Glossary and Vocabulary for Lectures on the Platform Sutra of the Sixth Patriarch 《六祖壇經講話》, Questions and Discussion 問題討論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 79 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 六祖大師世壽七十六歲 |
2 | 79 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 六祖大師世壽七十六歲 |
3 | 79 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 六祖大師世壽七十六歲 |
4 | 79 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 六祖大師世壽七十六歲 |
5 | 79 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 六祖大師世壽七十六歲 |
6 | 79 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 六祖大師世壽七十六歲 |
7 | 79 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 六祖大師世壽七十六歲 |
8 | 79 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 六祖大師世壽七十六歲 |
9 | 79 | 祖 | zǔ | be familiar with | 六祖大師世壽七十六歲 |
10 | 79 | 祖 | zǔ | Zu | 六祖大師世壽七十六歲 |
11 | 52 | 在 | zài | in; at | 在六祖大師即將圓寂時 |
12 | 52 | 在 | zài | to exist; to be living | 在六祖大師即將圓寂時 |
13 | 52 | 在 | zài | to consist of | 在六祖大師即將圓寂時 |
14 | 52 | 在 | zài | to be at a post | 在六祖大師即將圓寂時 |
15 | 52 | 在 | zài | in; bhū | 在六祖大師即將圓寂時 |
16 | 47 | 六 | liù | six | 六祖大師世壽七十六歲 |
17 | 47 | 六 | liù | sixth | 六祖大師世壽七十六歲 |
18 | 47 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六祖大師世壽七十六歲 |
19 | 47 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六祖大師世壽七十六歲 |
20 | 47 | 與 | yǔ | to give | 天與地 |
21 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 天與地 |
22 | 47 | 與 | yù | to particate in | 天與地 |
23 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 天與地 |
24 | 47 | 與 | yù | to help | 天與地 |
25 | 47 | 與 | yǔ | for | 天與地 |
26 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對大家說 |
27 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對大家說 |
28 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 對大家說 |
29 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對大家說 |
30 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對大家說 |
31 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對大家說 |
32 | 45 | 說 | shuō | allocution | 對大家說 |
33 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對大家說 |
34 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對大家說 |
35 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 對大家說 |
36 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對大家說 |
37 | 44 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 六祖大師世壽七十六歲 |
38 | 44 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 六祖大師世壽七十六歲 |
39 | 44 | 大師 | dàshī | venerable master | 六祖大師世壽七十六歲 |
40 | 39 | 了 | liǎo | to know; to understand | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
41 | 39 | 了 | liǎo | to understand; to know | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
42 | 39 | 了 | liào | to look afar from a high place | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
43 | 39 | 了 | liǎo | to complete | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
44 | 39 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
45 | 39 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
46 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 自心的眾生 |
47 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 自心的眾生 |
48 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 自心的眾生 |
49 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 自心的眾生 |
50 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有與無 |
51 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 有與無 |
52 | 34 | 無 | mó | mo | 有與無 |
53 | 34 | 無 | wú | to not have | 有與無 |
54 | 34 | 無 | wú | Wu | 有與無 |
55 | 34 | 無 | mó | mo | 有與無 |
56 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
57 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
58 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
59 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
60 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
61 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
62 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
63 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
64 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
65 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
66 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
67 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
68 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
69 | 30 | 能 | néng | can; able | 你們一定都能弘化一方 |
70 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 你們一定都能弘化一方 |
71 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 你們一定都能弘化一方 |
72 | 30 | 能 | néng | energy | 你們一定都能弘化一方 |
73 | 30 | 能 | néng | function; use | 你們一定都能弘化一方 |
74 | 30 | 能 | néng | talent | 你們一定都能弘化一方 |
75 | 30 | 能 | néng | expert at | 你們一定都能弘化一方 |
76 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 你們一定都能弘化一方 |
77 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 你們一定都能弘化一方 |
78 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 你們一定都能弘化一方 |
79 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 你們一定都能弘化一方 |
80 | 29 | 都 | dū | capital city | 你們一定都能弘化一方 |
81 | 29 | 都 | dū | a city; a metropolis | 你們一定都能弘化一方 |
82 | 29 | 都 | dōu | all | 你們一定都能弘化一方 |
83 | 29 | 都 | dū | elegant; refined | 你們一定都能弘化一方 |
84 | 29 | 都 | dū | Du | 你們一定都能弘化一方 |
85 | 29 | 都 | dū | to establish a capital city | 你們一定都能弘化一方 |
86 | 29 | 都 | dū | to reside | 你們一定都能弘化一方 |
87 | 29 | 都 | dū | to total; to tally | 你們一定都能弘化一方 |
88 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即共論佛義 |
89 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即共論佛義 |
90 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即共論佛義 |
91 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即共論佛義 |
92 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即共論佛義 |
93 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 即共論佛義 |
94 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即共論佛義 |
95 | 28 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有一次與無住禪師在寺院後論道 |
96 | 28 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有一次與無住禪師在寺院後論道 |
97 | 28 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 首傳摩訶迦葉尊者 |
98 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
99 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
100 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
101 | 28 | 人 | rén | everybody | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
102 | 28 | 人 | rén | adult | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
103 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
104 | 28 | 人 | rén | an upright person | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
105 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
106 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不隨聲生 |
107 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 講色講心 |
108 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 講色講心 |
109 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 講色講心 |
110 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 講色講心 |
111 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 講色講心 |
112 | 27 | 心 | xīn | heart | 講色講心 |
113 | 27 | 心 | xīn | emotion | 講色講心 |
114 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 講色講心 |
115 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 講色講心 |
116 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 講色講心 |
117 | 26 | 我 | wǒ | self | 我圓寂以後 |
118 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我圓寂以後 |
119 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我圓寂以後 |
120 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我圓寂以後 |
121 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我圓寂以後 |
122 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛法以中道為根本 |
123 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛法以中道為根本 |
124 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 佛法以中道為根本 |
125 | 26 | 為 | wéi | to do | 佛法以中道為根本 |
126 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 佛法以中道為根本 |
127 | 26 | 為 | wéi | to govern | 佛法以中道為根本 |
128 | 25 | 要 | yào | to want; to wish for | 現在我要教你們如何說法 |
129 | 25 | 要 | yào | to want | 現在我要教你們如何說法 |
130 | 25 | 要 | yāo | a treaty | 現在我要教你們如何說法 |
131 | 25 | 要 | yào | to request | 現在我要教你們如何說法 |
132 | 25 | 要 | yào | essential points; crux | 現在我要教你們如何說法 |
