Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 7: Buddhist General Knowledge - Class 16: Quotes from the Buddha's Teachings 第七冊 佛教常識 第十六課 佛語典故
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
2 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
3 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
4 | 40 | 為 | wéi | to do | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
5 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
6 | 40 | 為 | wéi | to govern | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
7 | 37 | 見 | jiàn | to see | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
8 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
9 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
10 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
11 | 37 | 見 | jiàn | to appear | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
12 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
13 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
14 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
15 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
16 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
17 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
18 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
19 | 37 | 指 | zhǐ | to point | 本來是指一種解脫煩惱 |
20 | 37 | 指 | zhǐ | finger | 本來是指一種解脫煩惱 |
21 | 37 | 指 | zhǐ | to indicate | 本來是指一種解脫煩惱 |
22 | 37 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 本來是指一種解脫煩惱 |
23 | 37 | 指 | zhǐ | to refer to | 本來是指一種解脫煩惱 |
24 | 37 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 本來是指一種解脫煩惱 |
25 | 37 | 指 | zhǐ | toe | 本來是指一種解脫煩惱 |
26 | 37 | 指 | zhǐ | to face towards | 本來是指一種解脫煩惱 |
27 | 37 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 本來是指一種解脫煩惱 |
28 | 37 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 本來是指一種解脫煩惱 |
29 | 37 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 本來是指一種解脫煩惱 |
30 | 37 | 指 | zhǐ | to denounce | 本來是指一種解脫煩惱 |
31 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 尤其禪門以直指人心為上 |
32 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 尤其禪門以直指人心為上 |
33 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 尤其禪門以直指人心為上 |
34 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 尤其禪門以直指人心為上 |
35 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 尤其禪門以直指人心為上 |
36 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 尤其禪門以直指人心為上 |
37 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 尤其禪門以直指人心為上 |
38 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 尤其禪門以直指人心為上 |
39 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 尤其禪門以直指人心為上 |
40 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 尤其禪門以直指人心為上 |
41 | 36 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教常識 |
42 | 36 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教常識 |
43 | 33 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 世間好語佛說盡 |
44 | 33 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 世間好語佛說盡 |
45 | 33 | 語 | yǔ | verse; writing | 世間好語佛說盡 |
46 | 33 | 語 | yù | to speak; to tell | 世間好語佛說盡 |
47 | 33 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 世間好語佛說盡 |
48 | 33 | 語 | yǔ | a signal | 世間好語佛說盡 |
49 | 33 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 世間好語佛說盡 |
50 | 33 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 世間好語佛說盡 |
51 | 27 | 之 | zhī | to go | 無慈悲之心非佛 |
52 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無慈悲之心非佛 |
53 | 27 | 之 | zhī | is | 無慈悲之心非佛 |
54 | 27 | 之 | zhī | to use | 無慈悲之心非佛 |
55 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 無慈悲之心非佛 |
56 | 26 | 來 | lái | to come | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
57 | 26 | 來 | lái | please | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
58 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
59 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
60 | 26 | 來 | lái | wheat | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
61 | 26 | 來 | lái | next; future | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
62 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
63 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
64 | 26 | 來 | lái | to earn | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
65 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
66 | 25 | 比喻 | bǐyù | a simile; a metaphor; an analogy; a figure of speech | 佛經中常以恆河沙比喻數量多不勝數 |
67 | 25 | 比喻 | bǐyù | to compare two things | 佛經中常以恆河沙比喻數量多不勝數 |
68 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
69 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
70 | 22 | 而 | néng | can; able | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
71 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
72 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
73 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 癡人說夢 |
74 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 癡人說夢 |
75 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 癡人說夢 |
76 | 20 | 人 | rén | everybody | 癡人說夢 |
77 | 20 | 人 | rén | adult | 癡人說夢 |
78 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 癡人說夢 |
79 | 20 | 人 | rén | an upright person | 癡人說夢 |
80 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 癡人說夢 |
81 | 19 | 景德傳燈錄 | Jǐng Dé zhuàn Dēng lù | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu | 景德傳燈錄 |
82 | 19 | 形容 | xíngróng | to describe | 後來被用來形容人世間種種新奇有趣的事情 |
83 | 19 | 形容 | xíngróng | appearance; look | 後來被用來形容人世間種種新奇有趣的事情 |
84 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 平時不燒香 |
85 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
86 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
87 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
88 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
89 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
90 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
91 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
92 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當知 |
93 | 17 | 今 | jīn | Jin | 汝今當知 |
94 | 17 | 今 | jīn | modern | 汝今當知 |
95 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當知 |
96 | 17 | 一 | yī | one | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
97 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
98 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
99 | 17 | 一 | yī | first | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
100 | 17 | 一 | yī | the same | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
101 | 17 | 一 | yī | sole; single | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
102 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
103 | 17 | 一 | yī | Yi | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
104 | 17 | 一 | yī | other | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
105 | 17 | 一 | yī | to unify | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
106 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
107 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
108 | 17 | 一 | yī | one; eka | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
109 | 16 | 能 | néng | can; able | 必能與佛感應道交 |
110 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 必能與佛感應道交 |
111 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 必能與佛感應道交 |
112 | 16 | 能 | néng | energy | 必能與佛感應道交 |
113 | 16 | 能 | néng | function; use | 必能與佛感應道交 |
114 | 16 | 能 | néng | talent | 必能與佛感應道交 |
115 | 16 | 能 | néng | expert at | 必能與佛感應道交 |
116 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 必能與佛感應道交 |
117 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 必能與佛感應道交 |
118 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 必能與佛感應道交 |
119 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 必能與佛感應道交 |
120 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等皆是 |
121 | 16 | 等 | děng | to wait | 等皆是 |
122 | 16 | 等 | děng | to be equal | 等皆是 |
123 | 16 | 等 | děng | degree; level | 等皆是 |
124 | 16 | 等 | děng | to compare | 等皆是 |
125 | 16 | 在 | zài | in; at | 在劫難逃 |
126 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 在劫難逃 |
127 | 16 | 在 | zài | to consist of | 在劫難逃 |
128 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 在劫難逃 |
129 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 在劫難逃 |
130 | 15 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷四云 |
131 | 15 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷四云 |
132 | 15 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷四云 |
133 | 15 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷四云 |
134 | 15 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷四云 |
135 | 15 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷四云 |
136 | 15 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷四云 |
137 | 15 | 卷 | juàn | a file | 卷四云 |
138 | 15 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷四云 |
