pleasure in | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
207 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 為眾生演說甚深微妙法義 |
208 | 2 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 為眾生演說甚深微妙法義 |
209 | 2 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 為眾生演說甚深微妙法義 |
210 | 2 | 又 | yòu | again; also | 佛陀又告訴弟子們說 |
211 | 2 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 佛陀又告訴弟子們說 |
212 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 佛陀又告訴弟子們說 |
213 | 2 | 又 | yòu | and | 佛陀又告訴弟子們說 |
214 | 2 | 又 | yòu | furthermore | 佛陀又告訴弟子們說 |
215 | 2 | 又 | yòu | in addition | 佛陀又告訴弟子們說 |
216 | 2 | 又 | yòu | but | 佛陀又告訴弟子們說 |
217 | 2 | 又 | yòu | again; also; punar | 佛陀又告訴弟子們說 |
218 | 2 | 施 | shī | to give; to grant | 又有二種施 |
219 | 2 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 又有二種施 |
220 | 2 | 施 | shī | to deploy; to set up | 又有二種施 |
221 | 2 | 施 | shī | to relate to | 又有二種施 |
222 | 2 | 施 | shī | to move slowly | 又有二種施 |
223 | 2 | 施 | shī | to exert | 又有二種施 |
224 | 2 | 施 | shī | to apply; to spread | 又有二種施 |
225 | 2 | 施 | shī | Shi | 又有二種施 |
226 | 2 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 又有二種施 |
227 | 2 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀告誡弟子們說 |
228 | 2 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀告誡弟子們說 |
229 | 2 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀告誡弟子們說 |
230 | 2 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀告誡弟子們說 |
231 | 2 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀告誡弟子們說 |
232 | 2 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀告誡弟子們說 |
233 | 2 | 說 | shuō | allocution | 佛陀告誡弟子們說 |
234 | 2 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀告誡弟子們說 |
235 | 2 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀告誡弟子們說 |
236 | 2 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀告誡弟子們說 |
237 | 2 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀告誡弟子們說 |
238 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 廣博學習講論佛法 |
239 | 2 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 廣博學習講論佛法 |
240 | 2 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 廣博學習講論佛法 |
241 | 2 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 廣博學習講論佛法 |
242 | 2 | 了 | le | completion of an action | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
243 | 2 | 了 | liǎo | to know; to understand | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
244 | 2 | 了 | liǎo | to understand; to know | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
245 | 2 | 了 | liào | to look afar from a high place | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
246 | 2 | 了 | le | modal particle | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
247 | 2 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
248 | 2 | 了 | liǎo | to complete | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
249 | 2 | 了 | liǎo | completely | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
250 | 2 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
251 | 2 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
252 | 2 | 獨處 | dúchù | to live alone; to be alone with | 或者自己獨處 |
253 | 2 | 這 | zhè | this; these | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
254 | 2 | 這 | zhèi | this; these | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
255 | 2 | 這 | zhè | now | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
256 | 2 | 這 | zhè | immediately | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
257 | 2 | 這 | zhè | particle with no meaning | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
258 | 2 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
259 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
260 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
261 | 2 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
262 | 2 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
263 | 2 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 佛陀在祇園精舍為大眾說法 |
