Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Series Contemporary Questions Symposium 《人間佛教當代問題座談會》, Care for Living and Dying Investigation (Volume 3) - A Buddhist View of 'Ailments of Body and Mind' 生死關懷探討(下冊) 佛教對「身心疾病」的看法
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 170 | 人 | rén | person; people; a human being | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
2 | 170 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
3 | 170 | 人 | rén | a kind of person | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
4 | 170 | 人 | rén | everybody | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
5 | 170 | 人 | rén | adult | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
6 | 170 | 人 | rén | somebody; others | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
7 | 170 | 人 | rén | an upright person | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
8 | 170 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
9 | 144 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 甚至就以佛教而言 |
10 | 144 | 就 | jiù | to assume | 甚至就以佛教而言 |
11 | 144 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 甚至就以佛教而言 |
12 | 144 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 甚至就以佛教而言 |
13 | 144 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 甚至就以佛教而言 |
14 | 144 | 就 | jiù | to accomplish | 甚至就以佛教而言 |
15 | 144 | 就 | jiù | to go with | 甚至就以佛教而言 |
16 | 144 | 就 | jiù | to die | 甚至就以佛教而言 |
17 | 115 | 我 | wǒ | self | 我本身也有過類似的情形 |
18 | 115 | 我 | wǒ | [my] dear | 我本身也有過類似的情形 |
19 | 115 | 我 | wǒ | Wo | 我本身也有過類似的情形 |
20 | 115 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我本身也有過類似的情形 |
21 | 115 | 我 | wǒ | ga | 我本身也有過類似的情形 |
22 | 115 | 要 | yào | to want; to wish for | 才知道要發道心 |
23 | 115 | 要 | yào | to want | 才知道要發道心 |
24 | 115 | 要 | yāo | a treaty | 才知道要發道心 |
25 | 115 | 要 | yào | to request | 才知道要發道心 |
26 | 115 | 要 | yào | essential points; crux | 才知道要發道心 |
27 | 115 | 要 | yāo | waist | 才知道要發道心 |
28 | 115 | 要 | yāo | to cinch | 才知道要發道心 |
29 | 115 | 要 | yāo | waistband | 才知道要發道心 |
30 | 115 | 要 | yāo | Yao | 才知道要發道心 |
31 | 115 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 才知道要發道心 |
32 | 115 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 才知道要發道心 |
33 | 115 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 才知道要發道心 |
34 | 115 | 要 | yāo | to agree with | 才知道要發道心 |
35 | 115 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 才知道要發道心 |
36 | 115 | 要 | yào | to summarize | 才知道要發道心 |
37 | 115 | 要 | yào | essential; important | 才知道要發道心 |
38 | 115 | 要 | yào | to desire | 才知道要發道心 |
39 | 115 | 要 | yào | to demand | 才知道要發道心 |
40 | 115 | 要 | yào | to need | 才知道要發道心 |
41 | 115 | 要 | yào | should; must | 才知道要發道心 |
42 | 115 | 要 | yào | might | 才知道要發道心 |
43 | 113 | 了 | liǎo | to know; to understand | 並且提供了許多治病的法寶 |
44 | 113 | 了 | liǎo | to understand; to know | 並且提供了許多治病的法寶 |
45 | 113 | 了 | liào | to look afar from a high place | 並且提供了許多治病的法寶 |
46 | 113 | 了 | liǎo | to complete | 並且提供了許多治病的法寶 |
47 | 113 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 並且提供了許多治病的法寶 |
48 | 113 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 並且提供了許多治病的法寶 |
49 | 85 | 也 | yě | ya | 也有諸多的不合時宜 |
50 | 73 | 都 | dū | capital city | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
51 | 73 | 都 | dū | a city; a metropolis | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
52 | 73 | 都 | dōu | all | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
53 | 73 | 都 | dū | elegant; refined | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
54 | 73 | 都 | dū | Du | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
55 | 73 | 都 | dū | to establish a capital city | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
56 | 73 | 都 | dū | to reside | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
57 | 73 | 都 | dū | to total; to tally | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
58 | 66 | 一 | yī | one | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
59 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
60 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
61 | 66 | 一 | yī | first | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
62 | 66 | 一 | yī | the same | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
63 | 66 | 一 | yī | sole; single | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
64 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
65 | 66 | 一 | yī | Yi | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
66 | 66 | 一 | yī | other | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
67 | 66 | 一 | yī | to unify | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
68 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
69 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
70 | 66 | 一 | yī | one; eka | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
71 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 古德說 |
72 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 古德說 |
73 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 古德說 |
74 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 古德說 |
75 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 古德說 |
76 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 古德說 |
77 | 66 | 說 | shuō | allocution | 古德說 |
78 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 古德說 |
79 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 古德說 |
80 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 古德說 |
81 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 古德說 |
82 | 63 | 會 | huì | can; be able to | 色身難免會生病 |
83 | 63 | 會 | huì | able to | 色身難免會生病 |
84 | 63 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 色身難免會生病 |
85 | 63 | 會 | kuài | to balance an account | 色身難免會生病 |
86 | 63 | 會 | huì | to assemble | 色身難免會生病 |
87 | 63 | 會 | huì | to meet | 色身難免會生病 |
88 | 63 | 會 | huì | a temple fair | 色身難免會生病 |
89 | 63 | 會 | huì | a religious assembly | 色身難免會生病 |
90 | 63 | 會 | huì | an association; a society | 色身難免會生病 |
91 | 63 | 會 | huì | a national or provincial capital | 色身難免會生病 |
92 | 63 | 會 | huì | an opportunity | 色身難免會生病 |
93 | 63 | 會 | huì | to understand | 色身難免會生病 |
94 | 63 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 色身難免會生病 |
95 | 63 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 色身難免會生病 |
96 | 63 | 會 | huì | to be good at | 色身難免會生病 |
97 | 63 | 會 | huì | a moment | 色身難免會生病 |
98 | 63 | 會 | huì | to happen to | 色身難免會生病 |
99 | 63 | 會 | huì | to pay | 色身難免會生病 |
100 | 63 | 會 | huì | a meeting place | 色身難免會生病 |
101 | 63 | 會 | kuài | the seam of a cap | 色身難免會生病 |
102 | 63 | 會 | huì | in accordance with | 色身難免會生病 |
103 | 63 | 會 | huì | imperial civil service examination | 色身難免會生病 |
104 | 63 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 色身難免會生病 |
105 | 63 | 會 | huì | Hui | 色身難免會生病 |
106 | 63 | 會 | huì | combining; samsarga | 色身難免會生病 |
107 | 61 | 來 | lái | to come | 如果仍用戒律來探討人生 |
108 | 61 | 來 | lái | please | 如果仍用戒律來探討人生 |
109 | 61 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如果仍用戒律來探討人生 |
110 | 61 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如果仍用戒律來探討人生 |
111 | 61 | 來 | lái | wheat | 如果仍用戒律來探討人生 |
112 | 61 | 來 | lái | next; future | 如果仍用戒律來探討人生 |
113 | 61 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如果仍用戒律來探討人生 |
114 | 61 | 來 | lái | to occur; to arise | 如果仍用戒律來探討人生 |
115 | 61 | 來 | lái | to earn | 如果仍用戒律來探討人生 |
116 | 61 | 來 | lái | to come; āgata | 如果仍用戒律來探討人生 |
117 | 60 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病 |
118 | 60 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病 |
119 | 60 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病 |
120 | 60 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病 |
121 | 59 | 在 | zài | in; at | 有的人在極度失意 |
122 | 59 | 在 | zài | to exist; to be living | 有的人在極度失意 |
123 | 59 | 在 | zài | to consist of | 有的人在極度失意 |
124 | 59 | 在 | zài | to be at a post | 有的人在極度失意 |
125 | 59 | 在 | zài | in; bhū | 有的人在極度失意 |
126 | 59 | 能 | néng | can; able | 孰能無病 |
127 | 59 | 能 | néng | ability; capacity | 孰能無病 |
128 | 59 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 孰能無病 |
129 | 59 | 能 | néng | energy | 孰能無病 |
130 | 59 | 能 | néng | function; use | 孰能無病 |
131 | 59 | 能 | néng | talent | 孰能無病 |
132 | 59 | 能 | néng | expert at | 孰能無病 |
133 | 59 | 能 | néng | to be in harmony | 孰能無病 |
134 | 59 | 能 | néng | to tend to; to care for | 孰能無病 |
135 | 59 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 孰能無病 |
136 | 59 | 能 | néng | to be able; śak | 孰能無病 |
137 | 57 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 為現代人的身心之病把脈 |
138 | 57 | 病 | bìng | to be sick | 為現代人的身心之病把脈 |
139 | 57 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 為現代人的身心之病把脈 |