139 | 15 | 卷 | juǎn | to include | 卷四云 |
140 | 15 | 卷 | juǎn | to store away | 卷四云 |
141 | 15 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷四云 |
142 | 15 | 卷 | juǎn | Juan | 卷四云 |
143 | 15 | 卷 | juàn | tired | 卷四云 |
144 | 15 | 卷 | quán | beautiful | 卷四云 |
145 | 15 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷四云 |
146 | 15 | 後 | hòu | after; later | 佛教傳入中國後 |
147 | 15 | 後 | hòu | empress; queen | 佛教傳入中國後 |
148 | 15 | 後 | hòu | sovereign | 佛教傳入中國後 |
149 | 15 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛教傳入中國後 |
150 | 15 | 後 | hòu | late; later | 佛教傳入中國後 |
151 | 15 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛教傳入中國後 |
152 | 15 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛教傳入中國後 |
153 | 15 | 後 | hòu | behind; back | 佛教傳入中國後 |
154 | 15 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛教傳入中國後 |
155 | 15 | 後 | hòu | Hou | 佛教傳入中國後 |
156 | 15 | 後 | hòu | after; behind | 佛教傳入中國後 |
157 | 15 | 後 | hòu | following | 佛教傳入中國後 |
158 | 15 | 後 | hòu | to be delayed | 佛教傳入中國後 |
159 | 15 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛教傳入中國後 |
160 | 15 | 後 | hòu | feudal lords | 佛教傳入中國後 |
161 | 15 | 後 | hòu | Hou | 佛教傳入中國後 |
162 | 15 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛教傳入中國後 |
163 | 15 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛教傳入中國後 |
164 | 15 | 中 | zhōng | middle | 經典中生動活潑的言辭 |
165 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經典中生動活潑的言辭 |
166 | 15 | 中 | zhōng | China | 經典中生動活潑的言辭 |
167 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經典中生動活潑的言辭 |
168 | 15 | 中 | zhōng | midday | 經典中生動活潑的言辭 |
169 | 15 | 中 | zhōng | inside | 經典中生動活潑的言辭 |
170 | 15 | 中 | zhōng | during | 經典中生動活潑的言辭 |
171 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 經典中生動活潑的言辭 |
172 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 經典中生動活潑的言辭 |
173 | 15 | 中 | zhōng | half | 經典中生動活潑的言辭 |
174 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經典中生動活潑的言辭 |
175 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經典中生動活潑的言辭 |
176 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 經典中生動活潑的言辭 |
177 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經典中生動活潑的言辭 |
178 | 15 | 中 | zhōng | middle | 經典中生動活潑的言辭 |
179 | 15 | 其 | qí | Qi | 令其離苦得樂 |
180 | 15 | 本 | běn | to be one's own | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
181 | 15 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
182 | 15 | 本 | běn | the roots of a plant | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
183 | 15 | 本 | běn | capital | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
184 | 15 | 本 | běn | main; central; primary | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
185 | 15 | 本 | běn | according to | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
186 | 15 | 本 | běn | a version; an edition | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
187 | 15 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
188 | 15 | 本 | běn | a book | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
189 | 15 | 本 | běn | trunk of a tree | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
190 | 15 | 本 | běn | to investigate the root of | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
191 | 15 | 本 | běn | a manuscript for a play | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
192 | 15 | 本 | běn | Ben | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
193 | 15 | 本 | běn | root; origin; mula | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
194 | 15 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
195 | 15 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
196 | 14 | 於 | yú | to go; to | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
197 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
198 | 14 | 於 | yú | Yu | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
199 | 14 | 於 | wū | a crow | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
200 | 14 | 也 | yě | ya | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
201 | 13 | 中國 | zhōngguó | China | 佛教傳入中國後 |
202 | 13 | 中國 | zhōngguó | Central States | 佛教傳入中國後 |
203 | 13 | 中國 | zhōngguó | imperial court | 佛教傳入中國後 |
204 | 13 | 中國 | zhōngguó | the capital | 佛教傳入中國後 |
205 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則妄盡真顯 |
206 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 則妄盡真顯 |
207 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 則妄盡真顯 |
208 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 則妄盡真顯 |
209 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 則妄盡真顯 |
210 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則妄盡真顯 |
211 | 13 | 則 | zé | to do | 則妄盡真顯 |
212 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則妄盡真顯 |
213 | 13 | 表示 | biǎoshì | to express | 後人以一心不亂表示專心一意 |
214 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 癡人說夢 |
215 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 癡人說夢 |
216 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 癡人說夢 |
217 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 癡人說夢 |
218 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 癡人說夢 |
219 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 癡人說夢 |
220 | 12 | 說 | shuō | allocution | 癡人說夢 |
221 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 癡人說夢 |
222 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 癡人說夢 |
223 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 癡人說夢 |
224 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 癡人說夢 |
225 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
226 | 12 | 自 | zì | Zi | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
227 | 12 | 自 | zì | a nose | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
228 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
229 | 12 | 自 | zì | origin | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
230 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
231 | 12 | 自 | zì | to be | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
232 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
233 | 11 | 與 | yǔ | to give | 應病與藥 |
234 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 應病與藥 |
235 | 11 | 與 | yù | to particate in | 應病與藥 |
236 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 應病與藥 |
237 | 11 | 與 | yù | to help | 應病與藥 |
238 | 11 | 與 | yǔ | for | 應病與藥 |
239 | 11 | 詞彙 | cíhuì | vocabulary; lexicon; glossary | 形成我們現在常用的詞彙 |
240 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無惻隱之心非人 |
241 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 無惻隱之心非人 |
242 | 10 | 無 | mó | mo | 無惻隱之心非人 |
243 | 10 | 無 | wú | to not have | 無惻隱之心非人 |
244 | 10 | 無 | wú | Wu | 無惻隱之心非人 |
245 | 10 | 無 | mó | mo | 無惻隱之心非人 |
246 | 10 | 後來 | hòulái | afterwards; later | 後來被用來形容人世間種種新奇有趣的事情 |
247 | 10 | 後來 | hòulái | people coming later | 後來被用來形容人世間種種新奇有趣的事情 |
248 | 10 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如 |
249 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
250 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
251 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
252 | 10 | 時 | shí | fashionable | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
253 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
254 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
255 | 10 | 時 | shí | tense | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
256 | 10 | 時 | shí | particular; special | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
257 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
258 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
259 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
260 | 10 | 時 | shí | seasonal | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
261 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
262 | 10 | 時 | shí | hour | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
263 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
264 | 10 | 時 | shí | Shi | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
265 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
266 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
267 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
268 | 10 | 從 | cóng | to follow | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
269 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
270 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
271 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
272 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
273 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
274 | 10 | 從 | cóng | secondary | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
275 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
276 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
277 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