133 | 25 | 要 | yāo | waist | 現在我要教你們如何說法 |
134 | 25 | 要 | yāo | to cinch | 現在我要教你們如何說法 |
135 | 25 | 要 | yāo | waistband | 現在我要教你們如何說法 |
136 | 25 | 要 | yāo | Yao | 現在我要教你們如何說法 |
137 | 25 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 現在我要教你們如何說法 |
138 | 25 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 現在我要教你們如何說法 |
139 | 25 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 現在我要教你們如何說法 |
140 | 25 | 要 | yāo | to agree with | 現在我要教你們如何說法 |
141 | 25 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 現在我要教你們如何說法 |
142 | 25 | 要 | yào | to summarize | 現在我要教你們如何說法 |
143 | 25 | 要 | yào | essential; important | 現在我要教你們如何說法 |
144 | 25 | 要 | yào | to desire | 現在我要教你們如何說法 |
145 | 25 | 要 | yào | to demand | 現在我要教你們如何說法 |
146 | 25 | 要 | yào | to need | 現在我要教你們如何說法 |
147 | 25 | 要 | yào | should; must | 現在我要教你們如何說法 |
148 | 25 | 要 | yào | might | 現在我要教你們如何說法 |
149 | 24 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 關於自性起用的 |
150 | 24 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 關於自性起用的 |
151 | 24 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 關於自性起用的 |
152 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 法達 |
153 | 23 | 法 | fǎ | France | 法達 |
154 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法達 |
155 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法達 |
156 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法達 |
157 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 法達 |
158 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 法達 |
159 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法達 |
160 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 法達 |
161 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 法達 |
162 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 法達 |
163 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法達 |
164 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法達 |
165 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 法達 |
166 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法達 |
167 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法達 |
168 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法達 |
169 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法達 |
170 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 他把座下弟子 |
171 | 22 | 他 | tā | other | 他把座下弟子 |
172 | 22 | 他 | tā | tha | 他把座下弟子 |
173 | 22 | 他 | tā | ṭha | 他把座下弟子 |
174 | 22 | 他 | tā | other; anya | 他把座下弟子 |
175 | 22 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 生死不動 |
176 | 22 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 生死不動 |
177 | 22 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 生死不動 |
178 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此聞性 |
179 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此聞性 |
180 | 22 | 而 | néng | can; able | 而此聞性 |
181 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此聞性 |
182 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此聞性 |
183 | 21 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
184 | 21 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
185 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
186 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
187 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
188 | 21 | 上 | shàng | shang | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
189 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
190 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
191 | 21 | 上 | shàng | advanced | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
192 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
193 | 21 | 上 | shàng | time | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
194 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
195 | 21 | 上 | shàng | far | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
196 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
197 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
198 | 21 | 上 | shàng | to report | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
199 | 21 | 上 | shàng | to offer | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
200 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
201 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
202 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
203 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
204 | 21 | 上 | shàng | to burn | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
205 | 21 | 上 | shàng | to remember | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
206 | 21 | 上 | shàng | to add | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
207 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
208 | 21 | 上 | shàng | to meet | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
209 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
210 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
211 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
212 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
213 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則免聲塵之所轉 |
214 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則免聲塵之所轉 |
215 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則免聲塵之所轉 |
216 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則免聲塵之所轉 |
217 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 則免聲塵之所轉 |
218 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則免聲塵之所轉 |
219 | 20 | 則 | zé | to do | 則免聲塵之所轉 |
220 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則免聲塵之所轉 |
221 | 20 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 佛法以中道為根本 |
222 | 20 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 佛法以中道為根本 |
223 | 19 | 者 | zhě | ca | 其他開悟覺道者 |
224 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛法以中道為根本 |
225 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 佛法以中道為根本 |
226 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 佛法以中道為根本 |
227 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 佛法以中道為根本 |
228 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛法以中道為根本 |
229 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛法以中道為根本 |
230 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛法以中道為根本 |
231 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 佛法以中道為根本 |
232 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 佛法以中道為根本 |
233 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛法以中道為根本 |
234 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生與滅 |
235 | 19 | 生 | shēng | to live | 生與滅 |
236 | 19 | 生 | shēng | raw | 生與滅 |
237 | 19 | 生 | shēng | a student | 生與滅 |
238 | 19 | 生 | shēng | life | 生與滅 |
239 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生與滅 |
240 | 19 | 生 | shēng | alive | 生與滅 |
241 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生與滅 |
242 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生與滅 |
243 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生與滅 |
244 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生與滅 |
245 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生與滅 |
246 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生與滅 |
247 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生與滅 |
248 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生與滅 |
249 | 19 | 生 | shēng | gender | 生與滅 |
250 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生與滅 |
251 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生與滅 |
252 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生與滅 |
253 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生與滅 |
254 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生與滅 |
255 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生與滅 |
256 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生與滅 |
257 | 19 | 生 | shēng | nature | 生與滅 |
258 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生與滅 |
259 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生與滅 |
260 | 19 | 生 | shēng | birth | 生與滅 |
261 | 19 | 於 | yú | to go; to | 凡是離於中道的對待法 |
262 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 凡是離於中道的對待法 |
263 | 19 | 於 | yú | Yu | 凡是離於中道的對待法 |
264 | 19 | 於 | wū | a crow | 凡是離於中道的對待法 |
265 | 17 | 之 | zhī | to go | 有聲之時 |
266 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有聲之時 |