140 | 57 | 病 | bìng | to be disturbed about | 為現代人的身心之病把脈 |
141 | 57 | 病 | bìng | to suffer for | 為現代人的身心之病把脈 |
142 | 57 | 病 | bìng | to harm | 為現代人的身心之病把脈 |
143 | 57 | 病 | bìng | to worry | 為現代人的身心之病把脈 |
144 | 57 | 病 | bìng | to hate; to resent | 為現代人的身心之病把脈 |
145 | 57 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 為現代人的身心之病把脈 |
146 | 57 | 病 | bìng | withered | 為現代人的身心之病把脈 |
147 | 57 | 病 | bìng | exhausted | 為現代人的身心之病把脈 |
148 | 56 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 因為佛陀本來就是大醫王 |
149 | 56 | 就是 | jiùshì | agree | 因為佛陀本來就是大醫王 |
150 | 51 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 墮三途鬼國及愛見境中 |
151 | 51 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 墮三途鬼國及愛見境中 |
152 | 51 | 鬼 | guǐ | a devil | 墮三途鬼國及愛見境中 |
153 | 50 | 很 | hěn | disobey | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
154 | 50 | 很 | hěn | a dispute | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
155 | 50 | 很 | hěn | violent; cruel | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
156 | 50 | 很 | hěn | very; atīva | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
157 | 49 | 他 | tā | other; another; some other | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
158 | 49 | 他 | tā | other | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
159 | 49 | 他 | tā | tha | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
160 | 49 | 他 | tā | ṭha | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
161 | 49 | 他 | tā | other; anya | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
162 | 48 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 有一個奇怪的現象 |
163 | 48 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 有一個奇怪的現象 |
164 | 48 | 一個 | yī gè | whole; entire | 有一個奇怪的現象 |
165 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 自然不藥而癒 |
166 | 43 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 只要多休息 |
167 | 43 | 多 | duó | many; much | 只要多休息 |
168 | 43 | 多 | duō | more | 只要多休息 |
169 | 43 | 多 | duō | excessive | 只要多休息 |
170 | 43 | 多 | duō | abundant | 只要多休息 |
171 | 43 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 只要多休息 |
172 | 43 | 多 | duō | Duo | 只要多休息 |
173 | 43 | 多 | duō | ta | 只要多休息 |
174 | 43 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說種類繁多 |
175 | 43 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以說種類繁多 |
176 | 43 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說種類繁多 |
177 | 43 | 可以 | kěyǐ | good | 可以說種類繁多 |
178 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是亙古今而不變的 |
179 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 是亙古今而不變的 |
180 | 41 | 而 | néng | can; able | 是亙古今而不變的 |
181 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是亙古今而不變的 |
182 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 是亙古今而不變的 |
183 | 40 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 有時我們身體上根本沒有病 |
184 | 38 | 好 | hǎo | good | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
185 | 38 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
186 | 38 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
187 | 38 | 好 | hǎo | easy; convenient | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
188 | 38 | 好 | hǎo | so as to | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
189 | 38 | 好 | hǎo | friendly; kind | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
190 | 38 | 好 | hào | to be likely to | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
191 | 38 | 好 | hǎo | beautiful | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
192 | 38 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
193 | 38 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
194 | 38 | 好 | hǎo | suitable | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
195 | 38 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
196 | 38 | 好 | hào | a fond object | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
197 | 38 | 好 | hǎo | Good | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
198 | 38 | 好 | hǎo | good; sādhu | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
199 | 37 | 怕 | pà | to fear; to be afraid of | 生病怕不怕 |
200 | 37 | 怕 | pà | to be apprehensive | 生病怕不怕 |
201 | 37 | 怕 | pà | Pa | 生病怕不怕 |
202 | 34 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
203 | 34 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
204 | 33 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人因為生活遭逢困難 |
205 | 33 | 之 | zhī | to go | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
206 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
207 | 33 | 之 | zhī | is | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
208 | 33 | 之 | zhī | to use | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
209 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
210 | 32 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 以念佛觀對治業障 |
211 | 32 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 以念佛觀對治業障 |
212 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 而不是心生排斥 |
213 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而不是心生排斥 |
214 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而不是心生排斥 |
215 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而不是心生排斥 |
216 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而不是心生排斥 |
217 | 31 | 心 | xīn | heart | 而不是心生排斥 |
218 | 31 | 心 | xīn | emotion | 而不是心生排斥 |
219 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 而不是心生排斥 |
220 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而不是心生排斥 |
221 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而不是心生排斥 |
222 | 30 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 像感冒這種小病 |
223 | 30 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 像感冒這種小病 |
224 | 30 | 像 | xiàng | appearance | 像感冒這種小病 |
225 | 30 | 像 | xiàng | for example | 像感冒這種小病 |
226 | 30 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 像感冒這種小病 |
227 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 甚至就以佛教而言 |
228 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 甚至就以佛教而言 |
229 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 甚至就以佛教而言 |
230 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 甚至就以佛教而言 |
231 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 甚至就以佛教而言 |
232 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 甚至就以佛教而言 |
233 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 甚至就以佛教而言 |
234 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 甚至就以佛教而言 |
235 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 甚至就以佛教而言 |
236 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 甚至就以佛教而言 |
237 | 28 | 死 | sǐ | to die | 二是死 |
238 | 28 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 二是死 |
239 | 28 | 死 | sǐ | dead | 二是死 |
240 | 28 | 死 | sǐ | death | 二是死 |
241 | 28 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 二是死 |
242 | 28 | 死 | sǐ | lost; severed | 二是死 |
243 | 28 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 二是死 |
244 | 28 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 二是死 |
245 | 28 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 二是死 |
246 | 28 | 死 | sǐ | damned | 二是死 |
247 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
248 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
249 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
250 | 27 | 為 | wéi | to do | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
251 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
252 | 27 | 為 | wéi | to govern | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
253 | 27 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 心裡一直掛念著 |
254 | 27 | 著 | zhù | outstanding | 心裡一直掛念著 |
255 | 27 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 心裡一直掛念著 |
256 | 27 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 心裡一直掛念著 |
257 | 27 | 著 | zhe | expresses a command | 心裡一直掛念著 |
258 | 27 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 心裡一直掛念著 |
259 | 27 | 著 | zhāo | to add; to put | 心裡一直掛念著 |
260 | 27 | 著 | zhuó | a chess move | 心裡一直掛念著 |
261 | 27 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 心裡一直掛念著 |
262 | 27 | 著 | zhāo | OK | 心裡一直掛念著 |
263 | 27 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 心裡一直掛念著 |
264 | 27 | 著 | zháo | to ignite | 心裡一直掛念著 |
265 | 27 | 著 | zháo | to fall asleep | 心裡一直掛念著 |
266 | 27 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 心裡一直掛念著 |
267 | 27 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 心裡一直掛念著 |
268 | 27 | 著 | zhù | to show | 心裡一直掛念著 |
269 | 27 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 心裡一直掛念著 |
270 | 27 | 著 | zhù | to write | 心裡一直掛念著 |
271 | 27 | 著 | zhù | to record | 心裡一直掛念著 |
272 | 27 | 著 | zhù | a document; writings | 心裡一直掛念著 |