278 | 10 | 從 | zòng | to release | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
279 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
280 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得其三昧 |
281 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 得其三昧 |
282 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 得其三昧 |
283 | 10 | 得 | dé | de | 得其三昧 |
284 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 得其三昧 |
285 | 10 | 得 | dé | to result in | 得其三昧 |
286 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得其三昧 |
287 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 得其三昧 |
288 | 10 | 得 | dé | to be finished | 得其三昧 |
289 | 10 | 得 | děi | satisfying | 得其三昧 |
290 | 10 | 得 | dé | to contract | 得其三昧 |
291 | 10 | 得 | dé | to hear | 得其三昧 |
292 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 得其三昧 |
293 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 得其三昧 |
294 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得其三昧 |
295 | 9 | 後人 | hòurén | later generation | 後人以一心不亂表示專心一意 |
296 | 9 | 了 | liǎo | to know; to understand | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
297 | 9 | 了 | liǎo | to understand; to know | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
298 | 9 | 了 | liào | to look afar from a high place | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
299 | 9 | 了 | liǎo | to complete | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
300 | 9 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
301 | 9 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
302 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 無慈悲之心非佛 |
303 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無慈悲之心非佛 |
304 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無慈悲之心非佛 |
305 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無慈悲之心非佛 |
306 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無慈悲之心非佛 |
307 | 9 | 心 | xīn | heart | 無慈悲之心非佛 |
308 | 9 | 心 | xīn | emotion | 無慈悲之心非佛 |
309 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 無慈悲之心非佛 |
310 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無慈悲之心非佛 |
311 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無慈悲之心非佛 |
312 | 9 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛要金裝 |
313 | 9 | 要 | yào | to want | 佛要金裝 |
314 | 9 | 要 | yāo | a treaty | 佛要金裝 |
315 | 9 | 要 | yào | to request | 佛要金裝 |
316 | 9 | 要 | yào | essential points; crux | 佛要金裝 |
317 | 9 | 要 | yāo | waist | 佛要金裝 |
318 | 9 | 要 | yāo | to cinch | 佛要金裝 |
319 | 9 | 要 | yāo | waistband | 佛要金裝 |
320 | 9 | 要 | yāo | Yao | 佛要金裝 |
321 | 9 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛要金裝 |
322 | 9 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛要金裝 |
323 | 9 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛要金裝 |
324 | 9 | 要 | yāo | to agree with | 佛要金裝 |
325 | 9 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛要金裝 |
326 | 9 | 要 | yào | to summarize | 佛要金裝 |
327 | 9 | 要 | yào | essential; important | 佛要金裝 |
328 | 9 | 要 | yào | to desire | 佛要金裝 |
329 | 9 | 要 | yào | to demand | 佛要金裝 |
330 | 9 | 要 | yào | to need | 佛要金裝 |
331 | 9 | 要 | yào | should; must | 佛要金裝 |
332 | 9 | 要 | yào | might | 佛要金裝 |
333 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛要金裝 |
334 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛要金裝 |
335 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛要金裝 |
336 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛要金裝 |
337 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛要金裝 |
338 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 佛要金裝 |
339 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛要金裝 |
340 | 8 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪師之間的機鋒對話裡更有許多一針見血的言論 |
341 | 8 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪師之間的機鋒對話裡更有許多一針見血的言論 |
342 | 8 | 被 | bèi | a quilt | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
343 | 8 | 被 | bèi | to cover | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
344 | 8 | 被 | bèi | a cape | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
345 | 8 | 被 | bèi | to put over the top of | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
346 | 8 | 被 | bèi | to reach | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
347 | 8 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
348 | 8 | 被 | bèi | Bei | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
349 | 8 | 被 | pī | to drape over | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
350 | 8 | 被 | pī | to scatter | 一些佛教詞彙甚至在有意無意間被人誤用 |
351 | 8 | 者 | zhě | ca | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
352 | 8 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 終將難獲實益 |
353 | 8 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 終將難獲實益 |
354 | 8 | 將 | jiàng | to command; to lead | 終將難獲實益 |
355 | 8 | 將 | qiāng | to request | 終將難獲實益 |
356 | 8 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 終將難獲實益 |
357 | 8 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 終將難獲實益 |
358 | 8 | 將 | jiāng | to checkmate | 終將難獲實益 |
359 | 8 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 終將難獲實益 |
360 | 8 | 將 | jiāng | to do; to handle | 終將難獲實益 |
361 | 8 | 將 | jiàng | backbone | 終將難獲實益 |
362 | 8 | 將 | jiàng | king | 終將難獲實益 |
363 | 8 | 將 | jiāng | to rest | 終將難獲實益 |
364 | 8 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 終將難獲實益 |
365 | 8 | 將 | jiāng | large; great | 終將難獲實益 |
366 | 8 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 冤冤相報 |
367 | 8 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 冤冤相報 |
368 | 8 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 冤冤相報 |
369 | 8 | 相 | xiàng | to aid; to help | 冤冤相報 |
370 | 8 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 冤冤相報 |
371 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 冤冤相報 |
372 | 8 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 冤冤相報 |
373 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 冤冤相報 |
374 | 8 | 相 | xiāng | form substance | 冤冤相報 |
375 | 8 | 相 | xiāng | to express | 冤冤相報 |
376 | 8 | 相 | xiàng | to choose | 冤冤相報 |
377 | 8 | 相 | xiāng | Xiang | 冤冤相報 |
378 | 8 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 冤冤相報 |
379 | 8 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 冤冤相報 |
380 | 8 | 相 | xiāng | to compare | 冤冤相報 |
381 | 8 | 相 | xiàng | to divine | 冤冤相報 |
382 | 8 | 相 | xiàng | to administer | 冤冤相報 |
383 | 8 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 冤冤相報 |
384 | 8 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 冤冤相報 |
385 | 8 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 冤冤相報 |
386 | 8 | 相 | xiāng | coralwood | 冤冤相報 |
387 | 8 | 相 | xiàng | ministry | 冤冤相報 |
388 | 8 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 冤冤相報 |
389 | 8 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 冤冤相報 |
390 | 8 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 冤冤相報 |
391 | 8 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 冤冤相報 |
392 | 8 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 冤冤相報 |
393 | 8 | 原 | yuán | source; origin | 如意原為印度古時的爪杖 |
394 | 8 | 原 | yuán | former; original; primary | 如意原為印度古時的爪杖 |
395 | 8 | 原 | yuán | raw; crude | 如意原為印度古時的爪杖 |
396 | 8 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 如意原為印度古時的爪杖 |
397 | 8 | 原 | yuán | a graveyard | 如意原為印度古時的爪杖 |
398 | 8 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 如意原為印度古時的爪杖 |
399 | 8 | 原 | yuán | Yuan | 如意原為印度古時的爪杖 |
400 | 8 | 引申 | yǐnshēn | to extend (the meaning of) | 由此而引申出前因後果 |
401 | 8 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 口吐蓮花 |
402 | 8 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 口吐蓮花 |
403 | 8 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 口吐蓮花 |
404 | 8 | 入 | rù | to enter | 入海算沙 |
405 | 8 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入海算沙 |
406 | 8 | 入 | rù | radical | 入海算沙 |
407 | 8 | 入 | rù | income | 入海算沙 |
408 | 8 | 入 | rù | to conform with | 入海算沙 |
409 | 8 | 入 | rù | to descend | 入海算沙 |
410 | 8 | 入 | rù | the entering tone | 入海算沙 |
411 | 8 | 入 | rù | to pay | 入海算沙 |
412 | 8 | 入 | rù | to join | 入海算沙 |
413 | 8 | 入 | rù | entering; praveśa | 入海算沙 |
414 | 8 | 禪宗 | chán zōng | Chan School of Buddhism; Zen | 禪宗主張不立文字 |
415 | 8 | 冤 | yuān | grievance; injustice; a wrong | 冤冤相報 |
416 | 8 | 冤 | yuān | not worthwhile | 冤冤相報 |
417 | 8 | 冤 | yuān | resentment; hatred | 冤冤相報 |
418 | 8 | 冤 | yuān | to fool | 冤冤相報 |
419 | 8 | 冤 | yuān | a bend | 冤冤相報 |
420 | 8 | 冤 | yuān | enemy; śatru | 冤冤相報 |
421 | 7 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
422 | 7 | 生 | shēng | to live | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
423 | 7 | 生 | shēng | raw | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
424 | 7 | 生 | shēng | a student | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