267 | 17 | 之 | zhī | is | 有聲之時 |
268 | 17 | 之 | zhī | to use | 有聲之時 |
269 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 有聲之時 |
270 | 17 | 來 | lái | to come | 來破其常見 |
271 | 17 | 來 | lái | please | 來破其常見 |
272 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來破其常見 |
273 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來破其常見 |
274 | 17 | 來 | lái | wheat | 來破其常見 |
275 | 17 | 來 | lái | next; future | 來破其常見 |
276 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來破其常見 |
277 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 來破其常見 |
278 | 17 | 來 | lái | to earn | 來破其常見 |
279 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 來破其常見 |
280 | 17 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
281 | 17 | 弟子 | dìzi | youngster | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
282 | 17 | 弟子 | dìzi | prostitute | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
283 | 17 | 弟子 | dìzi | believer | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
284 | 17 | 弟子 | dìzi | disciple | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
285 | 17 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
286 | 17 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能夠超越自己 |
287 | 17 | 就 | jiù | to assume | 就能夠超越自己 |
288 | 17 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能夠超越自己 |
289 | 17 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能夠超越自己 |
290 | 17 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能夠超越自己 |
291 | 17 | 就 | jiù | to accomplish | 就能夠超越自己 |
292 | 17 | 就 | jiù | to go with | 就能夠超越自己 |
293 | 17 | 就 | jiù | to die | 就能夠超越自己 |
294 | 17 | 傳 | chuán | to transmit | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
295 | 17 | 傳 | zhuàn | a biography | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
296 | 17 | 傳 | chuán | to teach | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
297 | 17 | 傳 | chuán | to summon | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
298 | 17 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
299 | 17 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
300 | 17 | 傳 | chuán | to express | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
301 | 17 | 傳 | chuán | to conduct | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
302 | 17 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
303 | 17 | 傳 | zhuàn | a commentary | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
304 | 17 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
305 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 離假即心真 |
306 | 16 | 即 | jí | at that time | 離假即心真 |
307 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 離假即心真 |
308 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 離假即心真 |
309 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 離假即心真 |
310 | 15 | 禪 | chán | Chan; Zen | 他頗有禪的修養 |
311 | 15 | 禪 | chán | meditation | 他頗有禪的修養 |
312 | 15 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 他頗有禪的修養 |
313 | 15 | 禪 | shàn | to abdicate | 他頗有禪的修養 |
314 | 15 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 他頗有禪的修養 |
315 | 15 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 他頗有禪的修養 |
316 | 15 | 禪 | chán | Chan | 他頗有禪的修養 |
317 | 15 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 他頗有禪的修養 |
318 | 15 | 禪 | chán | Chan; Zen | 他頗有禪的修養 |
319 | 15 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 一切無有真 |
320 | 15 | 真 | zhēn | sincere | 一切無有真 |
321 | 15 | 真 | zhēn | Zhen | 一切無有真 |
322 | 15 | 真 | zhēn | regular script | 一切無有真 |
323 | 15 | 真 | zhēn | a portrait | 一切無有真 |
324 | 15 | 真 | zhēn | natural state | 一切無有真 |
325 | 15 | 真 | zhēn | perfect | 一切無有真 |
326 | 15 | 真 | zhēn | ideal | 一切無有真 |
327 | 15 | 真 | zhēn | an immortal | 一切無有真 |
328 | 15 | 真 | zhēn | a true official appointment | 一切無有真 |
329 | 15 | 真 | zhēn | True | 一切無有真 |
330 | 15 | 真 | zhēn | true | 一切無有真 |
331 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 是聲塵自生 |
332 | 15 | 自 | zì | Zi | 是聲塵自生 |
333 | 15 | 自 | zì | a nose | 是聲塵自生 |
334 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 是聲塵自生 |
335 | 15 | 自 | zì | origin | 是聲塵自生 |
336 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 是聲塵自生 |
337 | 15 | 自 | zì | to be | 是聲塵自生 |
338 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 是聲塵自生 |
339 | 14 | 不動 | bùdòng | to not move | 修行的人應該要毀譽不動 |
340 | 14 | 不動 | bùdòng | [Venerable] Akshobya | 修行的人應該要毀譽不動 |
341 | 14 | 不動 | bùdòng | Akshobya | 修行的人應該要毀譽不動 |
342 | 14 | 不動 | bùdòng | acala; niścala; dhruva; unmoved | 修行的人應該要毀譽不動 |
343 | 14 | 死 | sǐ | to die | 你們何必為生死動念 |
344 | 14 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 你們何必為生死動念 |
345 | 14 | 死 | sǐ | dead | 你們何必為生死動念 |
346 | 14 | 死 | sǐ | death | 你們何必為生死動念 |
347 | 14 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 你們何必為生死動念 |
348 | 14 | 死 | sǐ | lost; severed | 你們何必為生死動念 |
349 | 14 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 你們何必為生死動念 |
350 | 14 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 你們何必為生死動念 |
351 | 14 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 你們何必為生死動念 |
352 | 14 | 死 | sǐ | damned | 你們何必為生死動念 |
353 | 13 | 生活 | shēnghuó | life | 世間上的人往往不能過中道的生活 |
354 | 13 | 生活 | shēnghuó | to live | 世間上的人往往不能過中道的生活 |
355 | 13 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 世間上的人往往不能過中道的生活 |
356 | 13 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 世間上的人往往不能過中道的生活 |
357 | 13 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 世間上的人往往不能過中道的生活 |
358 | 13 | 道 | dào | way; road; path | 志道 |
359 | 13 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 志道 |
360 | 13 | 道 | dào | Tao; the Way | 志道 |
361 | 13 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 志道 |
362 | 13 | 道 | dào | to think | 志道 |
363 | 13 | 道 | dào | circuit; a province | 志道 |
364 | 13 | 道 | dào | a course; a channel | 志道 |
365 | 13 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 志道 |
366 | 13 | 道 | dào | a doctrine | 志道 |
367 | 13 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 志道 |
368 | 13 | 道 | dào | a skill | 志道 |
369 | 13 | 道 | dào | a sect | 志道 |
370 | 13 | 道 | dào | a line | 志道 |
371 | 13 | 道 | dào | Way | 志道 |
372 | 13 | 道 | dào | way; path; marga | 志道 |
373 | 13 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以做人天師範 |
374 | 13 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 都可以做人天師範 |
375 | 13 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 都可以做人天師範 |
376 | 13 | 可以 | kěyǐ | good | 都可以做人天師範 |
377 | 13 | 性 | xìng | gender | 非關聞性 |
378 | 13 | 性 | xìng | nature; disposition | 非關聞性 |
379 | 13 | 性 | xìng | grammatical gender | 非關聞性 |
380 | 13 | 性 | xìng | a property; a quality | 非關聞性 |
381 | 13 | 性 | xìng | life; destiny | 非關聞性 |
382 | 13 | 性 | xìng | sexual desire | 非關聞性 |
383 | 13 | 性 | xìng | scope | 非關聞性 |
384 | 13 | 性 | xìng | nature | 非關聞性 |
385 | 13 | 中 | zhōng | middle | 因為在真理實相中 |
386 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 因為在真理實相中 |
387 | 13 | 中 | zhōng | China | 因為在真理實相中 |
388 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 因為在真理實相中 |
389 | 13 | 中 | zhōng | midday | 因為在真理實相中 |
390 | 13 | 中 | zhōng | inside | 因為在真理實相中 |
391 | 13 | 中 | zhōng | during | 因為在真理實相中 |
392 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 因為在真理實相中 |
393 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 因為在真理實相中 |
394 | 13 | 中 | zhōng | half | 因為在真理實相中 |
395 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 因為在真理實相中 |
396 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 因為在真理實相中 |
397 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 因為在真理實相中 |
398 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 因為在真理實相中 |
399 | 13 | 中 | zhōng | middle | 因為在真理實相中 |
400 | 13 | 見 | jiàn | to see | 來破其凡見 |
401 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 來破其凡見 |
402 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 來破其凡見 |
403 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 來破其凡見 |
404 | 13 | 見 | jiàn | to appear | 來破其凡見 |
405 | 13 | 見 | jiàn | to meet | 來破其凡見 |
406 | 13 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 來破其凡見 |
407 | 13 | 見 | jiàn | let me; kindly | 來破其凡見 |
408 | 13 | 見 | jiàn | Jian | 來破其凡見 |
409 | 13 | 見 | xiàn | to appear | 來破其凡見 |