273 | 27 | 著 | zhù | Zhu | 心裡一直掛念著 |
274 | 27 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 心裡一直掛念著 |
275 | 27 | 著 | zhuó | to arrive | 心裡一直掛念著 |
276 | 27 | 著 | zhuó | to result in | 心裡一直掛念著 |
277 | 27 | 著 | zhuó | to command | 心裡一直掛念著 |
278 | 27 | 著 | zhuó | a strategy | 心裡一直掛念著 |
279 | 27 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 心裡一直掛念著 |
280 | 27 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 心裡一直掛念著 |
281 | 27 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 心裡一直掛念著 |
282 | 27 | 著 | zhe | attachment to | 心裡一直掛念著 |
283 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 如何治療身體上的疾病 |
284 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如何治療身體上的疾病 |
285 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如何治療身體上的疾病 |
286 | 27 | 上 | shàng | shang | 如何治療身體上的疾病 |
287 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 如何治療身體上的疾病 |
288 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 如何治療身體上的疾病 |
289 | 27 | 上 | shàng | advanced | 如何治療身體上的疾病 |
290 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如何治療身體上的疾病 |
291 | 27 | 上 | shàng | time | 如何治療身體上的疾病 |
292 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如何治療身體上的疾病 |
293 | 27 | 上 | shàng | far | 如何治療身體上的疾病 |
294 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 如何治療身體上的疾病 |
295 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如何治療身體上的疾病 |
296 | 27 | 上 | shàng | to report | 如何治療身體上的疾病 |
297 | 27 | 上 | shàng | to offer | 如何治療身體上的疾病 |
298 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 如何治療身體上的疾病 |
299 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如何治療身體上的疾病 |
300 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 如何治療身體上的疾病 |
301 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如何治療身體上的疾病 |
302 | 27 | 上 | shàng | to burn | 如何治療身體上的疾病 |
303 | 27 | 上 | shàng | to remember | 如何治療身體上的疾病 |
304 | 27 | 上 | shàng | to add | 如何治療身體上的疾病 |
305 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如何治療身體上的疾病 |
306 | 27 | 上 | shàng | to meet | 如何治療身體上的疾病 |
307 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如何治療身體上的疾病 |
308 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如何治療身體上的疾病 |
309 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 如何治療身體上的疾病 |
310 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如何治療身體上的疾病 |
311 | 26 | 與 | yǔ | to give | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
312 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
313 | 26 | 與 | yù | to particate in | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
314 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
315 | 26 | 與 | yù | to help | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
316 | 26 | 與 | yǔ | for | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
317 | 25 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
318 | 25 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
319 | 25 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
320 | 25 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
321 | 25 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
322 | 25 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
323 | 25 | 治療 | zhìliáo | to treat; to cure | 是治療心病的藥方 |
324 | 24 | 執著 | zhízhuó | attachment | 我的執著統理了貪 |
325 | 24 | 執著 | zhízhuó | grasping | 我的執著統理了貪 |
326 | 24 | 心理 | xīnlǐ | mental; psychological | 心理健康 |
327 | 24 | 心理 | xīnlǐ | mind and reason | 心理健康 |
328 | 24 | 心理 | xīnlǐ | Mind and Mental Factors; Sems dang sems byung | 心理健康 |
329 | 24 | 自然 | zìrán | nature | 自然不藥而癒 |
330 | 24 | 自然 | zìrán | natural | 自然不藥而癒 |
331 | 24 | 例如 | lìrú | for example; for instance; such as | 例如 |
332 | 24 | 人生 | rénshēng | life | 卻始終無法解決人生的根本問題 |
333 | 24 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 卻始終無法解決人生的根本問題 |
334 | 24 | 人生 | rénshēng | life | 卻始終無法解決人生的根本問題 |
335 | 24 | 身體 | shēntǐ | human body; health | 如何治療身體上的疾病 |
336 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 基督教等 |
337 | 23 | 等 | děng | to wait | 基督教等 |
338 | 23 | 等 | děng | to be equal | 基督教等 |
339 | 23 | 等 | děng | degree; level | 基督教等 |
340 | 23 | 等 | děng | to compare | 基督教等 |
341 | 23 | 看 | kàn | to see; to look | 就去看這個醫生 |
342 | 23 | 看 | kàn | to visit | 就去看這個醫生 |
343 | 23 | 看 | kàn | to examine [a patient] | 就去看這個醫生 |
344 | 23 | 看 | kàn | to regard; to consider | 就去看這個醫生 |
345 | 23 | 看 | kàn | to watch out; to look out for | 就去看這個醫生 |
346 | 23 | 看 | kàn | to try and see the result | 就去看這個醫生 |
347 | 23 | 看 | kàn | to oberve | 就去看這個醫生 |
348 | 23 | 看 | kàn | to take care of; to protect | 就去看這個醫生 |
349 | 23 | 看 | kàn | see | 就去看這個醫生 |
350 | 23 | 到 | dào | to arrive | 像台灣的木材進口到美國 |
351 | 23 | 到 | dào | to go | 像台灣的木材進口到美國 |
352 | 23 | 到 | dào | careful | 像台灣的木材進口到美國 |
353 | 23 | 到 | dào | Dao | 像台灣的木材進口到美國 |
354 | 23 | 到 | dào | approach; upagati | 像台灣的木材進口到美國 |
355 | 22 | 去 | qù | to go | 就去看這個醫生 |
356 | 22 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 就去看這個醫生 |
357 | 22 | 去 | qù | to be distant | 就去看這個醫生 |
358 | 22 | 去 | qù | to leave | 就去看這個醫生 |
359 | 22 | 去 | qù | to play a part | 就去看這個醫生 |
360 | 22 | 去 | qù | to abandon; to give up | 就去看這個醫生 |
361 | 22 | 去 | qù | to die | 就去看這個醫生 |
362 | 22 | 去 | qù | previous; past | 就去看這個醫生 |
363 | 22 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 就去看這個醫生 |
364 | 22 | 去 | qù | falling tone | 就去看這個醫生 |
365 | 22 | 去 | qù | to lose | 就去看這個醫生 |
366 | 22 | 去 | qù | Qu | 就去看這個醫生 |
367 | 22 | 去 | qù | go; gati | 就去看這個醫生 |
368 | 22 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛教對 |
369 | 22 | 對 | duì | correct; right | 佛教對 |
370 | 22 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛教對 |
371 | 22 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛教對 |
372 | 22 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛教對 |
373 | 22 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛教對 |
374 | 22 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛教對 |
375 | 22 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛教對 |
376 | 22 | 對 | duì | to mix | 佛教對 |
377 | 22 | 對 | duì | a pair | 佛教對 |
378 | 22 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛教對 |
379 | 22 | 對 | duì | mutual | 佛教對 |
380 | 22 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛教對 |
381 | 22 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛教對 |
382 | 22 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 死如同油盡燈乾 |
383 | 22 | 靠 | kào | to depend upon | 有時只要靠自己堅強的信念 |
384 | 22 | 靠 | kào | to lean on | 有時只要靠自己堅強的信念 |
385 | 22 | 靠 | kào | to trust | 有時只要靠自己堅強的信念 |
386 | 22 | 靠 | kào | near | 有時只要靠自己堅強的信念 |
387 | 21 | 疾病 | jíbìng | disease; sickness; ailment | 身心疾病 |
388 | 21 | 個 | gè | individual | 想要找個依靠 |
389 | 21 | 個 | gè | height | 想要找個依靠 |
390 | 20 | 對治 | duì zhì | to remedy | 對治貪瞋癡之病 |
391 | 20 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 對治貪瞋癡之病 |
392 | 20 | 習氣 | xíqì | a bad habit; a mannerism | 人大都有很多不良的習氣 |
393 | 20 | 習氣 | xíqì | vāsanā; latent tendencies; predisposition | 人大都有很多不良的習氣 |
394 | 20 | 習氣 | xíqì | habitual tendency | 人大都有很多不良的習氣 |
395 | 20 | 害怕 | hàipà | to fear; to be scared | 害怕看醫生 |
396 | 20 | 用 | yòng | to use; to apply | 如果仍用戒律來探討人生 |
397 | 20 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 如果仍用戒律來探討人生 |
398 | 20 | 用 | yòng | to eat | 如果仍用戒律來探討人生 |
399 | 20 | 用 | yòng | to spend | 如果仍用戒律來探討人生 |
400 | 20 | 用 | yòng | expense | 如果仍用戒律來探討人生 |
401 | 20 | 用 | yòng | a use; usage | 如果仍用戒律來探討人生 |
402 | 20 | 用 | yòng | to need; must | 如果仍用戒律來探討人生 |
403 | 20 | 用 | yòng | useful; practical | 如果仍用戒律來探討人生 |
404 | 20 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 如果仍用戒律來探討人生 |
405 | 20 | 用 | yòng | to work (an animal) | 如果仍用戒律來探討人生 |
406 | 20 | 用 | yòng | to appoint | 如果仍用戒律來探討人生 |
407 | 20 | 用 | yòng | to administer; to manager | 如果仍用戒律來探討人生 |
408 | 20 | 用 | yòng | to control | 如果仍用戒律來探討人生 |
409 | 20 | 用 | yòng | to access | 如果仍用戒律來探討人生 |
410 | 20 | 用 | yòng | Yong | 如果仍用戒律來探討人生 |
411 | 20 | 用 | yòng | yong / function; application | 如果仍用戒律來探討人生 |
412 | 19 | 不會 | bù huì | will not; not able | 則不會輕易被傳染 |
413 | 19 | 不會 | bù huì | improbable; unlikely | 則不會輕易被傳染 |
414 | 19 | 被 | bèi | a quilt | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
415 | 19 | 被 | bèi | to cover | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
416 | 19 | 被 | bèi | a cape | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
417 | 19 | 被 | bèi | to put over the top of | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
418 | 19 | 被 | bèi | to reach | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
419 | 19 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
420 | 19 | 被 | bèi | Bei | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