425 | 7 | 生 | shēng | life | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
426 | 7 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
427 | 7 | 生 | shēng | alive | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
428 | 7 | 生 | shēng | a lifetime | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
429 | 7 | 生 | shēng | to initiate; to become | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
430 | 7 | 生 | shēng | to grow | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
431 | 7 | 生 | shēng | unfamiliar | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
432 | 7 | 生 | shēng | not experienced | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
433 | 7 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
434 | 7 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
435 | 7 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
436 | 7 | 生 | shēng | gender | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
437 | 7 | 生 | shēng | to develop; to grow | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
438 | 7 | 生 | shēng | to set up | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
439 | 7 | 生 | shēng | a prostitute | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
440 | 7 | 生 | shēng | a captive | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
441 | 7 | 生 | shēng | a gentleman | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
442 | 7 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
443 | 7 | 生 | shēng | unripe | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
444 | 7 | 生 | shēng | nature | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
445 | 7 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
446 | 7 | 生 | shēng | destiny | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
447 | 7 | 生 | shēng | birth | 佛教將煩惱及引生煩惱的外境都譬喻為塵埃 |
448 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 隨機說法利眾生 |
449 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 隨機說法利眾生 |
450 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 隨機說法利眾生 |
451 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 隨機說法利眾生 |
452 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 隨機說法利眾生 |
453 | 7 | 稱為 | chēngwèi | to be called; to call by a name; to name | 稱為宿世因緣 |
454 | 7 | 都 | dū | capital city | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
455 | 7 | 都 | dū | a city; a metropolis | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
456 | 7 | 都 | dōu | all | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
457 | 7 | 都 | dū | elegant; refined | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
458 | 7 | 都 | dū | Du | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
459 | 7 | 都 | dū | to establish a capital city | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
460 | 7 | 都 | dū | to reside | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
461 | 7 | 都 | dū | to total; to tally | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
462 | 7 | 上 | shàng | top; a high position | 尤其禪門以直指人心為上 |
463 | 7 | 上 | shang | top; the position on or above something | 尤其禪門以直指人心為上 |
464 | 7 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 尤其禪門以直指人心為上 |
465 | 7 | 上 | shàng | shang | 尤其禪門以直指人心為上 |
466 | 7 | 上 | shàng | previous; last | 尤其禪門以直指人心為上 |
467 | 7 | 上 | shàng | high; higher | 尤其禪門以直指人心為上 |
468 | 7 | 上 | shàng | advanced | 尤其禪門以直指人心為上 |
469 | 7 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 尤其禪門以直指人心為上 |
470 | 7 | 上 | shàng | time | 尤其禪門以直指人心為上 |
471 | 7 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 尤其禪門以直指人心為上 |
472 | 7 | 上 | shàng | far | 尤其禪門以直指人心為上 |
473 | 7 | 上 | shàng | big; as big as | 尤其禪門以直指人心為上 |
474 | 7 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 尤其禪門以直指人心為上 |
475 | 7 | 上 | shàng | to report | 尤其禪門以直指人心為上 |
476 | 7 | 上 | shàng | to offer | 尤其禪門以直指人心為上 |
477 | 7 | 上 | shàng | to go on stage | 尤其禪門以直指人心為上 |
478 | 7 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 尤其禪門以直指人心為上 |
479 | 7 | 上 | shàng | to install; to erect | 尤其禪門以直指人心為上 |
480 | 7 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 尤其禪門以直指人心為上 |
481 | 7 | 上 | shàng | to burn | 尤其禪門以直指人心為上 |
482 | 7 | 上 | shàng | to remember | 尤其禪門以直指人心為上 |
483 | 7 | 上 | shàng | to add | 尤其禪門以直指人心為上 |
484 | 7 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 尤其禪門以直指人心為上 |
485 | 7 | 上 | shàng | to meet | 尤其禪門以直指人心為上 |
486 | 7 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 尤其禪門以直指人心為上 |
487 | 7 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 尤其禪門以直指人心為上 |
488 | 7 | 上 | shàng | a musical note | 尤其禪門以直指人心為上 |
489 | 7 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 尤其禪門以直指人心為上 |
490 | 7 | 今人 | jīnrén | modern people | 今人轉喻為欽仰 |
491 | 7 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
492 | 7 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
493 | 7 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
494 | 7 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
495 | 7 | 頭 | tóu | head | 刀頭舐蜜 |
496 | 7 | 頭 | tóu | top | 刀頭舐蜜 |
497 | 7 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 刀頭舐蜜 |
498 | 7 | 頭 | tóu | a leader | 刀頭舐蜜 |
499 | 7 | 頭 | tóu | first | 刀頭舐蜜 |
500 | 7 | 頭 | tóu | hair | 刀頭舐蜜 |
Frequencies of all Words
Top 1003
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 的 | de | possessive particle | 不僅豐富了中國的文學內涵 |
2 | 117 | 的 | de | structural particle | 不僅豐富了中國的文學內涵 |
3 | 117 | 的 | de | complement | 不僅豐富了中國的文學內涵 |
4 | 117 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 不僅豐富了中國的文學內涵 |
5 | 40 | 為 | wèi | for; to | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
6 | 40 | 為 | wèi | because of | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
7 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
8 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
9 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
10 | 40 | 為 | wéi | to do | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
11 | 40 | 為 | wèi | for | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
12 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
13 | 40 | 為 | wèi | to | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
14 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
15 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
16 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
17 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
18 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
19 | 40 | 為 | wéi | to govern | 共為中國增添了三萬五千多個新詞彙 |
20 | 37 | 見 | jiàn | to see | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
21 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
22 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
23 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
24 | 37 | 見 | jiàn | to appear | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
25 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
26 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
27 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
28 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
29 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
30 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
31 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
32 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
33 | 37 | 指 | zhǐ | to point | 本來是指一種解脫煩惱 |
34 | 37 | 指 | zhǐ | finger | 本來是指一種解脫煩惱 |
35 | 37 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 本來是指一種解脫煩惱 |
36 | 37 | 指 | zhǐ | to indicate | 本來是指一種解脫煩惱 |
37 | 37 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 本來是指一種解脫煩惱 |
38 | 37 | 指 | zhǐ | to refer to | 本來是指一種解脫煩惱 |
39 | 37 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 本來是指一種解脫煩惱 |
40 | 37 | 指 | zhǐ | toe | 本來是指一種解脫煩惱 |
41 | 37 | 指 | zhǐ | to face towards | 本來是指一種解脫煩惱 |
42 | 37 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 本來是指一種解脫煩惱 |
43 | 37 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 本來是指一種解脫煩惱 |
44 | 37 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 本來是指一種解脫煩惱 |
45 | 37 | 指 | zhǐ | to denounce | 本來是指一種解脫煩惱 |
46 | 37 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 尤其禪門以直指人心為上 |
47 | 37 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 尤其禪門以直指人心為上 |
48 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 尤其禪門以直指人心為上 |
49 | 37 | 以 | yǐ | according to | 尤其禪門以直指人心為上 |
50 | 37 | 以 | yǐ | because of | 尤其禪門以直指人心為上 |
51 | 37 | 以 | yǐ | on a certain date | 尤其禪門以直指人心為上 |
52 | 37 | 以 | yǐ | and; as well as | 尤其禪門以直指人心為上 |
53 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 尤其禪門以直指人心為上 |
54 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 尤其禪門以直指人心為上 |
55 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 尤其禪門以直指人心為上 |
56 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 尤其禪門以直指人心為上 |