410 | 13 | 見 | xiàn | to introduce | 來破其凡見 |
411 | 13 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 來破其凡見 |
412 | 12 | 很 | hěn | disobey | 常常有很多人思想偏激 |
413 | 12 | 很 | hěn | a dispute | 常常有很多人思想偏激 |
414 | 12 | 很 | hěn | violent; cruel | 常常有很多人思想偏激 |
415 | 12 | 很 | hěn | very; atīva | 常常有很多人思想偏激 |
416 | 12 | 壇經 | tán jīng | Platform Sutra | 法寶壇經 |
417 | 12 | 去 | qù | to go | 來去相因 |
418 | 12 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 來去相因 |
419 | 12 | 去 | qù | to be distant | 來去相因 |
420 | 12 | 去 | qù | to leave | 來去相因 |
421 | 12 | 去 | qù | to play a part | 來去相因 |
422 | 12 | 去 | qù | to abandon; to give up | 來去相因 |
423 | 12 | 去 | qù | to die | 來去相因 |
424 | 12 | 去 | qù | previous; past | 來去相因 |
425 | 12 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 來去相因 |
426 | 12 | 去 | qù | falling tone | 來去相因 |
427 | 12 | 去 | qù | to lose | 來去相因 |
428 | 12 | 去 | qù | Qu | 來去相因 |
429 | 12 | 去 | qù | go; gati | 來去相因 |
430 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 本來一切皆空 |
431 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 本來一切皆空 |
432 | 12 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
433 | 12 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
434 | 11 | 呢 | ní | woolen material | 為甚麼你說還聽到烏鴉的啼聲呢 |
435 | 11 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 像普化禪師 |
436 | 11 | 化 | huà | to convert; to persuade | 像普化禪師 |
437 | 11 | 化 | huà | to manifest | 像普化禪師 |
438 | 11 | 化 | huà | to collect alms | 像普化禪師 |
439 | 11 | 化 | huà | [of Nature] to create | 像普化禪師 |
440 | 11 | 化 | huà | to die | 像普化禪師 |
441 | 11 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 像普化禪師 |
442 | 11 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 像普化禪師 |
443 | 11 | 化 | huà | chemistry | 像普化禪師 |
444 | 11 | 化 | huà | to burn | 像普化禪師 |
445 | 11 | 化 | huā | to spend | 像普化禪師 |
446 | 11 | 化 | huà | to manifest | 像普化禪師 |
447 | 11 | 化 | huà | to convert | 像普化禪師 |
448 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
449 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
450 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
451 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
452 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
453 | 11 | 義 | yì | adopted | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
454 | 11 | 義 | yì | a relationship | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
455 | 11 | 義 | yì | volunteer | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
456 | 11 | 義 | yì | something suitable | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
457 | 11 | 義 | yì | a martyr | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
458 | 11 | 義 | yì | a law | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
459 | 11 | 義 | yì | Yi | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
460 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
461 | 11 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 當時很多弟子難免憂傷悲泣 |
462 | 11 | 多 | duó | many; much | 當時很多弟子難免憂傷悲泣 |
463 | 11 | 多 | duō | more | 當時很多弟子難免憂傷悲泣 |
464 | 11 | 多 | duō | excessive | 當時很多弟子難免憂傷悲泣 |
465 | 11 | 多 | duō | abundant | 當時很多弟子難免憂傷悲泣 |
466 | 11 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 當時很多弟子難免憂傷悲泣 |
467 | 11 | 多 | duō | Duo | 當時很多弟子難免憂傷悲泣 |
468 | 11 | 多 | duō | ta | 當時很多弟子難免憂傷悲泣 |
469 | 10 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
470 | 10 | 其 | qí | Qi | 無法詳知其數 |
471 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在六祖大師即將圓寂時 |
472 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在六祖大師即將圓寂時 |
473 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在六祖大師即將圓寂時 |
474 | 10 | 時 | shí | fashionable | 在六祖大師即將圓寂時 |
475 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在六祖大師即將圓寂時 |
476 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在六祖大師即將圓寂時 |
477 | 10 | 時 | shí | tense | 在六祖大師即將圓寂時 |
478 | 10 | 時 | shí | particular; special | 在六祖大師即將圓寂時 |
479 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在六祖大師即將圓寂時 |
480 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在六祖大師即將圓寂時 |
481 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 在六祖大師即將圓寂時 |
482 | 10 | 時 | shí | seasonal | 在六祖大師即將圓寂時 |
483 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 在六祖大師即將圓寂時 |
484 | 10 | 時 | shí | hour | 在六祖大師即將圓寂時 |
485 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在六祖大師即將圓寂時 |
486 | 10 | 時 | shí | Shi | 在六祖大師即將圓寂時 |
487 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 在六祖大師即將圓寂時 |
488 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 在六祖大師即將圓寂時 |
489 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 在六祖大師即將圓寂時 |
490 | 10 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 像普化禪師 |
491 | 10 | 普 | pǔ | Prussia | 像普化禪師 |
492 | 10 | 普 | pǔ | Pu | 像普化禪師 |
493 | 10 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 像普化禪師 |
494 | 10 | 問 | wèn | to ask | 無住禪師問杜相國 |
495 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 無住禪師問杜相國 |
496 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 無住禪師問杜相國 |
497 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 無住禪師問杜相國 |
498 | 10 | 問 | wèn | to request something | 無住禪師問杜相國 |
499 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 無住禪師問杜相國 |
500 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 無住禪師問杜相國 |
Frequencies of all Words
Top 985
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 167 | 的 | de | possessive particle | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
2 | 167 | 的 | de | structural particle | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
3 | 167 | 的 | de | complement | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
4 | 167 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
5 | 79 | 祖 | zǔ | ancestor; forefather | 六祖大師世壽七十六歲 |
6 | 79 | 祖 | zǔ | paternal grandparent | 六祖大師世壽七十六歲 |
7 | 79 | 祖 | zǔ | patriarch; founder | 六祖大師世壽七十六歲 |
8 | 79 | 祖 | zǔ | to found; to initiate | 六祖大師世壽七十六歲 |
9 | 79 | 祖 | zǔ | to follow the example of | 六祖大師世壽七十六歲 |
10 | 79 | 祖 | zǔ | to sacrifice before going on a journey | 六祖大師世壽七十六歲 |
11 | 79 | 祖 | zǔ | ancestral temple | 六祖大師世壽七十六歲 |
12 | 79 | 祖 | zǔ | to give a farewell dinner | 六祖大師世壽七十六歲 |
13 | 79 | 祖 | zǔ | be familiar with | 六祖大師世壽七十六歲 |
14 | 79 | 祖 | zǔ | Zu | 六祖大師世壽七十六歲 |
15 | 64 | 是 | shì | is; are; am; to be | 分別是 |
16 | 64 | 是 | shì | is exactly | 分別是 |
17 | 64 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 分別是 |
18 | 64 | 是 | shì | this; that; those | 分別是 |
19 | 64 | 是 | shì | really; certainly | 分別是 |
20 | 64 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 分別是 |
21 | 64 | 是 | shì | true | 分別是 |
22 | 64 | 是 | shì | is; has; exists | 分別是 |
23 | 64 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 分別是 |
24 | 64 | 是 | shì | a matter; an affair | 分別是 |
25 | 64 | 是 | shì | Shi | 分別是 |
26 | 64 | 是 | shì | is; bhū | 分別是 |
27 | 64 | 是 | shì | this; idam | 分別是 |
28 | 52 | 在 | zài | in; at | 在六祖大師即將圓寂時 |
29 | 52 | 在 | zài | at | 在六祖大師即將圓寂時 |
30 | 52 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在六祖大師即將圓寂時 |
31 | 52 | 在 | zài | to exist; to be living | 在六祖大師即將圓寂時 |
32 | 52 | 在 | zài | to consist of | 在六祖大師即將圓寂時 |
33 | 52 | 在 | zài | to be at a post | 在六祖大師即將圓寂時 |
34 | 52 | 在 | zài | in; bhū | 在六祖大師即將圓寂時 |
35 | 47 | 六 | liù | six | 六祖大師世壽七十六歲 |
36 | 47 | 六 | liù | sixth | 六祖大師世壽七十六歲 |
37 | 47 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六祖大師世壽七十六歲 |
38 | 47 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六祖大師世壽七十六歲 |
39 | 47 | 與 | yǔ | and | 天與地 |
40 | 47 | 與 | yǔ | to give | 天與地 |
41 | 47 | 與 | yǔ | together with | 天與地 |
42 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 天與地 |
43 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 天與地 |
44 | 47 | 與 | yù | to particate in | 天與地 |
45 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 天與地 |
46 | 47 | 與 | yù | to help | 天與地 |
47 | 47 | 與 | yǔ | for | 天與地 |
48 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對大家說 |
49 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對大家說 |
50 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 對大家說 |
51 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對大家說 |
52 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對大家說 |
53 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對大家說 |
54 | 45 | 說 | shuō | allocution | 對大家說 |
55 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對大家說 |
56 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對大家說 |
57 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 對大家說 |
58 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對大家說 |
59 | 44 | 大師 | dàshī | great master; grand master | 六祖大師世壽七十六歲 |
60 | 44 | 大師 | dàshī | 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) | 六祖大師世壽七十六歲 |
61 | 44 | 大師 | dàshī | venerable master | 六祖大師世壽七十六歲 |
62 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五對 |
63 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五對 |
64 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五對 |
65 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五對 |
66 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五對 |
67 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五對 |
68 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五對 |
69 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五對 |
70 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五對 |
71 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五對 |
72 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五對 |
73 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 有五對 |
74 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 有五對 |
75 | 43 | 有 | yǒu | You | 有五對 |
76 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五對 |
77 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五對 |
78 | 39 | 了 | le | completion of an action | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
79 | 39 | 了 | liǎo | to know; to understand | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
80 | 39 | 了 | liǎo | to understand; to know | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
81 | 39 | 了 | liào | to look afar from a high place | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
82 | 39 | 了 | le | modal particle | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
83 | 39 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
84 | 39 | 了 | liǎo | to complete | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
85 | 39 | 了 | liǎo | completely | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
86 | 39 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
87 | 39 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
88 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 自心的眾生 |
89 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 自心的眾生 |
90 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 自心的眾生 |
91 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 自心的眾生 |
92 | 34 | 無 | wú | no | 有與無 |
93 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 有與無 |
94 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 有與無 |
95 | 34 | 無 | wú | has not yet | 有與無 |
96 | 34 | 無 | mó | mo | 有與無 |
97 | 34 | 無 | wú | do not | 有與無 |
98 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 有與無 |
99 | 34 | 無 | wú | regardless of | 有與無 |
100 | 34 | 無 | wú | to not have | 有與無 |
101 | 34 | 無 | wú | um | 有與無 |
102 | 34 | 無 | wú | Wu | 有與無 |
103 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 有與無 |
104 | 34 | 無 | wú | not; non- | 有與無 |
105 | 34 | 無 | mó | mo | 有與無 |
106 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
107 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
108 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
109 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
110 | 30 | 一 | yì | whole; all | 一 |
111 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
112 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
113 | 30 | 一 | yī | each | 一 |
114 | 30 | 一 | yī | certain | 一 |
115 | 30 | 一 | yī | throughout | 一 |
116 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
117 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
118 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
119 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
120 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
121 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
122 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
123 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
124 | 30 | 一 | yī | or | 一 |
125 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
126 | 30 | 能 | néng | can; able | 你們一定都能弘化一方 |
127 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 你們一定都能弘化一方 |
128 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 你們一定都能弘化一方 |
129 | 30 | 能 | néng | energy | 你們一定都能弘化一方 |
130 | 30 | 能 | néng | function; use | 你們一定都能弘化一方 |
131 | 30 | 能 | néng | may; should; permitted to | 你們一定都能弘化一方 |
132 | 30 | 能 | néng | talent | 你們一定都能弘化一方 |
133 | 30 | 能 | néng | expert at | 你們一定都能弘化一方 |
134 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 你們一定都能弘化一方 |
135 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 你們一定都能弘化一方 |
136 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 你們一定都能弘化一方 |
137 | 30 | 能 | néng | as long as; only | 你們一定都能弘化一方 |
138 | 30 | 能 | néng | even if | 你們一定都能弘化一方 |
139 | 30 | 能 | néng | but | 你們一定都能弘化一方 |
140 | 30 | 能 | néng | in this way | 你們一定都能弘化一方 |
141 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 你們一定都能弘化一方 |
142 | 29 | 都 | dōu | all | 你們一定都能弘化一方 |
143 | 29 | 都 | dū | capital city | 你們一定都能弘化一方 |
144 | 29 | 都 | dū | a city; a metropolis | 你們一定都能弘化一方 |
145 | 29 | 都 | dōu | all | 你們一定都能弘化一方 |
146 | 29 | 都 | dū | elegant; refined | 你們一定都能弘化一方 |
147 | 29 | 都 | dū | Du | 你們一定都能弘化一方 |
148 | 29 | 都 | dōu | already | 你們一定都能弘化一方 |
149 | 29 | 都 | dū | to establish a capital city | 你們一定都能弘化一方 |
150 | 29 | 都 | dū | to reside | 你們一定都能弘化一方 |
151 | 29 | 都 | dū | to total; to tally | 你們一定都能弘化一方 |
152 | 29 | 都 | dōu | all; sarva | 你們一定都能弘化一方 |
153 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即共論佛義 |
154 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 即共論佛義 |
155 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 即共論佛義 |
156 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 即共論佛義 |
157 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 即共論佛義 |
158 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 即共論佛義 |
159 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 即共論佛義 |
160 | 28 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有一次與無住禪師在寺院後論道 |
161 | 28 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有一次與無住禪師在寺院後論道 |
162 | 28 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 首傳摩訶迦葉尊者 |
163 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
164 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
165 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
166 | 28 | 人 | rén | everybody | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
167 | 28 | 人 | rén | adult | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
168 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
169 | 28 | 人 | rén | an upright person | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
170 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
171 | 27 | 不 | bù | not; no | 不隨聲生 |
172 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不隨聲生 |
173 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 不隨聲生 |
174 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 不隨聲生 |
175 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不隨聲生 |
176 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不隨聲生 |
177 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不隨聲生 |
178 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 不隨聲生 |
179 | 27 | 不 | bù | no; na | 不隨聲生 |
180 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 講色講心 |
181 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 講色講心 |
182 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 講色講心 |
183 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 講色講心 |
184 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 講色講心 |
185 | 27 | 心 | xīn | heart | 講色講心 |
186 | 27 | 心 | xīn | emotion | 講色講心 |
187 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 講色講心 |
188 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 講色講心 |
189 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 講色講心 |
190 | 26 | 我 | wǒ | I; me; my | 我圓寂以後 |
191 | 26 | 我 | wǒ | self | 我圓寂以後 |
192 | 26 | 我 | wǒ | we; our | 我圓寂以後 |
193 | 26 | 我 | wǒ | [my] dear | 我圓寂以後 |
194 | 26 | 我 | wǒ | Wo | 我圓寂以後 |
195 | 26 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我圓寂以後 |
196 | 26 | 我 | wǒ | ga | 我圓寂以後 |
197 | 26 | 我 | wǒ | I; aham | 我圓寂以後 |
198 | 26 | 為 | wèi | for; to | 佛法以中道為根本 |
199 | 26 | 為 | wèi | because of | 佛法以中道為根本 |
200 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛法以中道為根本 |
201 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛法以中道為根本 |
202 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 佛法以中道為根本 |
203 | 26 | 為 | wéi | to do | 佛法以中道為根本 |
204 | 26 | 為 | wèi | for | 佛法以中道為根本 |
205 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛法以中道為根本 |
206 | 26 | 為 | wèi | to | 佛法以中道為根本 |
207 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛法以中道為根本 |
208 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛法以中道為根本 |
209 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛法以中道為根本 |
210 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛法以中道為根本 |
211 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 佛法以中道為根本 |
212 | 26 | 為 | wéi | to govern | 佛法以中道為根本 |
213 | 25 | 要 | yào | to want; to wish for | 現在我要教你們如何說法 |
214 | 25 | 要 | yào | if | 現在我要教你們如何說法 |
215 | 25 | 要 | yào | to be about to; in the future | 現在我要教你們如何說法 |
216 | 25 | 要 | yào | to want | 現在我要教你們如何說法 |
217 | 25 | 要 | yāo | a treaty | 現在我要教你們如何說法 |
218 | 25 | 要 | yào | to request | 現在我要教你們如何說法 |
219 | 25 | 要 | yào | essential points; crux | 現在我要教你們如何說法 |
220 | 25 | 要 | yāo | waist | 現在我要教你們如何說法 |
221 | 25 | 要 | yāo | to cinch | 現在我要教你們如何說法 |
222 | 25 | 要 | yāo | waistband | 現在我要教你們如何說法 |
223 | 25 | 要 | yāo | Yao | 現在我要教你們如何說法 |
224 | 25 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 現在我要教你們如何說法 |
225 | 25 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 現在我要教你們如何說法 |
226 | 25 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 現在我要教你們如何說法 |
227 | 25 | 要 | yāo | to agree with | 現在我要教你們如何說法 |
228 | 25 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 現在我要教你們如何說法 |
229 | 25 | 要 | yào | to summarize | 現在我要教你們如何說法 |
230 | 25 | 要 | yào | essential; important | 現在我要教你們如何說法 |
231 | 25 | 要 | yào | to desire | 現在我要教你們如何說法 |
232 | 25 | 要 | yào | to demand | 現在我要教你們如何說法 |
233 | 25 | 要 | yào | to need | 現在我要教你們如何說法 |
234 | 25 | 要 | yào | should; must | 現在我要教你們如何說法 |
235 | 25 | 要 | yào | might | 現在我要教你們如何說法 |
236 | 25 | 要 | yào | or | 現在我要教你們如何說法 |
237 | 24 | 自己 | zìjǐ | self | 就能夠超越自己 |
238 | 24 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 關於自性起用的 |
239 | 24 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 關於自性起用的 |
240 | 24 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 關於自性起用的 |
241 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 法達 |
242 | 23 | 法 | fǎ | France | 法達 |
243 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法達 |
244 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法達 |
245 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法達 |
246 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 法達 |
247 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 法達 |
248 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法達 |
249 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 法達 |
250 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 法達 |
251 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 法達 |
252 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法達 |
253 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法達 |
254 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 法達 |
255 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法達 |
256 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法達 |
257 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法達 |
258 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法達 |
259 | 22 | 他 | tā | he; him | 他把座下弟子 |
260 | 22 | 他 | tā | another aspect | 他把座下弟子 |
261 | 22 | 他 | tā | other; another; some other | 他把座下弟子 |
262 | 22 | 他 | tā | everybody | 他把座下弟子 |
263 | 22 | 他 | tā | other | 他把座下弟子 |
264 | 22 | 他 | tuō | other; another; some other | 他把座下弟子 |
265 | 22 | 他 | tā | tha | 他把座下弟子 |
266 | 22 | 他 | tā | ṭha | 他把座下弟子 |
267 | 22 | 他 | tā | other; anya | 他把座下弟子 |
268 | 22 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 生死不動 |
269 | 22 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 生死不動 |
270 | 22 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 生死不動 |
271 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此聞性 |
272 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此聞性 |
273 | 22 | 而 | ér | you | 而此聞性 |
274 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此聞性 |
275 | 22 | 而 | ér | right away; then | 而此聞性 |
276 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此聞性 |
277 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此聞性 |
278 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此聞性 |
279 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 而此聞性 |
280 | 22 | 而 | ér | so as to | 而此聞性 |
281 | 22 | 而 | ér | only then | 而此聞性 |
282 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此聞性 |
283 | 22 | 而 | néng | can; able | 而此聞性 |
284 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此聞性 |
285 | 22 | 而 | ér | me | 而此聞性 |
286 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此聞性 |
287 | 22 | 而 | ér | possessive | 而此聞性 |
288 | 21 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
289 | 21 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
290 | 21 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
291 | 21 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要弟子們能從對待法裡取一個中道義 |
292 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
293 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
294 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
295 | 21 | 上 | shàng | shang | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
296 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
297 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
298 | 21 | 上 | shàng | advanced | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
299 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
300 | 21 | 上 | shàng | time | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
301 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
302 | 21 | 上 | shàng | far | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
303 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
304 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
305 | 21 | 上 | shàng | to report | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
306 | 21 | 上 | shàng | to offer | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
307 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
308 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
309 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
310 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
311 | 21 | 上 | shàng | to burn | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
312 | 21 | 上 | shàng | to remember | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
313 | 21 | 上 | shang | on; in | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
314 | 21 | 上 | shàng | upward | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
315 | 21 | 上 | shàng | to add | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
316 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
317 | 21 | 上 | shàng | to meet | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
318 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
319 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
320 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
321 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 剛好庭前樹上有隻烏鴉拉高了嗓子在啼叫 |
322 | 20 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則免聲塵之所轉 |
323 | 20 | 則 | zé | then | 則免聲塵之所轉 |
324 | 20 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則免聲塵之所轉 |
325 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則免聲塵之所轉 |
326 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 則免聲塵之所轉 |
327 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 則免聲塵之所轉 |
328 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 則免聲塵之所轉 |
329 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 則免聲塵之所轉 |
330 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則免聲塵之所轉 |
331 | 20 | 則 | zé | to do | 則免聲塵之所轉 |
332 | 20 | 則 | zé | only | 則免聲塵之所轉 |
333 | 20 | 則 | zé | immediately | 則免聲塵之所轉 |
334 | 20 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則免聲塵之所轉 |
335 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則免聲塵之所轉 |
336 | 20 | 中道 | zhōng dào | Middle Way | 佛法以中道為根本 |
337 | 20 | 中道 | zhōng dào | the middle way | 佛法以中道為根本 |
338 | 19 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 其他開悟覺道者 |
339 | 19 | 者 | zhě | that | 其他開悟覺道者 |
340 | 19 | 者 | zhě | nominalizing function word | 其他開悟覺道者 |
341 | 19 | 者 | zhě | used to mark a definition | 其他開悟覺道者 |
342 | 19 | 者 | zhě | used to mark a pause | 其他開悟覺道者 |
343 | 19 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 其他開悟覺道者 |
344 | 19 | 者 | zhuó | according to | 其他開悟覺道者 |
345 | 19 | 者 | zhě | ca | 其他開悟覺道者 |
346 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛法以中道為根本 |
347 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛法以中道為根本 |
348 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛法以中道為根本 |
349 | 19 | 以 | yǐ | according to | 佛法以中道為根本 |
350 | 19 | 以 | yǐ | because of | 佛法以中道為根本 |
351 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛法以中道為根本 |
352 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛法以中道為根本 |
353 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 佛法以中道為根本 |
354 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 佛法以中道為根本 |
355 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 佛法以中道為根本 |
356 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛法以中道為根本 |
357 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛法以中道為根本 |
358 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛法以中道為根本 |
359 | 19 | 以 | yǐ | very | 佛法以中道為根本 |
360 | 19 | 以 | yǐ | already | 佛法以中道為根本 |
361 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 佛法以中道為根本 |
362 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛法以中道為根本 |
363 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 佛法以中道為根本 |
364 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 佛法以中道為根本 |
365 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛法以中道為根本 |
366 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生與滅 |
367 | 19 | 生 | shēng | to live | 生與滅 |
368 | 19 | 生 | shēng | raw | 生與滅 |
369 | 19 | 生 | shēng | a student | 生與滅 |
370 | 19 | 生 | shēng | life | 生與滅 |
371 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生與滅 |
372 | 19 | 生 | shēng | alive | 生與滅 |
373 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生與滅 |
374 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生與滅 |
375 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生與滅 |
376 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生與滅 |
377 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生與滅 |
378 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生與滅 |
379 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 生與滅 |
380 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生與滅 |
381 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生與滅 |
382 | 19 | 生 | shēng | gender | 生與滅 |
383 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生與滅 |
384 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生與滅 |
385 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生與滅 |
386 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生與滅 |
387 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生與滅 |
388 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生與滅 |
389 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生與滅 |
390 | 19 | 生 | shēng | nature | 生與滅 |
391 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生與滅 |
392 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生與滅 |
393 | 19 | 生 | shēng | birth | 生與滅 |
394 | 19 | 於 | yú | in; at | 凡是離於中道的對待法 |
395 | 19 | 於 | yú | in; at | 凡是離於中道的對待法 |
396 | 19 | 於 | yú | in; at; to; from | 凡是離於中道的對待法 |
397 | 19 | 於 | yú | to go; to | 凡是離於中道的對待法 |
398 | 19 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 凡是離於中道的對待法 |
399 | 19 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 凡是離於中道的對待法 |
400 | 19 | 於 | yú | from | 凡是離於中道的對待法 |
401 | 19 | 於 | yú | give | 凡是離於中道的對待法 |
402 | 19 | 於 | yú | oppposing | 凡是離於中道的對待法 |
403 | 19 | 於 | yú | and | 凡是離於中道的對待法 |
404 | 19 | 於 | yú | compared to | 凡是離於中道的對待法 |
405 | 19 | 於 | yú | by | 凡是離於中道的對待法 |
406 | 19 | 於 | yú | and; as well as | 凡是離於中道的對待法 |
407 | 19 | 於 | yú | for | 凡是離於中道的對待法 |
408 | 19 | 於 | yú | Yu | 凡是離於中道的對待法 |
409 | 19 | 於 | wū | a crow | 凡是離於中道的對待法 |
410 | 19 | 於 | wū | whew; wow | 凡是離於中道的對待法 |
411 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若見於真者 |
412 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 若見於真者 |
413 | 19 | 若 | ruò | if | 若見於真者 |
414 | 19 | 若 | ruò | you | 若見於真者 |
415 | 19 | 若 | ruò | this; that | 若見於真者 |
416 | 19 | 若 | ruò | and; or | 若見於真者 |
417 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若見於真者 |
418 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 若見於真者 |
419 | 19 | 若 | ruò | to choose | 若見於真者 |
420 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若見於真者 |
421 | 19 | 若 | ruò | thus | 若見於真者 |
422 | 19 | 若 | ruò | pollia | 若見於真者 |
423 | 19 | 若 | ruò | Ruo | 若見於真者 |
424 | 19 | 若 | ruò | only then | 若見於真者 |
425 | 19 | 若 | rě | ja | 若見於真者 |
426 | 19 | 若 | rě | jñā | 若見於真者 |
427 | 17 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有聲之時 |
428 | 17 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有聲之時 |
429 | 17 | 之 | zhī | to go | 有聲之時 |
430 | 17 | 之 | zhī | this; that | 有聲之時 |
431 | 17 | 之 | zhī | genetive marker | 有聲之時 |
432 | 17 | 之 | zhī | it | 有聲之時 |
433 | 17 | 之 | zhī | in | 有聲之時 |
434 | 17 | 之 | zhī | all | 有聲之時 |
435 | 17 | 之 | zhī | and | 有聲之時 |
436 | 17 | 之 | zhī | however | 有聲之時 |
437 | 17 | 之 | zhī | if | 有聲之時 |
438 | 17 | 之 | zhī | then | 有聲之時 |
439 | 17 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有聲之時 |
440 | 17 | 之 | zhī | is | 有聲之時 |
441 | 17 | 之 | zhī | to use | 有聲之時 |
442 | 17 | 之 | zhī | Zhi | 有聲之時 |
443 | 17 | 來 | lái | to come | 來破其常見 |
444 | 17 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來破其常見 |
445 | 17 | 來 | lái | please | 來破其常見 |
446 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來破其常見 |
447 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來破其常見 |
448 | 17 | 來 | lái | ever since | 來破其常見 |
449 | 17 | 來 | lái | wheat | 來破其常見 |
450 | 17 | 來 | lái | next; future | 來破其常見 |
451 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來破其常見 |
452 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 來破其常見 |
453 | 17 | 來 | lái | to earn | 來破其常見 |
454 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 來破其常見 |
455 | 17 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
456 | 17 | 弟子 | dìzi | youngster | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
457 | 17 | 弟子 | dìzi | prostitute | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
458 | 17 | 弟子 | dìzi | believer | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
459 | 17 | 弟子 | dìzi | disciple | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
460 | 17 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 得法嗣法的弟子共有四十三人 |
461 | 17 | 就 | jiù | right away | 就能夠超越自己 |
462 | 17 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能夠超越自己 |
463 | 17 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就能夠超越自己 |
464 | 17 | 就 | jiù | to assume | 就能夠超越自己 |
465 | 17 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能夠超越自己 |
466 | 17 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能夠超越自己 |
467 | 17 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就能夠超越自己 |
468 | 17 | 就 | jiù | namely | 就能夠超越自己 |
469 | 17 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能夠超越自己 |
470 | 17 | 就 | jiù | only; just | 就能夠超越自己 |
471 | 17 | 就 | jiù | to accomplish | 就能夠超越自己 |
472 | 17 | 就 | jiù | to go with | 就能夠超越自己 |
473 | 17 | 就 | jiù | already | 就能夠超越自己 |
474 | 17 | 就 | jiù | as much as | 就能夠超越自己 |
475 | 17 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就能夠超越自己 |
476 | 17 | 就 | jiù | even if | 就能夠超越自己 |
477 | 17 | 就 | jiù | to die | 就能夠超越自己 |
478 | 17 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就能夠超越自己 |
479 | 17 | 傳 | chuán | to transmit | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
480 | 17 | 傳 | zhuàn | a biography | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
481 | 17 | 傳 | chuán | to teach | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
482 | 17 | 傳 | chuán | to summon | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
483 | 17 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
484 | 17 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
485 | 17 | 傳 | chuán | to express | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
486 | 17 | 傳 | chuán | to conduct | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
487 | 17 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
488 | 17 | 傳 | zhuàn | a commentary | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
489 | 17 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 六祖為甚麼不傳衣缽給弟子 |
490 | 16 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 離假即心真 |
491 | 16 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 離假即心真 |
492 | 16 | 即 | jí | at that time | 離假即心真 |
493 | 16 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 離假即心真 |
494 | 16 | 即 | jí | supposed; so-called | 離假即心真 |
495 | 16 | 即 | jí | if; but | 離假即心真 |
496 | 16 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 離假即心真 |
497 | 16 | 即 | jí | then; following | 離假即心真 |
498 | 16 | 即 | jí | so; just so; eva | 離假即心真 |
499 | 15 | 禪 | chán | Chan; Zen | 他頗有禪的修養 |
500 | 15 | 禪 | chán | meditation | 他頗有禪的修養 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
六 | liù | six; ṣaṭ | |
说 | 說 |
|
|
大师 | 大師 |
|
|
有 |
|
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
众生 | 眾生 |
|
|
无 | 無 |
|
|
一 | yī | one; eka |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
保福 | 98 | Baofu | |
北门 | 北門 | 66 | North Gate |
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
不如密多 | 98 | Punyamitra | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
从化 | 從化 | 99 | Conghua |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大梵寺 | 100 | Dafan Temple | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
大乘 | 100 |
|
|
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大学士 | 大學士 | 100 | an ancient title for college professor |
典籍 | 100 | canonical text | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东门 | 東門 | 68 | East Gate |
洞山良价 | 68 | Dongshan Liangjia | |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
法海 | 102 |
|
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法身 | 70 |
|
|
法相宗 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法珍 | 102 |
|
|
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
伏驮蜜多 | 伏馱蜜多 | 102 | Buddhamitra |
富那夜奢 | 102 | Punyayasas | |
高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
沩山 | 溈山 | 103 |
|
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
弘忍 | 72 | Hong Ren | |
后唐 | 後唐 | 72 | Later Tang |
滑台 | 滑臺 | 104 | Huatai |
华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
慧可 | 72 | Huike | |
惠能 | 72 | Hui Neng | |
迦那提婆 | 106 | Kānadeva | |
江 | 106 |
|
|
江北 | 106 |
|
|
江南 | 74 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶舍多 | 106 | Gayasata | |
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金山寺 | 106 |
|
|
鸠摩罗多 | 鳩摩羅多 | 106 | Kumorata |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
俱舍论光记 | 俱舍論光記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
刘禹锡 | 劉禹錫 | 76 | Liu Yuxi |
柳宗元 | 76 | Liu Zongyuan | |
六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
罗睺罗多 | 羅睺羅多 | 108 | Rahulata |
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 77 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
南门 | 南門 | 78 | South Gate |
南宗禅 | 南宗禪 | 110 | Southern School of Chan |
难提 | 難提 | 110 | Nandi |
涅槃 | 110 |
|
|
毗婆尸 | 112 | Vipasyin Buddha | |
毗舍浮佛 | 80 | Visvabhu Buddha | |
婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
婆修盘头 | 婆修盤頭 | 112 | Vasubandhu |
婆须蜜多 | 婆須蜜多 | 112 | Vasumitra |
菩提达摩 | 菩提達摩 | 112 | Bodhidharma |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒学 | 儒學 | 82 | Confucianism; Confucian school |
三身 | 115 | Trikaya | |
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
僧伽难提 | 僧伽難提 | 115 | Sanghanandi |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
坛经 | 壇經 | 116 | Platform Sutra |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
王维 | 王維 | 119 | Wang Wei |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
西门 | 西門 | 88 | West Gate |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
新州 | 120 | Xinzhou | |
西天 | 88 | India; Indian continent | |
学道 | 學道 | 120 |
|
一相三昧 | 121 | Single Minded Samadi | |
一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
优婆毱多 | 優婆毱多 | 121 | Upagupta |
云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
智通 | 122 | Zhi Tong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八风吹不动 | 八風吹不動 | 98 | Eight Winds |
八不 | 98 | eight negations | |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
般若 | 98 |
|
|
不立文字 | 98 |
|
|
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
参禅 | 參禪 | 99 |
|
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust to |
传法 | 傳法 | 99 |
|
道信大师 | 道信大師 | 100 | Venerable Daoxin |
等持 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
动静一如 | 動靜一如 | 100 | movement is the same as stillness |
断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
对法 | 對法 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
法脉 | 法脈 | 102 | Dharma lineage |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣一如 | 凡聖一如 | 102 | the mundane and the divine are one |
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
非道 | 102 | heterodox views | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛道 | 70 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
福田衣 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
光照大千 | 103 | Light Shines on the Universe | |
过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
过去庄严劫 | 過去莊嚴劫 | 103 | past kalpa |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧命 | 104 |
|
|
偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见性 | 見性 | 106 |
|
见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
寂定 | 106 | samadhi | |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
利生 | 108 | to benefit living beings | |
理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
迷悟不二 | 109 | nonduality between delusion and awareness | |
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
明心 | 109 |
|
|
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
念佛往生 | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | |
平常心 | 112 | Ordinary Mind | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
肉身 | 114 | the physical body | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如如 | 114 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三天 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
色身 | 115 |
|
|
僧璨大师 | 僧璨大師 | 115 | Venerable Master Sengcan |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
狮子吼 | 獅子吼 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
嗣法 | 115 | to receive transmission of the Dhama | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
天中天 | 116 | god of the gods /devātideva | |
外境 | 119 | external realm of objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
沩山水牯牛 | 溈山水牯牛 | 119 | Guishan's water buffalo |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
我倒 | 119 | the delusion of self | |
五比丘 | 119 | five monastics | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五家七宗 | 119 | five houses and seven schools | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行门 | 行門 | 120 |
|
心行 | 120 | mental activity | |
心印 | 120 | mind seal | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
一花五叶 | 一花五葉 | 121 | one flower, five petals |
一念 | 121 |
|
|
一切唯心造 | 121 | All Is but a Creation of the Mind | |
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一境 | 121 | one realm | |
印心 | 121 |
|
|
因地 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正法眼藏 | 122 |
|
|
正见 | 正見 | 122 |
|
真如 | 122 |
|
|
真实义 | 真實義 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
祖传衣 | 祖傳衣 | 122 | robe of succession |
作佛 | 122 | to become a Buddha |