264 | 1 | 不違 | bùwéi | to not be contrary | 不違聖教 |
265 | 1 | 不違 | bùwéi | to do no harm | 不違聖教 |
266 | 1 | 不違 | bùwéi | to not violate the law | 不違聖教 |
267 | 1 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
268 | 1 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使生活資用沒有匱乏 |
269 | 1 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使生活資用沒有匱乏 |
270 | 1 | 使 | shǐ | to indulge | 使生活資用沒有匱乏 |
271 | 1 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使生活資用沒有匱乏 |
272 | 1 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使生活資用沒有匱乏 |
273 | 1 | 使 | shǐ | to dispatch | 使生活資用沒有匱乏 |
274 | 1 | 使 | shǐ | if | 使生活資用沒有匱乏 |
275 | 1 | 使 | shǐ | to use | 使生活資用沒有匱乏 |
276 | 1 | 使 | shǐ | to be able to | 使生活資用沒有匱乏 |
277 | 1 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使生活資用沒有匱乏 |
278 | 1 | 無為 | wúwèi | to let things take their own course | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
279 | 1 | 無為 | wúwèi | Wu Wei | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
280 | 1 | 無為 | wúwèi | to influence by example rather than compulsion | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
281 | 1 | 無為 | wúwèi | do not | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
282 | 1 | 無為 | wúwèi | Wuwei | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
283 | 1 | 無為 | wúwèi | Non-Doing | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
284 | 1 | 無為 | wúwèi | unconditioned; asaṃskṛta | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
285 | 1 | 告訴 | gàosu | to tell; to inform; to say | 佛陀又告訴弟子們說 |
286 | 1 | 如實 | rúshí | according to reality | 都要如實思惟觀察自心 |
287 | 1 | 如實 | rúshí | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 都要如實思惟觀察自心 |
288 | 1 | 法義 | fǎyì | the teaching of a principle | 為眾生演說甚深微妙法義 |
289 | 1 | 法義 | fǎ yì | definition of the Dharma | 為眾生演說甚深微妙法義 |
290 | 1 | 真正 | zhēnzhèng | real; true; genuine | 這才是真正的修道人 |
291 | 1 | 恭敬 | gōngjìng | to bow; to revere; to hold in deferential respect | 恭敬供養父母師長 |
292 | 1 | 恭敬 | gōngjìng | Respect | 恭敬供養父母師長 |
293 | 1 | 美味 | měiwèi | a delicacy | 以美味飲食供養眾生 |
294 | 1 | 美味 | měiwèi | a delicious flavor | 以美味飲食供養眾生 |
295 | 1 | 為己任 | wèijǐrèn | to make it one's business; to take upon oneself to | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
296 | 1 | 智者 | zhìzhě | a sage; a wise man | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
297 | 1 | 智者 | zhìzhě | Zhi Yi; Chih-i | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
298 | 1 | 聽聞 | tīngwén | to listen | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
299 | 1 | 聽聞 | tīngwén | news one has heard | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
300 | 1 | 聽聞 | tīngwén | listening and learning | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
301 | 1 | 那麼 | nàme | or so; so; so very much; about; in that case | 那麼 |
302 | 1 | 那麼 | nàme | like that; in that way | 那麼 |
303 | 1 | 那麼 | nàme | there | 那麼 |
304 | 1 | 要 | yào | to want; to wish for | 都要如實思惟觀察自心 |
305 | 1 | 要 | yào | if | 都要如實思惟觀察自心 |
306 | 1 | 要 | yào | to be about to; in the future | 都要如實思惟觀察自心 |
307 | 1 | 要 | yào | to want | 都要如實思惟觀察自心 |
308 | 1 | 要 | yāo | a treaty | 都要如實思惟觀察自心 |
309 | 1 | 要 | yào | to request | 都要如實思惟觀察自心 |
310 | 1 | 要 | yào | essential points; crux | 都要如實思惟觀察自心 |
311 | 1 | 要 | yāo | waist | 都要如實思惟觀察自心 |
312 | 1 | 要 | yāo | to cinch | 都要如實思惟觀察自心 |
313 | 1 | 要 | yāo | waistband | 都要如實思惟觀察自心 |
314 | 1 | 要 | yāo | Yao | 都要如實思惟觀察自心 |
315 | 1 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 都要如實思惟觀察自心 |
316 | 1 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 都要如實思惟觀察自心 |
317 | 1 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 都要如實思惟觀察自心 |
318 | 1 | 要 | yāo | to agree with | 都要如實思惟觀察自心 |
319 | 1 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 都要如實思惟觀察自心 |
320 | 1 | 要 | yào | to summarize | 都要如實思惟觀察自心 |
321 | 1 | 要 | yào | essential; important | 都要如實思惟觀察自心 |