57 | 37 | 以 | yǐ | further; moreover | 尤其禪門以直指人心為上 |
58 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 尤其禪門以直指人心為上 |
59 | 37 | 以 | yǐ | very | 尤其禪門以直指人心為上 |
60 | 37 | 以 | yǐ | already | 尤其禪門以直指人心為上 |
61 | 37 | 以 | yǐ | increasingly | 尤其禪門以直指人心為上 |
62 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 尤其禪門以直指人心為上 |
63 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 尤其禪門以直指人心為上 |
64 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 尤其禪門以直指人心為上 |
65 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 尤其禪門以直指人心為上 |
66 | 36 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教常識 |
67 | 36 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教常識 |
68 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
69 | 35 | 是 | shì | is exactly | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
70 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
71 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
72 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
73 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
74 | 35 | 是 | shì | true | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
75 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
76 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
77 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
78 | 35 | 是 | shì | Shi | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
79 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
80 | 35 | 是 | shì | this; idam | 佛經中的詞語典故更是優美動人 |
81 | 33 | 出 | chū | to go out; to leave | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
82 | 33 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
83 | 33 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
84 | 33 | 出 | chū | to extend; to spread | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
85 | 33 | 出 | chū | to appear | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
86 | 33 | 出 | chū | to exceed | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
87 | 33 | 出 | chū | to publish; to post | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
88 | 33 | 出 | chū | to take up an official post | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
89 | 33 | 出 | chū | to give birth | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
90 | 33 | 出 | chū | a verb complement | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
91 | 33 | 出 | chū | to occur; to happen | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
92 | 33 | 出 | chū | to divorce | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
93 | 33 | 出 | chū | to chase away | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
94 | 33 | 出 | chū | to escape; to leave | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
95 | 33 | 出 | chū | to give | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
96 | 33 | 出 | chū | to emit | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
97 | 33 | 出 | chū | quoted from | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
98 | 33 | 出 | chū | to go out; to leave | 就無法寫出真正的中古漢語文 |
99 | 33 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 世間好語佛說盡 |
100 | 33 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 世間好語佛說盡 |
101 | 33 | 語 | yǔ | verse; writing | 世間好語佛說盡 |
102 | 33 | 語 | yù | to speak; to tell | 世間好語佛說盡 |
103 | 33 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 世間好語佛說盡 |
104 | 33 | 語 | yǔ | a signal | 世間好語佛說盡 |
105 | 33 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 世間好語佛說盡 |
106 | 33 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 世間好語佛說盡 |
107 | 27 | 之 | zhī | him; her; them; that | 無慈悲之心非佛 |
108 | 27 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 無慈悲之心非佛 |
109 | 27 | 之 | zhī | to go | 無慈悲之心非佛 |
110 | 27 | 之 | zhī | this; that | 無慈悲之心非佛 |
111 | 27 | 之 | zhī | genetive marker | 無慈悲之心非佛 |
112 | 27 | 之 | zhī | it | 無慈悲之心非佛 |
113 | 27 | 之 | zhī | in | 無慈悲之心非佛 |
114 | 27 | 之 | zhī | all | 無慈悲之心非佛 |
115 | 27 | 之 | zhī | and | 無慈悲之心非佛 |
116 | 27 | 之 | zhī | however | 無慈悲之心非佛 |
117 | 27 | 之 | zhī | if | 無慈悲之心非佛 |
118 | 27 | 之 | zhī | then | 無慈悲之心非佛 |
119 | 27 | 之 | zhī | to arrive; to go | 無慈悲之心非佛 |
120 | 27 | 之 | zhī | is | 無慈悲之心非佛 |
121 | 27 | 之 | zhī | to use | 無慈悲之心非佛 |
122 | 27 | 之 | zhī | Zhi | 無慈悲之心非佛 |
123 | 26 | 來 | lái | to come | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
124 | 26 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
125 | 26 | 來 | lái | please | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
126 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
127 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
128 | 26 | 來 | lái | ever since | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
129 | 26 | 來 | lái | wheat | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
130 | 26 | 來 | lái | next; future | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
131 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
132 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
133 | 26 | 來 | lái | to earn | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
134 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
135 | 25 | 比喻 | bǐyù | a simile; a metaphor; an analogy; a figure of speech | 佛經中常以恆河沙比喻數量多不勝數 |
136 | 25 | 比喻 | bǐyù | to compare two things | 佛經中常以恆河沙比喻數量多不勝數 |
137 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
138 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
139 | 22 | 而 | ér | you | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
140 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
141 | 22 | 而 | ér | right away; then | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
142 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
143 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
144 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
145 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
146 | 22 | 而 | ér | so as to | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
147 | 22 | 而 | ér | only then | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
148 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
149 | 22 | 而 | néng | can; able | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
150 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
151 | 22 | 而 | ér | me | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
152 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
153 | 22 | 而 | ér | possessive | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
154 | 20 | 人 | rén | person; people; a human being | 癡人說夢 |
155 | 20 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 癡人說夢 |
156 | 20 | 人 | rén | a kind of person | 癡人說夢 |
157 | 20 | 人 | rén | everybody | 癡人說夢 |
158 | 20 | 人 | rén | adult | 癡人說夢 |
159 | 20 | 人 | rén | somebody; others | 癡人說夢 |
160 | 20 | 人 | rén | an upright person | 癡人說夢 |
161 | 20 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 癡人說夢 |
162 | 19 | 景德傳燈錄 | Jǐng Dé zhuàn Dēng lù | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu | 景德傳燈錄 |
163 | 19 | 形容 | xíngróng | to describe | 後來被用來形容人世間種種新奇有趣的事情 |
164 | 19 | 形容 | xíngróng | appearance; look | 後來被用來形容人世間種種新奇有趣的事情 |
165 | 18 | 不 | bù | not; no | 平時不燒香 |
166 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 平時不燒香 |
167 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 平時不燒香 |
168 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 平時不燒香 |
169 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 平時不燒香 |
170 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 平時不燒香 |
171 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 平時不燒香 |
172 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 平時不燒香 |
173 | 18 | 不 | bù | no; na | 平時不燒香 |
174 | 18 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
175 | 18 | 有 | yǒu | to have; to possess | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
176 | 18 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
177 | 18 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
178 | 18 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
179 | 18 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
180 | 18 | 有 | yǒu | used to compare two things | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
181 | 18 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
182 | 18 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
183 | 18 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
184 | 18 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
185 | 18 | 有 | yǒu | abundant | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
186 | 18 | 有 | yǒu | purposeful | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
187 | 18 | 有 | yǒu | You | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
188 | 18 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