421 | 19 | 被 | pī | to drape over | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
422 | 19 | 被 | pī | to scatter | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
423 | 18 | 想 | xiǎng | to think | 想從信仰上尋求答案 |
424 | 18 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想從信仰上尋求答案 |
425 | 18 | 想 | xiǎng | to want | 想從信仰上尋求答案 |
426 | 18 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想從信仰上尋求答案 |
427 | 18 | 想 | xiǎng | to plan | 想從信仰上尋求答案 |
428 | 18 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想從信仰上尋求答案 |
429 | 18 | 一種 | yī zhǒng | one kind of; one type of | 所以醫方只是一種安慰 |
430 | 18 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 而不是心生排斥 |
431 | 18 | 不是 | bùshì | illegal | 而不是心生排斥 |
432 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 念佛念得專心一致 |
433 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 念佛念得專心一致 |
434 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 念佛念得專心一致 |
435 | 18 | 得 | dé | de | 念佛念得專心一致 |
436 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 念佛念得專心一致 |
437 | 18 | 得 | dé | to result in | 念佛念得專心一致 |
438 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 念佛念得專心一致 |
439 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 念佛念得專心一致 |
440 | 18 | 得 | dé | to be finished | 念佛念得專心一致 |
441 | 18 | 得 | děi | satisfying | 念佛念得專心一致 |
442 | 18 | 得 | dé | to contract | 念佛念得專心一致 |
443 | 18 | 得 | dé | to hear | 念佛念得專心一致 |
444 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 念佛念得專心一致 |
445 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 念佛念得專心一致 |
446 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 念佛念得專心一致 |
447 | 18 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 這麼多的番茄應該可以把肺病治好了吧 |
448 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
449 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
450 | 17 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
451 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
452 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能自我肯定 |
453 | 17 | 重要 | zhòngyào | important; major | 生病重要的是觀念治療 |
454 | 17 | 情緒 | qíngxù | mood; emotion; feeling; sentiment | 遇到情緒不穩 |
455 | 17 | 情緒 | qíngxù | morale | 遇到情緒不穩 |
456 | 17 | 情緒 | qíngxù | depression | 遇到情緒不穩 |
457 | 17 | 情緒 | qíngxù | affection | 遇到情緒不穩 |
458 | 17 | 呢 | ní | woolen material | 怎麼可能會有肺病呢 |
459 | 17 | 裡 | lǐ | inside; interior | 一般醫院裡 |
460 | 17 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 一般醫院裡 |
461 | 17 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 一般醫院裡 |
462 | 17 | 裡 | lǐ | a residence | 一般醫院裡 |
463 | 17 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 一般醫院裡 |
464 | 17 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 一般醫院裡 |
465 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 所幸佛法的義理是歷久彌新 |
466 | 16 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 所幸佛法的義理是歷久彌新 |
467 | 16 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 所幸佛法的義理是歷久彌新 |
468 | 16 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 所幸佛法的義理是歷久彌新 |
469 | 16 | 比 | bì | to associate with; be near | 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康 |
470 | 16 | 比 | bǐ | to compare; to contrast | 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康 |
471 | 16 | 比 | bǐ | Kangxi radical 81 | 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康 |
472 | 16 | 比 | bǐ | to gesture (with hands) | 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康 |
473 | 16 | 比 | bǐ | to make an analogy | 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康 |
474 | 16 | 比 | bǐ | an analogy | 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康 |
475 | 16 | 比 | bǐ | an example | 身體普遍比沒有宗教信仰的人來得健康 |
476 | 16 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教對 |
477 | 16 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教對 |
478 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 就可以克服一切的病苦 |
479 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 就可以克服一切的病苦 |
480 | 16 | 做 | zuò | to make | 我把它們做了一個比喻 |
481 | 16 | 做 | zuò | to do; to work | 我把它們做了一個比喻 |
482 | 16 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 我把它們做了一個比喻 |
483 | 16 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 我把它們做了一個比喻 |
484 | 16 | 做 | zuò | to pretend | 我把它們做了一個比喻 |
485 | 16 | 心病 | xīnbìng | anxiety | 是治療心病的藥方 |
486 | 16 | 心病 | xīnbìng | paranoia; mental disorder | 是治療心病的藥方 |
487 | 16 | 心病 | xīnbìng | heart disease | 是治療心病的藥方 |
488 | 16 | 更 | gēng | to change; to ammend | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
489 | 16 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
490 | 16 | 更 | gēng | to experience | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
491 | 16 | 更 | gēng | to improve | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
492 | 16 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
493 | 16 | 更 | gēng | to compensate | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
494 | 16 | 更 | gēng | contacts | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
495 | 16 | 更 | gèng | to increase | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
496 | 16 | 更 | gēng | forced military service | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
497 | 16 | 更 | gēng | Geng | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
498 | 16 | 更 | jīng | to experience | 哈佛大學醫學院的教授會議更明確指出 |
499 | 15 | 才 | cái | ability; talent | 才是根本有效的藥方 |
500 | 15 | 才 | cái | strength; wisdom | 才是根本有效的藥方 |
Frequencies of all Words
Top 777
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 587 | 的 | de | possessive particle | 的看法 |
2 | 587 | 的 | de | structural particle | 的看法 |
3 | 587 | 的 | de | complement | 的看法 |
4 | 587 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的看法 |
5 | 195 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一是生 |
6 | 195 | 是 | shì | is exactly | 一是生 |
7 | 195 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一是生 |
8 | 195 | 是 | shì | this; that; those | 一是生 |
9 | 195 | 是 | shì | really; certainly | 一是生 |
10 | 195 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一是生 |
11 | 195 | 是 | shì | true | 一是生 |
12 | 195 | 是 | shì | is; has; exists | 一是生 |
13 | 195 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一是生 |
14 | 195 | 是 | shì | a matter; an affair | 一是生 |
15 | 195 | 是 | shì | Shi | 一是生 |
16 | 195 | 是 | shì | is; bhū | 一是生 |
17 | 195 | 是 | shì | this; idam | 一是生 |
18 | 170 | 人 | rén | person; people; a human being | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
19 | 170 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
20 | 170 | 人 | rén | a kind of person | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
21 | 170 | 人 | rén | everybody | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
22 | 170 | 人 | rén | adult | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
23 | 170 | 人 | rén | somebody; others | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
24 | 170 | 人 | rén | an upright person | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
25 | 170 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
26 | 144 | 就 | jiù | right away | 甚至就以佛教而言 |
27 | 144 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 甚至就以佛教而言 |
28 | 144 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 甚至就以佛教而言 |
29 | 144 | 就 | jiù | to assume | 甚至就以佛教而言 |
30 | 144 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 甚至就以佛教而言 |
31 | 144 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 甚至就以佛教而言 |
32 | 144 | 就 | jiù | precisely; exactly | 甚至就以佛教而言 |
33 | 144 | 就 | jiù | namely | 甚至就以佛教而言 |
34 | 144 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 甚至就以佛教而言 |
35 | 144 | 就 | jiù | only; just | 甚至就以佛教而言 |
36 | 144 | 就 | jiù | to accomplish | 甚至就以佛教而言 |
37 | 144 | 就 | jiù | to go with | 甚至就以佛教而言 |
38 | 144 | 就 | jiù | already | 甚至就以佛教而言 |
39 | 144 | 就 | jiù | as much as | 甚至就以佛教而言 |
40 | 144 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 甚至就以佛教而言 |
41 | 144 | 就 | jiù | even if | 甚至就以佛教而言 |
42 | 144 | 就 | jiù | to die | 甚至就以佛教而言 |
43 | 144 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 甚至就以佛教而言 |
44 | 115 | 我 | wǒ | I; me; my | 我本身也有過類似的情形 |
45 | 115 | 我 | wǒ | self | 我本身也有過類似的情形 |
46 | 115 | 我 | wǒ | we; our | 我本身也有過類似的情形 |
47 | 115 | 我 | wǒ | [my] dear | 我本身也有過類似的情形 |
48 | 115 | 我 | wǒ | Wo | 我本身也有過類似的情形 |
49 | 115 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我本身也有過類似的情形 |
50 | 115 | 我 | wǒ | ga | 我本身也有過類似的情形 |
51 | 115 | 我 | wǒ | I; aham | 我本身也有過類似的情形 |
52 | 115 | 要 | yào | to want; to wish for | 才知道要發道心 |
53 | 115 | 要 | yào | if | 才知道要發道心 |
54 | 115 | 要 | yào | to be about to; in the future | 才知道要發道心 |
55 | 115 | 要 | yào | to want | 才知道要發道心 |