322 | 1 | 要 | yào | to desire | 都要如實思惟觀察自心 |
323 | 1 | 要 | yào | to demand | 都要如實思惟觀察自心 |
324 | 1 | 要 | yào | to need | 都要如實思惟觀察自心 |
325 | 1 | 要 | yào | should; must | 都要如實思惟觀察自心 |
326 | 1 | 要 | yào | might | 都要如實思惟觀察自心 |
327 | 1 | 要 | yào | or | 都要如實思惟觀察自心 |
328 | 1 | 修道人 | xiū dào rén | Spiritual Practitioner | 這才是真正的修道人 |
329 | 1 | 不放逸 | bù fàngyì | no laxity | 令心不放逸 |
330 | 1 | 不放逸 | bù fàngyì | vigilance; heedfulness; conscientious | 令心不放逸 |
331 | 1 | 凝神 | níngshén | with concentrated attention | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
332 | 1 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令心不放逸 |
333 | 1 | 令 | lìng | to issue a command | 令心不放逸 |
334 | 1 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令心不放逸 |
335 | 1 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令心不放逸 |
336 | 1 | 令 | lìng | a season | 令心不放逸 |
337 | 1 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令心不放逸 |
338 | 1 | 令 | lìng | good | 令心不放逸 |
339 | 1 | 令 | lìng | pretentious | 令心不放逸 |
340 | 1 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令心不放逸 |
341 | 1 | 令 | lìng | a commander | 令心不放逸 |
342 | 1 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令心不放逸 |
343 | 1 | 令 | lìng | lyrics | 令心不放逸 |
344 | 1 | 令 | lìng | Ling | 令心不放逸 |
345 | 1 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令心不放逸 |
346 | 1 | 不遠 | bùyuǎn | not far; not long ago | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
347 | 1 | 法施 | fǎ shī | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 是為法施 |
348 | 1 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸供養中 |
349 | 1 | 諸 | zhū | Zhu | 諸供養中 |
350 | 1 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸供養中 |
351 | 1 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸供養中 |
352 | 1 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸供養中 |
353 | 1 | 諸 | zhū | of; in | 諸供養中 |
354 | 1 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸供養中 |
355 | 1 | 修持 | xiūchí | to practice; to cultivate | 修持 |
356 | 1 | 修持 | xiūchí | Practice | 修持 |
357 | 1 | 聖教 | shèngjiāo | sacred teachings | 不違聖教 |
358 | 1 | 不論 | bùlùn | whatever; regardless | 不論處在大眾中 |
359 | 1 | 不論 | bùlùn | to do without discussion | 不論處在大眾中 |
360 | 1 | 不論 | bùlùn | however | 不論處在大眾中 |
361 | 1 | 不論 | bùlùn | do not say that; be quiet | 不論處在大眾中 |
362 | 1 | 與會 | yùhuì | to participate in a meeting | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
363 | 1 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 如法修行 |
364 | 1 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 如法修行 |
365 | 1 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 如法修行 |
366 | 1 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 如法修行 |
367 | 1 | 必須 | bìxū | to have to; must | 必須學習 |
368 | 1 | 自己 | zìjǐ | self | 或者自己獨處 |
369 | 1 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 都要如實思惟觀察自心 |
370 | 1 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 都要如實思惟觀察自心 |
371 | 1 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 都要如實思惟觀察自心 |
372 | 1 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 都要如實思惟觀察自心 |
373 | 1 | 仁民愛物 | rén mín ài wù | benevolence for the people and kindness to animals | 仁民愛物 |
374 | 1 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
375 | 1 | 佛世 | fó shì | the age when the Buddha lived in the world | 生逢佛世 |
376 | 1 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 為眾生演說甚深微妙法義 |
377 | 1 | 法供養 | fǎ gōngyǎng | serving the Dharma; dharmapūjā | 法供養第一 |
378 | 1 | 二 | èr | two | 二 |
379 | 1 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
380 | 1 | 二 | èr | second | 二 |
381 | 1 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
382 | 1 | 二 | èr | another; the other | 二 |
383 | 1 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
384 | 1 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
385 | 1 | 告誡 | gàojiè | to warn; to admonish | 佛陀告誡弟子們說 |
386 | 1 | 生活 | shēnghuó | life | 使生活資用沒有匱乏 |
387 | 1 | 生活 | shēnghuó | to live | 使生活資用沒有匱乏 |