189 | 18 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 佛教經典尤其有很多美麗而發人深省的本生及譬喻故事 |
190 | 18 | 或 | huò | or; either; else | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
191 | 18 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
192 | 18 | 或 | huò | some; someone | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
193 | 18 | 或 | míngnián | suddenly | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
194 | 18 | 或 | huò | or; vā | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
195 | 18 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
196 | 18 | 所 | suǒ | an office; an institute | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
197 | 18 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
198 | 18 | 所 | suǒ | it | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
199 | 18 | 所 | suǒ | if; supposing | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
200 | 18 | 所 | suǒ | a few; various; some | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
201 | 18 | 所 | suǒ | a place; a location | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
202 | 18 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
203 | 18 | 所 | suǒ | that which | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
204 | 18 | 所 | suǒ | an ordinal number | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
205 | 18 | 所 | suǒ | meaning | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
206 | 18 | 所 | suǒ | garrison | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
207 | 18 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
208 | 18 | 所 | suǒ | that which; yad | 本來是指修行佛道時所依之出世間最尊最勝者 |
209 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今當知 |
210 | 17 | 今 | jīn | Jin | 汝今當知 |
211 | 17 | 今 | jīn | modern | 汝今當知 |
212 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今當知 |
213 | 17 | 一 | yī | one | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
214 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
215 | 17 | 一 | yī | as soon as; all at once | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
216 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
217 | 17 | 一 | yì | whole; all | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
218 | 17 | 一 | yī | first | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
219 | 17 | 一 | yī | the same | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
220 | 17 | 一 | yī | each | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
221 | 17 | 一 | yī | certain | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
222 | 17 | 一 | yī | throughout | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
223 | 17 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
224 | 17 | 一 | yī | sole; single | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
225 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
226 | 17 | 一 | yī | Yi | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
227 | 17 | 一 | yī | other | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
228 | 17 | 一 | yī | to unify | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
229 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
230 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
231 | 17 | 一 | yī | or | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
232 | 17 | 一 | yī | one; eka | 而一樁善事圓滿結束稱為功德圓滿 |
233 | 16 | 能 | néng | can; able | 必能與佛感應道交 |
234 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 必能與佛感應道交 |
235 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 必能與佛感應道交 |
236 | 16 | 能 | néng | energy | 必能與佛感應道交 |
237 | 16 | 能 | néng | function; use | 必能與佛感應道交 |
238 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 必能與佛感應道交 |
239 | 16 | 能 | néng | talent | 必能與佛感應道交 |
240 | 16 | 能 | néng | expert at | 必能與佛感應道交 |
241 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 必能與佛感應道交 |
242 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 必能與佛感應道交 |
243 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 必能與佛感應道交 |
244 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 必能與佛感應道交 |
245 | 16 | 能 | néng | even if | 必能與佛感應道交 |
246 | 16 | 能 | néng | but | 必能與佛感應道交 |
247 | 16 | 能 | néng | in this way | 必能與佛感應道交 |
248 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 必能與佛感應道交 |
249 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等皆是 |
250 | 16 | 等 | děng | to wait | 等皆是 |
251 | 16 | 等 | děng | degree; kind | 等皆是 |
252 | 16 | 等 | děng | plural | 等皆是 |
253 | 16 | 等 | děng | to be equal | 等皆是 |
254 | 16 | 等 | děng | degree; level | 等皆是 |
255 | 16 | 等 | děng | to compare | 等皆是 |
256 | 16 | 在 | zài | in; at | 在劫難逃 |
257 | 16 | 在 | zài | at | 在劫難逃 |
258 | 16 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在劫難逃 |
259 | 16 | 在 | zài | to exist; to be living | 在劫難逃 |
260 | 16 | 在 | zài | to consist of | 在劫難逃 |
261 | 16 | 在 | zài | to be at a post | 在劫難逃 |
262 | 16 | 在 | zài | in; bhū | 在劫難逃 |
263 | 15 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷四云 |
264 | 15 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷四云 |
265 | 15 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷四云 |
266 | 15 | 卷 | juǎn | roll | 卷四云 |
267 | 15 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷四云 |
268 | 15 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷四云 |
269 | 15 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷四云 |
270 | 15 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷四云 |
271 | 15 | 卷 | juàn | a file | 卷四云 |
272 | 15 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷四云 |
273 | 15 | 卷 | juǎn | to include | 卷四云 |
274 | 15 | 卷 | juǎn | to store away | 卷四云 |
275 | 15 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷四云 |
276 | 15 | 卷 | juǎn | Juan | 卷四云 |
277 | 15 | 卷 | juàn | a scroll | 卷四云 |
278 | 15 | 卷 | juàn | tired | 卷四云 |
279 | 15 | 卷 | quán | beautiful | 卷四云 |
280 | 15 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷四云 |
281 | 15 | 後 | hòu | after; later | 佛教傳入中國後 |
282 | 15 | 後 | hòu | empress; queen | 佛教傳入中國後 |
283 | 15 | 後 | hòu | sovereign | 佛教傳入中國後 |
284 | 15 | 後 | hòu | behind | 佛教傳入中國後 |
285 | 15 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛教傳入中國後 |
286 | 15 | 後 | hòu | late; later | 佛教傳入中國後 |
287 | 15 | 後 | hòu | arriving late | 佛教傳入中國後 |
288 | 15 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛教傳入中國後 |
289 | 15 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛教傳入中國後 |
290 | 15 | 後 | hòu | behind; back | 佛教傳入中國後 |
291 | 15 | 後 | hòu | then | 佛教傳入中國後 |
292 | 15 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛教傳入中國後 |
293 | 15 | 後 | hòu | Hou | 佛教傳入中國後 |
294 | 15 | 後 | hòu | after; behind | 佛教傳入中國後 |
295 | 15 | 後 | hòu | following | 佛教傳入中國後 |
296 | 15 | 後 | hòu | to be delayed | 佛教傳入中國後 |
297 | 15 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛教傳入中國後 |
298 | 15 | 後 | hòu | feudal lords | 佛教傳入中國後 |
299 | 15 | 後 | hòu | Hou | 佛教傳入中國後 |
300 | 15 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛教傳入中國後 |
301 | 15 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛教傳入中國後 |
302 | 15 | 中 | zhōng | middle | 經典中生動活潑的言辭 |
303 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經典中生動活潑的言辭 |
304 | 15 | 中 | zhōng | China | 經典中生動活潑的言辭 |
305 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經典中生動活潑的言辭 |
306 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 經典中生動活潑的言辭 |
307 | 15 | 中 | zhōng | midday | 經典中生動活潑的言辭 |
308 | 15 | 中 | zhōng | inside | 經典中生動活潑的言辭 |
309 | 15 | 中 | zhōng | during | 經典中生動活潑的言辭 |
310 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 經典中生動活潑的言辭 |
311 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 經典中生動活潑的言辭 |
312 | 15 | 中 | zhōng | half | 經典中生動活潑的言辭 |
313 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經典中生動活潑的言辭 |
314 | 15 | 中 | zhōng | while | 經典中生動活潑的言辭 |
315 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經典中生動活潑的言辭 |
316 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經典中生動活潑的言辭 |
317 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 經典中生動活潑的言辭 |
318 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經典中生動活潑的言辭 |
319 | 15 | 中 | zhōng | middle | 經典中生動活潑的言辭 |
320 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令其離苦得樂 |
321 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 令其離苦得樂 |
322 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令其離苦得樂 |
323 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令其離苦得樂 |
324 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 令其離苦得樂 |
325 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 令其離苦得樂 |
326 | 15 | 其 | qí | will | 令其離苦得樂 |
327 | 15 | 其 | qí | may | 令其離苦得樂 |
328 | 15 | 其 | qí | if | 令其離苦得樂 |
329 | 15 | 其 | qí | or | 令其離苦得樂 |
330 | 15 | 其 | qí | Qi | 令其離苦得樂 |
331 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令其離苦得樂 |
332 | 15 | 本 | běn | measure word for books | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