56 | 115 | 要 | yāo | a treaty | 才知道要發道心 |
57 | 115 | 要 | yào | to request | 才知道要發道心 |
58 | 115 | 要 | yào | essential points; crux | 才知道要發道心 |
59 | 115 | 要 | yāo | waist | 才知道要發道心 |
60 | 115 | 要 | yāo | to cinch | 才知道要發道心 |
61 | 115 | 要 | yāo | waistband | 才知道要發道心 |
62 | 115 | 要 | yāo | Yao | 才知道要發道心 |
63 | 115 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 才知道要發道心 |
64 | 115 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 才知道要發道心 |
65 | 115 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 才知道要發道心 |
66 | 115 | 要 | yāo | to agree with | 才知道要發道心 |
67 | 115 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 才知道要發道心 |
68 | 115 | 要 | yào | to summarize | 才知道要發道心 |
69 | 115 | 要 | yào | essential; important | 才知道要發道心 |
70 | 115 | 要 | yào | to desire | 才知道要發道心 |
71 | 115 | 要 | yào | to demand | 才知道要發道心 |
72 | 115 | 要 | yào | to need | 才知道要發道心 |
73 | 115 | 要 | yào | should; must | 才知道要發道心 |
74 | 115 | 要 | yào | might | 才知道要發道心 |
75 | 115 | 要 | yào | or | 才知道要發道心 |
76 | 113 | 了 | le | completion of an action | 並且提供了許多治病的法寶 |
77 | 113 | 了 | liǎo | to know; to understand | 並且提供了許多治病的法寶 |
78 | 113 | 了 | liǎo | to understand; to know | 並且提供了許多治病的法寶 |
79 | 113 | 了 | liào | to look afar from a high place | 並且提供了許多治病的法寶 |
80 | 113 | 了 | le | modal particle | 並且提供了許多治病的法寶 |
81 | 113 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 並且提供了許多治病的法寶 |
82 | 113 | 了 | liǎo | to complete | 並且提供了許多治病的法寶 |
83 | 113 | 了 | liǎo | completely | 並且提供了許多治病的法寶 |
84 | 113 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 並且提供了許多治病的法寶 |
85 | 113 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 並且提供了許多治病的法寶 |
86 | 109 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 也有諸多的不合時宜 |
87 | 109 | 有 | yǒu | to have; to possess | 也有諸多的不合時宜 |
88 | 109 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 也有諸多的不合時宜 |
89 | 109 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 也有諸多的不合時宜 |
90 | 109 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 也有諸多的不合時宜 |
91 | 109 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 也有諸多的不合時宜 |
92 | 109 | 有 | yǒu | used to compare two things | 也有諸多的不合時宜 |
93 | 109 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 也有諸多的不合時宜 |
94 | 109 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 也有諸多的不合時宜 |
95 | 109 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 也有諸多的不合時宜 |
96 | 109 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 也有諸多的不合時宜 |
97 | 109 | 有 | yǒu | abundant | 也有諸多的不合時宜 |
98 | 109 | 有 | yǒu | purposeful | 也有諸多的不合時宜 |
99 | 109 | 有 | yǒu | You | 也有諸多的不合時宜 |
100 | 109 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 也有諸多的不合時宜 |
101 | 109 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 也有諸多的不合時宜 |
102 | 102 | 自己 | zìjǐ | self | 如果自己懂得 |
103 | 85 | 也 | yě | also; too | 也有諸多的不合時宜 |
104 | 85 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也有諸多的不合時宜 |
105 | 85 | 也 | yě | either | 也有諸多的不合時宜 |
106 | 85 | 也 | yě | even | 也有諸多的不合時宜 |
107 | 85 | 也 | yě | used to soften the tone | 也有諸多的不合時宜 |
108 | 85 | 也 | yě | used for emphasis | 也有諸多的不合時宜 |
109 | 85 | 也 | yě | used to mark contrast | 也有諸多的不合時宜 |
110 | 85 | 也 | yě | used to mark compromise | 也有諸多的不合時宜 |
111 | 85 | 也 | yě | ya | 也有諸多的不合時宜 |
112 | 76 | 我們 | wǒmen | we | 有時我們身體上根本沒有病 |
113 | 73 | 都 | dōu | all | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
114 | 73 | 都 | dū | capital city | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
115 | 73 | 都 | dū | a city; a metropolis | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
116 | 73 | 都 | dōu | all | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
117 | 73 | 都 | dū | elegant; refined | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
118 | 73 | 都 | dū | Du | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
119 | 73 | 都 | dōu | already | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
120 | 73 | 都 | dū | to establish a capital city | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
121 | 73 | 都 | dū | to reside | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
122 | 73 | 都 | dū | to total; to tally | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
123 | 73 | 都 | dōu | all; sarva | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
124 | 73 | 你 | nǐ | you | 甚至有些還會指導你種種的保健方法 |
125 | 66 | 一 | yī | one | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
126 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
127 | 66 | 一 | yī | as soon as; all at once | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
128 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
129 | 66 | 一 | yì | whole; all | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
130 | 66 | 一 | yī | first | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
131 | 66 | 一 | yī | the same | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
132 | 66 | 一 | yī | each | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
133 | 66 | 一 | yī | certain | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
134 | 66 | 一 | yī | throughout | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
135 | 66 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
136 | 66 | 一 | yī | sole; single | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
137 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
138 | 66 | 一 | yī | Yi | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
139 | 66 | 一 | yī | other | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
140 | 66 | 一 | yī | to unify | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
141 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
142 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
143 | 66 | 一 | yī | or | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
144 | 66 | 一 | yī | one; eka | 人間佛教讀書會第三梯次培訓課程學員一六八人 |
145 | 66 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 古德說 |
146 | 66 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 古德說 |
147 | 66 | 說 | shuì | to persuade | 古德說 |
148 | 66 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 古德說 |
149 | 66 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 古德說 |
150 | 66 | 說 | shuō | to claim; to assert | 古德說 |
151 | 66 | 說 | shuō | allocution | 古德說 |
152 | 66 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 古德說 |
153 | 66 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 古德說 |
154 | 66 | 說 | shuō | speach; vāda | 古德說 |
155 | 66 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 古德說 |
156 | 63 | 會 | huì | can; be able to | 色身難免會生病 |
157 | 63 | 會 | huì | able to | 色身難免會生病 |
158 | 63 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 色身難免會生病 |
159 | 63 | 會 | kuài | to balance an account | 色身難免會生病 |
160 | 63 | 會 | huì | to assemble | 色身難免會生病 |
161 | 63 | 會 | huì | to meet | 色身難免會生病 |
162 | 63 | 會 | huì | a temple fair | 色身難免會生病 |
163 | 63 | 會 | huì | a religious assembly | 色身難免會生病 |
164 | 63 | 會 | huì | an association; a society | 色身難免會生病 |
165 | 63 | 會 | huì | a national or provincial capital | 色身難免會生病 |
166 | 63 | 會 | huì | an opportunity | 色身難免會生病 |
167 | 63 | 會 | huì | to understand | 色身難免會生病 |
168 | 63 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 色身難免會生病 |
169 | 63 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 色身難免會生病 |
170 | 63 | 會 | huì | to be good at | 色身難免會生病 |
171 | 63 | 會 | huì | a moment | 色身難免會生病 |
172 | 63 | 會 | huì | to happen to | 色身難免會生病 |
173 | 63 | 會 | huì | to pay | 色身難免會生病 |
174 | 63 | 會 | huì | a meeting place | 色身難免會生病 |
175 | 63 | 會 | kuài | the seam of a cap | 色身難免會生病 |
176 | 63 | 會 | huì | in accordance with | 色身難免會生病 |
177 | 63 | 會 | huì | imperial civil service examination | 色身難免會生病 |
178 | 63 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 色身難免會生病 |
179 | 63 | 會 | huì | Hui | 色身難免會生病 |
180 | 63 | 會 | huì | combining; samsarga | 色身難免會生病 |
181 | 61 | 來 | lái | to come | 如果仍用戒律來探討人生 |
182 | 61 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 如果仍用戒律來探討人生 |
183 | 61 | 來 | lái | please | 如果仍用戒律來探討人生 |
184 | 61 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 如果仍用戒律來探討人生 |
185 | 61 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 如果仍用戒律來探討人生 |
186 | 61 | 來 | lái | ever since | 如果仍用戒律來探討人生 |
187 | 61 | 來 | lái | wheat | 如果仍用戒律來探討人生 |
188 | 61 | 來 | lái | next; future | 如果仍用戒律來探討人生 |
189 | 61 | 來 | lái | a simple complement of direction | 如果仍用戒律來探討人生 |
190 | 61 | 來 | lái | to occur; to arise | 如果仍用戒律來探討人生 |
191 | 61 | 來 | lái | to earn | 如果仍用戒律來探討人生 |
192 | 61 | 來 | lái | to come; āgata | 如果仍用戒律來探討人生 |
193 | 60 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病 |
194 | 60 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病 |
195 | 60 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病 |
196 | 60 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 八萬四千煩惱就是八萬四千種的病 |
197 | 59 | 在 | zài | in; at | 有的人在極度失意 |
198 | 59 | 在 | zài | at | 有的人在極度失意 |
199 | 59 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 有的人在極度失意 |
200 | 59 | 在 | zài | to exist; to be living | 有的人在極度失意 |
201 | 59 | 在 | zài | to consist of | 有的人在極度失意 |
202 | 59 | 在 | zài | to be at a post | 有的人在極度失意 |
203 | 59 | 在 | zài | in; bhū | 有的人在極度失意 |
204 | 59 | 能 | néng | can; able | 孰能無病 |
205 | 59 | 能 | néng | ability; capacity | 孰能無病 |
206 | 59 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 孰能無病 |
207 | 59 | 能 | néng | energy | 孰能無病 |
208 | 59 | 能 | néng | function; use | 孰能無病 |
209 | 59 | 能 | néng | may; should; permitted to | 孰能無病 |
210 | 59 | 能 | néng | talent | 孰能無病 |
211 | 59 | 能 | néng | expert at | 孰能無病 |
212 | 59 | 能 | néng | to be in harmony | 孰能無病 |
213 | 59 | 能 | néng | to tend to; to care for | 孰能無病 |
214 | 59 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 孰能無病 |
215 | 59 | 能 | néng | as long as; only | 孰能無病 |
216 | 59 | 能 | néng | even if | 孰能無病 |
217 | 59 | 能 | néng | but | 孰能無病 |
218 | 59 | 能 | néng | in this way | 孰能無病 |
219 | 59 | 能 | néng | to be able; śak | 孰能無病 |
220 | 57 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 為現代人的身心之病把脈 |
221 | 57 | 病 | bìng | to be sick | 為現代人的身心之病把脈 |
222 | 57 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 為現代人的身心之病把脈 |
223 | 57 | 病 | bìng | to be disturbed about | 為現代人的身心之病把脈 |
224 | 57 | 病 | bìng | to suffer for | 為現代人的身心之病把脈 |
225 | 57 | 病 | bìng | to harm | 為現代人的身心之病把脈 |
226 | 57 | 病 | bìng | to worry | 為現代人的身心之病把脈 |
227 | 57 | 病 | bìng | to hate; to resent | 為現代人的身心之病把脈 |
228 | 57 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 為現代人的身心之病把脈 |
229 | 57 | 病 | bìng | withered | 為現代人的身心之病把脈 |
230 | 57 | 病 | bìng | exhausted | 為現代人的身心之病把脈 |
231 | 56 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 因為佛陀本來就是大醫王 |
232 | 56 | 就是 | jiùshì | even if; even | 因為佛陀本來就是大醫王 |
233 | 56 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 因為佛陀本來就是大醫王 |
234 | 56 | 就是 | jiùshì | agree | 因為佛陀本來就是大醫王 |
235 | 54 | 這 | zhè | this; these | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
236 | 54 | 這 | zhèi | this; these | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
237 | 54 | 這 | zhè | now | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
238 | 54 | 這 | zhè | immediately | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
239 | 54 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
240 | 54 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
241 | 51 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 墮三途鬼國及愛見境中 |
242 | 51 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 墮三途鬼國及愛見境中 |
243 | 51 | 鬼 | guǐ | a devil | 墮三途鬼國及愛見境中 |
244 | 50 | 很 | hěn | very | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
245 | 50 | 很 | hěn | disobey | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
246 | 50 | 很 | hěn | a dispute | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
247 | 50 | 很 | hěn | violent; cruel | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
248 | 50 | 很 | hěn | very; atīva | 很多醫生都說感冒是治不好的 |
249 | 49 | 他 | tā | he; him | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
250 | 49 | 他 | tā | another aspect | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
251 | 49 | 他 | tā | other; another; some other | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
252 | 49 | 他 | tā | everybody | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
253 | 49 | 他 | tā | other | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
254 | 49 | 他 | tuō | other; another; some other | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
255 | 49 | 他 | tā | tha | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
256 | 49 | 他 | tā | ṭha | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
257 | 49 | 他 | tā | other; anya | 他能保護身體免於病毒的侵襲 |
258 | 48 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 有一個奇怪的現象 |
259 | 48 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 有一個奇怪的現象 |
260 | 48 | 一個 | yī gè | whole; entire | 有一個奇怪的現象 |
261 | 45 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為佛陀本來就是大醫王 |
262 | 44 | 不 | bù | not; no | 自然不藥而癒 |
263 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 自然不藥而癒 |
264 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 自然不藥而癒 |
265 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 自然不藥而癒 |
266 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 自然不藥而癒 |
267 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 自然不藥而癒 |
268 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 自然不藥而癒 |
269 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 自然不藥而癒 |
270 | 44 | 不 | bù | no; na | 自然不藥而癒 |
271 | 43 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 只要多休息 |
272 | 43 | 多 | duó | many; much | 只要多休息 |
273 | 43 | 多 | duō | more | 只要多休息 |
274 | 43 | 多 | duō | an unspecified extent | 只要多休息 |
275 | 43 | 多 | duō | used in exclamations | 只要多休息 |
276 | 43 | 多 | duō | excessive | 只要多休息 |
277 | 43 | 多 | duō | to what extent | 只要多休息 |
278 | 43 | 多 | duō | abundant | 只要多休息 |
279 | 43 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 只要多休息 |
280 | 43 | 多 | duō | mostly | 只要多休息 |
281 | 43 | 多 | duō | simply; merely | 只要多休息 |
282 | 43 | 多 | duō | frequently | 只要多休息 |
283 | 43 | 多 | duō | very | 只要多休息 |
284 | 43 | 多 | duō | Duo | 只要多休息 |
285 | 43 | 多 | duō | ta | 只要多休息 |
286 | 43 | 多 | duō | many; bahu | 只要多休息 |
287 | 43 | 別人 | biérén | other people; others | 別人的死活存亡都跟自己無關 |
288 | 43 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說種類繁多 |
289 | 43 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以說種類繁多 |
290 | 43 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說種類繁多 |
291 | 43 | 可以 | kěyǐ | good | 可以說種類繁多 |
292 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是亙古今而不變的 |
293 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是亙古今而不變的 |
294 | 41 | 而 | ér | you | 是亙古今而不變的 |
295 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是亙古今而不變的 |
296 | 41 | 而 | ér | right away; then | 是亙古今而不變的 |
297 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是亙古今而不變的 |
298 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是亙古今而不變的 |
299 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是亙古今而不變的 |
300 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 是亙古今而不變的 |
301 | 41 | 而 | ér | so as to | 是亙古今而不變的 |
302 | 41 | 而 | ér | only then | 是亙古今而不變的 |
303 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 是亙古今而不變的 |
304 | 41 | 而 | néng | can; able | 是亙古今而不變的 |
305 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是亙古今而不變的 |
306 | 41 | 而 | ér | me | 是亙古今而不變的 |
307 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 是亙古今而不變的 |
308 | 41 | 而 | ér | possessive | 是亙古今而不變的 |
309 | 40 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 有時我們身體上根本沒有病 |
310 | 40 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 有時我們身體上根本沒有病 |
311 | 38 | 好 | hǎo | good | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
312 | 38 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
313 | 38 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
314 | 38 | 好 | hǎo | indicates agreement | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
315 | 38 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
316 | 38 | 好 | hǎo | easy; convenient | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
317 | 38 | 好 | hǎo | very; quite | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
318 | 38 | 好 | hǎo | many; long | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
319 | 38 | 好 | hǎo | so as to | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
320 | 38 | 好 | hǎo | friendly; kind | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
321 | 38 | 好 | hào | to be likely to | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
322 | 38 | 好 | hǎo | beautiful | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
323 | 38 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
324 | 38 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
325 | 38 | 好 | hǎo | suitable | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
326 | 38 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
327 | 38 | 好 | hào | a fond object | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
328 | 38 | 好 | hǎo | Good | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
329 | 38 | 好 | hǎo | good; sādhu | 之後有好長一段時間都籠罩在肺病的陰影下 |
330 | 37 | 怕 | pà | to fear; to be afraid of | 生病怕不怕 |
331 | 37 | 怕 | pà | to be apprehensive | 生病怕不怕 |
332 | 37 | 怕 | pà | probably | 生病怕不怕 |
333 | 37 | 怕 | pà | no wonder | 生病怕不怕 |
334 | 37 | 怕 | pà | if | 生病怕不怕 |
335 | 37 | 怕 | pà | Pa | 生病怕不怕 |
336 | 34 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
337 | 34 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
338 | 34 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
339 | 34 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以佛法僧三寶一直被比喻為醫王 |
340 | 33 | 有的 | yǒude | some | 有的人因為生活遭逢困難 |
341 | 33 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人因為生活遭逢困難 |
342 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
343 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
344 | 33 | 之 | zhī | to go | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
345 | 33 | 之 | zhī | this; that | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
346 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
347 | 33 | 之 | zhī | it | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
348 | 33 | 之 | zhī | in | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
349 | 33 | 之 | zhī | all | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
350 | 33 | 之 | zhī | and | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
351 | 33 | 之 | zhī | however | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
352 | 33 | 之 | zhī | if | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
353 | 33 | 之 | zhī | then | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
354 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
355 | 33 | 之 | zhī | is | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
356 | 33 | 之 | zhī | to use | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
357 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 它們的教義對此一直提不出究竟的解決之道 |
358 | 32 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 以念佛觀對治業障 |
359 | 32 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 以念佛觀對治業障 |
360 | 32 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 如果仍用戒律來探討人生 |
361 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 而不是心生排斥 |
362 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而不是心生排斥 |
363 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而不是心生排斥 |
364 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而不是心生排斥 |
365 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而不是心生排斥 |
366 | 31 | 心 | xīn | heart | 而不是心生排斥 |
367 | 31 | 心 | xīn | emotion | 而不是心生排斥 |
368 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 而不是心生排斥 |
369 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而不是心生排斥 |
370 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而不是心生排斥 |
371 | 30 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 像感冒這種小病 |
372 | 30 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 像感冒這種小病 |
373 | 30 | 像 | xiàng | appearance | 像感冒這種小病 |
374 | 30 | 像 | xiàng | for example | 像感冒這種小病 |
375 | 30 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 像感冒這種小病 |
376 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 甚至就以佛教而言 |
377 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 甚至就以佛教而言 |
378 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 甚至就以佛教而言 |
379 | 29 | 以 | yǐ | according to | 甚至就以佛教而言 |
380 | 29 | 以 | yǐ | because of | 甚至就以佛教而言 |
381 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 甚至就以佛教而言 |
382 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 甚至就以佛教而言 |
383 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 甚至就以佛教而言 |
384 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 甚至就以佛教而言 |
385 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 甚至就以佛教而言 |
386 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 甚至就以佛教而言 |
387 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 甚至就以佛教而言 |
388 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 甚至就以佛教而言 |
389 | 29 | 以 | yǐ | very | 甚至就以佛教而言 |
390 | 29 | 以 | yǐ | already | 甚至就以佛教而言 |
391 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 甚至就以佛教而言 |
392 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 甚至就以佛教而言 |
393 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 甚至就以佛教而言 |
394 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 甚至就以佛教而言 |
395 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 甚至就以佛教而言 |
396 | 28 | 死 | sǐ | to die | 二是死 |
397 | 28 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 二是死 |
398 | 28 | 死 | sǐ | extremely; very | 二是死 |
399 | 28 | 死 | sǐ | to do one's utmost | 二是死 |
400 | 28 | 死 | sǐ | dead | 二是死 |
401 | 28 | 死 | sǐ | death | 二是死 |
402 | 28 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 二是死 |
403 | 28 | 死 | sǐ | lost; severed | 二是死 |
404 | 28 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 二是死 |
405 | 28 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 二是死 |
406 | 28 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 二是死 |
407 | 28 | 死 | sǐ | damned | 二是死 |
408 | 27 | 為 | wèi | for; to | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
409 | 27 | 為 | wèi | because of | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
410 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
411 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
412 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
413 | 27 | 為 | wéi | to do | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
414 | 27 | 為 | wèi | for | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
415 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
416 | 27 | 為 | wèi | to | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
417 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
418 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
419 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
420 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
421 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
422 | 27 | 為 | wéi | to govern | 豐厚的物質生活為現代人類帶來某些層面的福祉 |
423 | 27 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 心裡一直掛念著 |
424 | 27 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 心裡一直掛念著 |
425 | 27 | 著 | zhù | outstanding | 心裡一直掛念著 |
426 | 27 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 心裡一直掛念著 |
427 | 27 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 心裡一直掛念著 |
428 | 27 | 著 | zhe | expresses a command | 心裡一直掛念著 |
429 | 27 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 心裡一直掛念著 |
430 | 27 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 心裡一直掛念著 |
431 | 27 | 著 | zhāo | to add; to put | 心裡一直掛念著 |
432 | 27 | 著 | zhuó | a chess move | 心裡一直掛念著 |
433 | 27 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 心裡一直掛念著 |
434 | 27 | 著 | zhāo | OK | 心裡一直掛念著 |
435 | 27 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 心裡一直掛念著 |
436 | 27 | 著 | zháo | to ignite | 心裡一直掛念著 |
437 | 27 | 著 | zháo | to fall asleep | 心裡一直掛念著 |
438 | 27 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 心裡一直掛念著 |
439 | 27 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 心裡一直掛念著 |
440 | 27 | 著 | zhù | to show | 心裡一直掛念著 |
441 | 27 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 心裡一直掛念著 |
442 | 27 | 著 | zhù | to write | 心裡一直掛念著 |
443 | 27 | 著 | zhù | to record | 心裡一直掛念著 |
444 | 27 | 著 | zhù | a document; writings | 心裡一直掛念著 |
445 | 27 | 著 | zhù | Zhu | 心裡一直掛念著 |
446 | 27 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 心裡一直掛念著 |
447 | 27 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 心裡一直掛念著 |
448 | 27 | 著 | zhuó | to arrive | 心裡一直掛念著 |
449 | 27 | 著 | zhuó | to result in | 心裡一直掛念著 |
450 | 27 | 著 | zhuó | to command | 心裡一直掛念著 |
451 | 27 | 著 | zhuó | a strategy | 心裡一直掛念著 |
452 | 27 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 心裡一直掛念著 |
453 | 27 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 心裡一直掛念著 |
454 | 27 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 心裡一直掛念著 |
455 | 27 | 著 | zhe | attachment to | 心裡一直掛念著 |
456 | 27 | 上 | shàng | top; a high position | 如何治療身體上的疾病 |
457 | 27 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如何治療身體上的疾病 |
458 | 27 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如何治療身體上的疾病 |
459 | 27 | 上 | shàng | shang | 如何治療身體上的疾病 |
460 | 27 | 上 | shàng | previous; last | 如何治療身體上的疾病 |
461 | 27 | 上 | shàng | high; higher | 如何治療身體上的疾病 |
462 | 27 | 上 | shàng | advanced | 如何治療身體上的疾病 |
463 | 27 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如何治療身體上的疾病 |
464 | 27 | 上 | shàng | time | 如何治療身體上的疾病 |
465 | 27 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如何治療身體上的疾病 |
466 | 27 | 上 | shàng | far | 如何治療身體上的疾病 |
467 | 27 | 上 | shàng | big; as big as | 如何治療身體上的疾病 |
468 | 27 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如何治療身體上的疾病 |
469 | 27 | 上 | shàng | to report | 如何治療身體上的疾病 |
470 | 27 | 上 | shàng | to offer | 如何治療身體上的疾病 |
471 | 27 | 上 | shàng | to go on stage | 如何治療身體上的疾病 |
472 | 27 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如何治療身體上的疾病 |
473 | 27 | 上 | shàng | to install; to erect | 如何治療身體上的疾病 |
474 | 27 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如何治療身體上的疾病 |
475 | 27 | 上 | shàng | to burn | 如何治療身體上的疾病 |
476 | 27 | 上 | shàng | to remember | 如何治療身體上的疾病 |
477 | 27 | 上 | shang | on; in | 如何治療身體上的疾病 |
478 | 27 | 上 | shàng | upward | 如何治療身體上的疾病 |
479 | 27 | 上 | shàng | to add | 如何治療身體上的疾病 |
480 | 27 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如何治療身體上的疾病 |
481 | 27 | 上 | shàng | to meet | 如何治療身體上的疾病 |
482 | 27 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如何治療身體上的疾病 |
483 | 27 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如何治療身體上的疾病 |
484 | 27 | 上 | shàng | a musical note | 如何治療身體上的疾病 |
485 | 27 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如何治療身體上的疾病 |
486 | 26 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此信仰佛教 |
487 | 26 | 與 | yǔ | and | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
488 | 26 | 與 | yǔ | to give | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
489 | 26 | 與 | yǔ | together with | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
490 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
491 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
492 | 26 | 與 | yù | to particate in | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
493 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
494 | 26 | 與 | yù | to help | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
495 | 26 | 與 | yǔ | for | 這是目前醫學界及社會學家們正在努力研究與突破的課題 |
496 | 25 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
497 | 25 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
498 | 25 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
499 | 25 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
500 | 25 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 心中充滿著慈悲智慧的時候 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
我 |
|
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
有 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
都 | dōu | all; sarva | |
一 | yī | one; eka | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
爱迪生 | 愛迪生 | 195 | Edison (name) / Thomas Alva Edison |
般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara Sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大乘 | 100 |
|
|
大乘起信论裂网疏 | 大乘起信論裂網疏 | 100 | Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva |
地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
佛光菜根谭 | 佛光菜根譚 | 102 | 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017) |
佛说最上意陀罗尼经 | 佛說最上意陀羅尼經 | 102 | Viśeṣavatīnamadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Zuishang Yi Tuoluoni Jing |
佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
观心论 | 觀心論 | 103 | Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观音义疏 | 觀音義疏 | 103 | Guanyin Yi Shu |
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) |
哈佛大学 | 哈佛大學 | 104 | Harvard University |
海伦 | 海倫 | 104 |
|
花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien |
憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
基督教 | 106 | Christianity | |
晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
俱舍论记 | 俱舍論記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
了悟 | 76 | Liao Wu | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六月 | 108 |
|
|
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
罗马帝国 | 羅馬帝國 | 76 | Roman Empire |
美国 | 美國 | 109 | United States |
迷悟之间 | 迷悟之間 | 109 | Between Ignorance and Enlightenment |
妙法 | 109 |
|
|
南华大学 | 南華大學 | 78 |
|
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
人大 | 82 |
|
|
人间福报 | 人間福報 | 114 | Merit Times |
日本 | 114 | Japan | |
瑞士 | 114 | Switzerland | |
上海 | 83 | Shanghai | |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan |
天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
香港 | 120 | Hong Kong | |
希腊 | 希臘 | 120 | Greece |
西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple |
新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun |
延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
越南 | 121 | Vietnam | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中共 | 90 | Chinese Communist Party | |
中坜 | 中壢 | 122 | Zhongli; Chungli |
撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
阿伽 | 97 | scented water; argha | |
安那般那念 | 196 | 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
般若 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
禅净密 | 禪淨密 | 99 | Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
瞋心 | 99 |
|
|
出入息 | 99 | breath out and in | |
疮癣 | 瘡癬 | 99 | ulcers and ringworms |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
存好心 | 99 |
|
|
大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
大慈大悲 | 100 |
|
|
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大忍力 | 100 | the power of great forbearance | |
大医王 | 大醫王 | 100 |
|
大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
定力 | 100 |
|
|
度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法忍 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛光缘 | 佛光緣 | 102 | Fo Guang Affinities |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
改心 | 103 | Change the Mind | |
根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
共业 | 共業 | 103 |
|
挂单 | 掛單 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观想 | 觀想 | 103 |
|
皈依 | 103 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
还没有 | 還沒有 | 104 | absence of |
好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions |
好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions |
护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
活出希望 | 104 | Live with Hope | |
加持 | 106 |
|
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
戒定慧 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies |
靠自我 | 107 | depend on ourselves | |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
口头禅 | 口頭禪 | 107 |
|
苦行 | 107 |
|
|
苦行六年 | 107 | six years practicing ascetism | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
六大 | 108 | six elements | |
留惑润生 | 留惑潤生 | 108 | to conserve defilements to benefit beings |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
魔障 | 77 |
|
|
魔子 | 109 | sons of Mara | |
能化 | 110 | a teacher | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念佛观 | 念佛觀 | 110 | contemplation of the Buddha |
平等心 | 112 | an impartial mind | |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
菩提心 | 112 |
|
|
求道 | 113 |
|
|
去行 | 113 | pure practice | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人间佛教读书会 | 人間佛教讀書會 | 114 | Humanistic Buddhism Reading Group |
人间佛教座谈会 | 人間佛教座談會 | 114 | Symposium on Humanistic Buddhism |
仁者无敌 | 仁者無敵 | 114 | The Benevolent Has No Enemy |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三好运动 | 三好運動 | 115 |
|
散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
色身 | 115 |
|
|
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善导寺 | 善導寺 | 115 | Shan Dao Temple |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善因 | 115 | Wholesome Cause | |
上根 | 115 | a person of superior capacity | |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生起 | 115 | cause; arising | |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十善 | 115 | the ten virtues | |
数息观 | 數息觀 | 115 | contemplation of counting the breath |
说好话 | 說好話 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm of objects | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我慢 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我执 | 我執 | 119 |
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
想佛 | 120 | contemplate the Buddha | |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera |
邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪魔外道 | 120 |
|
|
心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind |
心地 | 120 |
|
|
心量 | 120 |
|
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
修行人 | 120 | practitioner | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
要求自己 | 121 | depend on ourselves | |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl |
一劫 | 121 |
|
|
一境 | 121 | one realm | |
一句 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
引业 | 引業 | 121 | directional karma |
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
云居楼 | 雲居樓 | 121 | Cloud Dwelling Building |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正念 | 122 |
|
|
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
知见 | 知見 | 122 |
|
智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助缘 | 助緣 | 122 |
|
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自我肯定 | 122 | self-recognition | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
做好事 | 122 |
|