388 | 1 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 使生活資用沒有匱乏 |
389 | 1 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 使生活資用沒有匱乏 |
390 | 1 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 使生活資用沒有匱乏 |
391 | 1 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 慈心不殺 |
392 | 1 | 殺 | shā | to hurt | 慈心不殺 |
393 | 1 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 慈心不殺 |
394 | 1 | 心心 | xīn xīn | the mind and mental conditions | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
395 | 1 | 遵行 | zūnxíng | to follow; to obey | 有四種雅行是智者所樂於遵行的 |
396 | 1 | 三 | sān | three | 三 |
397 | 1 | 三 | sān | third | 三 |
398 | 1 | 三 | sān | more than two | 三 |
399 | 1 | 三 | sān | very few | 三 |
400 | 1 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
401 | 1 | 三 | sān | San | 三 |
402 | 1 | 三 | sān | three; tri | 三 |
403 | 1 | 三 | sān | sa | 三 |
404 | 1 | 救濟 | jiùjì | to provide relief | 惠施救濟貧苦眾生 |
405 | 1 | 如法 | rú fǎ | In Accord With | 如法修行 |
406 | 1 | 就 | jiù | right away | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
407 | 1 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
408 | 1 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
409 | 1 | 就 | jiù | to assume | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
410 | 1 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
411 | 1 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
412 | 1 | 就 | jiù | precisely; exactly | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
413 | 1 | 就 | jiù | namely | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
414 | 1 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
415 | 1 | 就 | jiù | only; just | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
416 | 1 | 就 | jiù | to accomplish | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
417 | 1 | 就 | jiù | to go with | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
418 | 1 | 就 | jiù | already | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
419 | 1 | 就 | jiù | as much as | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
420 | 1 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
421 | 1 | 就 | jiù | even if | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
422 | 1 | 就 | jiù | to die | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
423 | 1 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 離清淨無為的大道也就不遠了 |
424 | 1 | 自利利他 | zì lì lì tā | the perfecting of self for the benefit of others | 自利利他 |
425 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 弟子們都歡喜信受 |
426 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 弟子們都歡喜信受 |
427 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 弟子們都歡喜信受 |
428 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 弟子們都歡喜信受 |
429 | 1 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 弟子們都歡喜信受 |
430 | 1 | 最 | zuì | most; extremely; exceedingly | 法布施才是最殊勝的供養 |
431 | 1 | 最 | zuì | superior | 法布施才是最殊勝的供養 |
432 | 1 | 最 | zuì | top place | 法布施才是最殊勝的供養 |
433 | 1 | 最 | zuì | in sum; altogether | 法布施才是最殊勝的供養 |
434 | 1 | 最 | zuì | to assemble together | 法布施才是最殊勝的供養 |
435 | 1 | 信受 | xìn shò fèngxíng | to believe and accept | 弟子們都歡喜信受 |
436 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully; listen attentively | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
437 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
438 | 1 | 諦聽 | dì tīng | listen carefully; śṛṇotha | 與會大眾都凝神諦聽佛陀說法 |
439 | 1 | 講論 | jiǎnglùn | to discuss | 廣博學習講論佛法 |
440 | 1 | 講論 | jiǎnglùn | questions and answers about teachings; upadesa | 廣博學習講論佛法 |
441 | 1 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
442 | 1 | 能 | néng | can; able | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
443 | 1 | 能 | néng | ability; capacity | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
444 | 1 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
445 | 1 | 能 | néng | energy | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