333 | 15 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
334 | 15 | 本 | běn | originally; formerly | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
335 | 15 | 本 | běn | to be one's own | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
336 | 15 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
337 | 15 | 本 | běn | the roots of a plant | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
338 | 15 | 本 | běn | self | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
339 | 15 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
340 | 15 | 本 | běn | capital | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
341 | 15 | 本 | běn | main; central; primary | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
342 | 15 | 本 | běn | according to | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
343 | 15 | 本 | běn | a version; an edition | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
344 | 15 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
345 | 15 | 本 | běn | a book | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
346 | 15 | 本 | běn | trunk of a tree | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
347 | 15 | 本 | běn | to investigate the root of | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
348 | 15 | 本 | běn | a manuscript for a play | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
349 | 15 | 本 | běn | Ben | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
350 | 15 | 本 | běn | root; origin; mula | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
351 | 15 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
352 | 15 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 佛教更豐富了中國本有詞彙的意義 |
353 | 14 | 於 | yú | in; at | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
354 | 14 | 於 | yú | in; at | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
355 | 14 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
356 | 14 | 於 | yú | to go; to | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
357 | 14 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
358 | 14 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
359 | 14 | 於 | yú | from | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
360 | 14 | 於 | yú | give | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
361 | 14 | 於 | yú | oppposing | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
362 | 14 | 於 | yú | and | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
363 | 14 | 於 | yú | compared to | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
364 | 14 | 於 | yú | by | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
365 | 14 | 於 | yú | and; as well as | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
366 | 14 | 於 | yú | for | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
367 | 14 | 於 | yú | Yu | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
368 | 14 | 於 | wū | a crow | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
369 | 14 | 於 | wū | whew; wow | 佛教對於詞彙學的貢獻不僅止於增加數量 |
370 | 14 | 也 | yě | also; too | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
371 | 14 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
372 | 14 | 也 | yě | either | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
373 | 14 | 也 | yě | even | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
374 | 14 | 也 | yě | used to soften the tone | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
375 | 14 | 也 | yě | used for emphasis | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
376 | 14 | 也 | yě | used to mark contrast | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
377 | 14 | 也 | yě | used to mark compromise | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
378 | 14 | 也 | yě | ya | 日常生活中常見的許多用語也都是從佛教名相演變而來 |
379 | 13 | 中國 | zhōngguó | China | 佛教傳入中國後 |
380 | 13 | 中國 | zhōngguó | Central States | 佛教傳入中國後 |
381 | 13 | 中國 | zhōngguó | imperial court | 佛教傳入中國後 |
382 | 13 | 中國 | zhōngguó | the capital | 佛教傳入中國後 |
383 | 13 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則妄盡真顯 |
384 | 13 | 則 | zé | then | 則妄盡真顯 |
385 | 13 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則妄盡真顯 |
386 | 13 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則妄盡真顯 |
387 | 13 | 則 | zé | a grade; a level | 則妄盡真顯 |
388 | 13 | 則 | zé | an example; a model | 則妄盡真顯 |
389 | 13 | 則 | zé | a weighing device | 則妄盡真顯 |
390 | 13 | 則 | zé | to grade; to rank | 則妄盡真顯 |
391 | 13 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則妄盡真顯 |
392 | 13 | 則 | zé | to do | 則妄盡真顯 |
393 | 13 | 則 | zé | only | 則妄盡真顯 |
394 | 13 | 則 | zé | immediately | 則妄盡真顯 |
395 | 13 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則妄盡真顯 |
396 | 13 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則妄盡真顯 |
397 | 13 | 表示 | biǎoshì | to express | 後人以一心不亂表示專心一意 |
398 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 癡人說夢 |
399 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 癡人說夢 |
400 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 癡人說夢 |
401 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 癡人說夢 |
402 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 癡人說夢 |
403 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 癡人說夢 |
404 | 12 | 說 | shuō | allocution | 癡人說夢 |
405 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 癡人說夢 |
406 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 癡人說夢 |
407 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 癡人說夢 |
408 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 癡人說夢 |
409 | 12 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
410 | 12 | 自 | zì | from; since | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
411 | 12 | 自 | zì | self; oneself; itself | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
412 | 12 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
413 | 12 | 自 | zì | Zi | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
414 | 12 | 自 | zì | a nose | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
415 | 12 | 自 | zì | the beginning; the start | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
416 | 12 | 自 | zì | origin | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
417 | 12 | 自 | zì | originally | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
418 | 12 | 自 | zì | still; to remain | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
419 | 12 | 自 | zì | in person; personally | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
420 | 12 | 自 | zì | in addition; besides | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
421 | 12 | 自 | zì | if; even if | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
422 | 12 | 自 | zì | but | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
423 | 12 | 自 | zì | because | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
424 | 12 | 自 | zì | to employ; to use | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
425 | 12 | 自 | zì | to be | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
426 | 12 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
427 | 12 | 自 | zì | self; soul; ātman | 這些取自於中國本有的詞彙或成語 |
428 | 11 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不與人行方便 |
429 | 11 | 若 | ruò | seemingly | 若不與人行方便 |
430 | 11 | 若 | ruò | if | 若不與人行方便 |
431 | 11 | 若 | ruò | you | 若不與人行方便 |
432 | 11 | 若 | ruò | this; that | 若不與人行方便 |
433 | 11 | 若 | ruò | and; or | 若不與人行方便 |
434 | 11 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不與人行方便 |
435 | 11 | 若 | rě | pomegranite | 若不與人行方便 |
436 | 11 | 若 | ruò | to choose | 若不與人行方便 |
437 | 11 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不與人行方便 |
438 | 11 | 若 | ruò | thus | 若不與人行方便 |
439 | 11 | 若 | ruò | pollia | 若不與人行方便 |
440 | 11 | 若 | ruò | Ruo | 若不與人行方便 |
441 | 11 | 若 | ruò | only then | 若不與人行方便 |
442 | 11 | 若 | rě | ja | 若不與人行方便 |
443 | 11 | 若 | rě | jñā | 若不與人行方便 |
444 | 11 | 與 | yǔ | and | 應病與藥 |
445 | 11 | 與 | yǔ | to give | 應病與藥 |
446 | 11 | 與 | yǔ | together with | 應病與藥 |
447 | 11 | 與 | yú | interrogative particle | 應病與藥 |
448 | 11 | 與 | yǔ | to accompany | 應病與藥 |
449 | 11 | 與 | yù | to particate in | 應病與藥 |
450 | 11 | 與 | yù | of the same kind | 應病與藥 |
451 | 11 | 與 | yù | to help | 應病與藥 |
452 | 11 | 與 | yǔ | for | 應病與藥 |
453 | 11 | 詞彙 | cíhuì | vocabulary; lexicon; glossary | 形成我們現在常用的詞彙 |
454 | 11 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人飲水 |
455 | 11 | 如 | rú | if | 如人飲水 |
456 | 11 | 如 | rú | in accordance with | 如人飲水 |
457 | 11 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人飲水 |
458 | 11 | 如 | rú | this | 如人飲水 |
459 | 11 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人飲水 |
460 | 11 | 如 | rú | to go to | 如人飲水 |
461 | 11 | 如 | rú | to meet | 如人飲水 |
462 | 11 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人飲水 |
463 | 11 | 如 | rú | at least as good as | 如人飲水 |
464 | 11 | 如 | rú | and | 如人飲水 |
465 | 11 | 如 | rú | or | 如人飲水 |
466 | 11 | 如 | rú | but | 如人飲水 |
467 | 11 | 如 | rú | then | 如人飲水 |
468 | 11 | 如 | rú | naturally | 如人飲水 |
469 | 11 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人飲水 |
470 | 11 | 如 | rú | you | 如人飲水 |
471 | 11 | 如 | rú | the second lunar month | 如人飲水 |
472 | 11 | 如 | rú | in; at | 如人飲水 |
473 | 11 | 如 | rú | Ru | 如人飲水 |
474 | 11 | 如 | rú | Thus | 如人飲水 |
475 | 11 | 如 | rú | thus; tathā | 如人飲水 |
476 | 11 | 如 | rú | like; iva | 如人飲水 |
477 | 10 | 無 | wú | no | 無惻隱之心非人 |
478 | 10 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無惻隱之心非人 |
479 | 10 | 無 | wú | to not have; without | 無惻隱之心非人 |
480 | 10 | 無 | wú | has not yet | 無惻隱之心非人 |
481 | 10 | 無 | mó | mo | 無惻隱之心非人 |
482 | 10 | 無 | wú | do not | 無惻隱之心非人 |
483 | 10 | 無 | wú | not; -less; un- | 無惻隱之心非人 |
484 | 10 | 無 | wú | regardless of | 無惻隱之心非人 |
485 | 10 | 無 | wú | to not have | 無惻隱之心非人 |
486 | 10 | 無 | wú | um | 無惻隱之心非人 |
487 | 10 | 無 | wú | Wu | 無惻隱之心非人 |
488 | 10 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無惻隱之心非人 |
489 | 10 | 無 | wú | not; non- | 無惻隱之心非人 |
490 | 10 | 無 | mó | mo | 無惻隱之心非人 |
491 | 10 | 後來 | hòulái | afterwards; later | 後來被用來形容人世間種種新奇有趣的事情 |
492 | 10 | 後來 | hòulái | people coming later | 後來被用來形容人世間種種新奇有趣的事情 |
493 | 10 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如 |
494 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
495 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
496 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
497 | 10 | 時 | shí | at that time | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
498 | 10 | 時 | shí | fashionable | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
499 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
500 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 經過佛教大德們在傳述法義時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
见 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi |
以 | yǐ | use; yogena | |
是 |
|
|
|
出 | chū | to go out; to leave | |
语 | 語 | yǔ | words; discourse; vac |
来 | 來 | lái | to come; āgata |
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | Jǐng Dé zhuàn Dēng lù | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
不 | bù | no; na | |
有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
碧岩录 | 碧巖錄 | 98 | Blue Cliff Record |
般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东昏侯 | 東昏侯 | 68 | Marquess of Donghun |
法海 | 102 |
|
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法王 | 102 |
|
|
佛说须赖经 | 佛說須賴經 | 102 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Fo Shuo Xulai Jing |
佛祖统纪 | 佛祖統紀 | 102 | Chronicle of Buddhas and Patriarchs; A Chronicle of Buddhism in China |
佛法 | 102 |
|
|
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
沩山警策 | 溈山警策 | 103 | Guishan's Warning Whip |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 71 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉文 | 漢文 | 72 | written Chinese language |
河东 | 河東 | 104 |
|
后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
猴王 | 104 | Monkey King | |
坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
金光明最胜王经 | 金光明最勝王經 | 106 |
|
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 74 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
梁高僧传 | 梁高僧傳 | 108 | Biographies of Eminent Monks |
梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao |
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
妙法 | 109 |
|
|
妙法圣念处经 | 妙法聖念處經 | 109 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Miao Fa Sheng Nian Chu Jing |
明史 | 77 | History of the Ming Dynasty | |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
南齐 | 南齐齊 | 78 |
|
南史 | 78 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
潘 | 112 |
|
|
普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
仁山 | 114 | Ren Shan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国志 | 三國志 | 115 | Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms |
善慧 | 83 | Shan Hui | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
石勒 | 115 | Shi Le | |
四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections |
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
天圣广灯录 | 天聖廣燈錄 | 116 | Tiansheng Guang Deng Lu; Extensive Lamp Record of the Tiansheng Era |
天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
文学博士 | 文學博士 | 119 | Doctor of Letters |
五灯会元 | 五燈會元 | 119 | Compendium of the Five Lamps; Song Dynasty History of Zen Buddhism in China |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
吴志 | 吳志 | 87 | Records of Wu |
无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga |
萧宝卷 | 蕭寶卷 | 120 | Xiao Baojuan |
心地观经 | 心地觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
续传灯录 | 續傳燈錄 | 120 | Supplement to Records of the Transmission of the Lamp |
虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun |
雪峰义存 | 雪峰義存 | 120 | Xuefeng Yicun |
印度 | 121 | India | |
应人 | 應人 | 121 | Worthy One; Arhat |
永嘉证道歌 | 永嘉證道歌 | 89 | Yongjia's Song for the Path to Enlightenment |
圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 90 | Za Baozang Jing |
镇州临济慧照禅师语录 | 鎮州臨濟慧照禪師語錄 | 90 | The Recorded Sayings of Linji; Quotations from Linji Chan Master Hui Zhao from Zhenzhou |
中古汉语 | 中古漢語 | 90 |
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
住劫 | 122 | The kalpa of abiding | |
缁门警训 | 緇門警訓 | 90 | Zi Men Jing Xun; Buddhist Sermons |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 171.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安心立命 | 196 | to find peace and attain enlightenment | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
白衣拜相 | 98 | a Buddhist prime minister | |
棒喝 | 98 |
|
|
本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
般若 | 98 |
|
|
步步生莲 | 步步生蓮 | 98 | seven steps at birth |
不立文字 | 98 |
|
|
不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges |
不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不思议品 | 不思議品 | 98 | Inconceivable [chapter] |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
阐提 | 闡提 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
传法 | 傳法 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
当头棒喝 | 當頭棒喝 | 100 | strike a telling blow |
忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
道行 | 100 |
|
|
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
定慧 | 100 |
|
|
度化 | 100 | Deliver | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
法味 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
佛国品 | 佛國品 | 102 | Buddha Lands chapter |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 70 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
竿木 | 103 | a staff | |
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion |
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
恒河沙 | 104 |
|
|
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
机锋 | 機鋒 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
举一明三 | 舉一明三 | 106 | to understand the whole thing when one aspect is brought up |
老胡 | 108 | old foreigner | |
冷暖自知 | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | |
历代祖师大德 | 歷代祖師大德 | 108 | generations of masters |
立地成佛 | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
没交涉 | 沒交涉 | 109 | there is no connection |
磨砖作镜 | 磨磚作鏡 | 109 | to polish a brick into a mirror |
泥多佛大 | 110 | the more mud the greater the Buddh | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
散花 | 115 | scatters flowers | |
三昧 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
山僧 | 115 | mountain monastic | |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十方 | 115 |
|
|
十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
狮子吼 | 獅子吼 | 115 |
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四劫 | 115 | four kalpas | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
拖泥带水 | 拖泥帶水 | 116 | trailing mud and saoked with water |
外境 | 119 | external realm of objects | |
往生 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
心法 | 120 | mental objects | |
信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行法 | 120 | cultivation method | |
心印 | 120 | mind seal | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
业力 | 業力 | 121 |
|
业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
一大劫 | 121 | one great kalpa | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一境 | 121 | one realm | |
应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
优昙钵华 | 優曇缽華 | 121 | udumbara; Indian fig tree |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
怨亲平等 | 怨親平等 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
云水 | 雲水 | 121 |
|
欲心 | 121 | a lustful heart | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
知根 | 122 | organs of perception | |
直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
知见 | 知見 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
做功德 | 122 | to generate merits |