446 | 1 | 能 | néng | function; use | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
447 | 1 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
448 | 1 | 能 | néng | talent | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
449 | 1 | 能 | néng | expert at | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
450 | 1 | 能 | néng | to be in harmony | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
451 | 1 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
452 | 1 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
453 | 1 | 能 | néng | as long as; only | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
454 | 1 | 能 | néng | even if | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
455 | 1 | 能 | néng | but | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
456 | 1 | 能 | néng | in this way | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
457 | 1 | 能 | néng | to be able; śak | 如果能將這四種雅行修習純熟 |
458 | 1 | 廣博 | guǎngbó | extensive | 廣博學習講論佛法 |
459 | 1 | 廣博 | guǎngbó | vaipulya; vast; extended | 廣博學習講論佛法 |
460 | 1 | 妙法 | miào fǎ | Wondrous Dharma | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
461 | 1 | 妙法 | miào fǎ | the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha | 聽了佛陀演說如此的妙法 |
462 | 1 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生逢佛世 |
463 | 1 | 生 | shēng | to live | 生逢佛世 |
464 | 1 | 生 | shēng | raw | 生逢佛世 |
465 | 1 | 生 | shēng | a student | 生逢佛世 |
466 | 1 | 生 | shēng | life | 生逢佛世 |
467 | 1 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生逢佛世 |
468 | 1 | 生 | shēng | alive | 生逢佛世 |
469 | 1 | 生 | shēng | a lifetime | 生逢佛世 |
470 | 1 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生逢佛世 |
471 | 1 | 生 | shēng | to grow | 生逢佛世 |
472 | 1 | 生 | shēng | unfamiliar | 生逢佛世 |
473 | 1 | 生 | shēng | not experienced | 生逢佛世 |
474 | 1 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生逢佛世 |
475 | 1 | 生 | shēng | very; extremely | 生逢佛世 |
476 | 1 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生逢佛世 |
477 | 1 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生逢佛世 |
478 | 1 | 生 | shēng | gender | 生逢佛世 |
479 | 1 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生逢佛世 |
480 | 1 | 生 | shēng | to set up | 生逢佛世 |
481 | 1 | 生 | shēng | a prostitute | 生逢佛世 |
482 | 1 | 生 | shēng | a captive | 生逢佛世 |
483 | 1 | 生 | shēng | a gentleman | 生逢佛世 |
484 | 1 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生逢佛世 |
485 | 1 | 生 | shēng | unripe | 生逢佛世 |
486 | 1 | 生 | shēng | nature | 生逢佛世 |
487 | 1 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生逢佛世 |
488 | 1 | 生 | shēng | destiny | 生逢佛世 |
489 | 1 | 生 | shēng | birth | 生逢佛世 |
490 | 1 | 惠施 | huìshī | Hui Shi | 惠施救濟貧苦眾生 |
491 | 1 | 惠施 | huìshī | giving | 惠施救濟貧苦眾生 |
492 | 1 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 法布施才是最殊勝的供養 |
493 | 1 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 法布施才是最殊勝的供養 |
494 | 1 | 弘揚 | hóngyáng | to promote | 你們應當心心念念以弘揚佛法為己任 |
495 | 1 | 但是 | dànshì | but | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
496 | 1 | 但是 | dànshì | if only | 但是卻不為愚夫愚婦所樂於聽聞 |
497 | 1 | 自心 | zì xīn | One's Mind | 都要如實思惟觀察自心 |
498 | 1 | 微妙 | wēimiào | subtle and wonderous | 為眾生演說甚深微妙法義 |
499 | 1 | 微妙 | wēimiào | subtle, profound | 為眾生演說甚深微妙法義 |
500 | 1 | 微妙 | wēimiào | wonderful; virāj | 為眾生演說甚深微妙法義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
有 |
|
|
|
供养 | 供養 |
|
|
四 | sì | four; catur | |
大众 | 大眾 | dàzhòng | Assembly |
众生 | 眾生 |
|
|
行 |
|
|
|
中 | zhōng | middle | |
弟子 |
|
|
|
都 | dōu | all; sarva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
妙法 | 109 |
|
|
祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 22.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
不放逸 | 98 |
|
|
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法义 | 法義 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如实 | 如實 | 114 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind |