Glossary and Vocabulary for Modern Mentality Trends of Thought - Speeches over the Years 《當代人心思潮-歷年主題演說》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 477 zài in; at 並在這麼多專家學者
2 477 zài to exist; to be living 並在這麼多專家學者
3 477 zài to consist of 並在這麼多專家學者
4 477 zài to be at a post 並在這麼多專家學者
5 477 zài in; bhū 並在這麼多專家學者
6 417 yào to want; to wish for 都要生起信心
7 417 yào to want 都要生起信心
8 417 yāo a treaty 都要生起信心
9 417 yào to request 都要生起信心
10 417 yào essential points; crux 都要生起信心
11 417 yāo waist 都要生起信心
12 417 yāo to cinch 都要生起信心
13 417 yāo waistband 都要生起信心
14 417 yāo Yao 都要生起信心
15 417 yāo to pursue; to seek; to strive for 都要生起信心
16 417 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 都要生起信心
17 417 yāo to obstruct; to intercept 都要生起信心
18 417 yāo to agree with 都要生起信心
19 417 yāo to invite; to welcome 都要生起信心
20 417 yào to summarize 都要生起信心
21 417 yào essential; important 都要生起信心
22 417 yào to desire 都要生起信心
23 417 yào to demand 都要生起信心
24 417 yào to need 都要生起信心
25 417 yào should; must 都要生起信心
26 417 yào might 都要生起信心
27 383 capital city 都要生起信心
28 383 a city; a metropolis 都要生起信心
29 383 dōu all 都要生起信心
30 383 elegant; refined 都要生起信心
31 383 Du 都要生起信心
32 383 to establish a capital city 都要生起信心
33 383 to reside 都要生起信心
34 383 to total; to tally 都要生起信心
35 365 self 下面我就以
36 365 [my] dear 下面我就以
37 365 Wo 下面我就以
38 365 self; atman; attan 下面我就以
39 365 ga 下面我就以
40 362 rén person; people; a human being 二千餘人與會
41 362 rén Kangxi radical 9 二千餘人與會
42 362 rén a kind of person 二千餘人與會
43 362 rén everybody 二千餘人與會
44 362 rén adult 二千餘人與會
45 362 rén somebody; others 二千餘人與會
46 362 rén an upright person 二千餘人與會
47 362 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 二千餘人與會
48 347 néng can; able 信仰能使生活美化
49 347 néng ability; capacity 信仰能使生活美化
50 347 néng a mythical bear-like beast 信仰能使生活美化
51 347 néng energy 信仰能使生活美化
52 347 néng function; use 信仰能使生活美化
53 347 néng talent 信仰能使生活美化
54 347 néng expert at 信仰能使生活美化
55 347 néng to be in harmony 信仰能使生活美化
56 347 néng to tend to; to care for 信仰能使生活美化
57 347 néng to reach; to arrive at 信仰能使生活美化
58 347 néng to be able; śak 信仰能使生活美化
59 326 ya 也要服膺
60 307 佛教 fójiào Buddhism 第一位應邀發表專題演說的佛教領袖
61 307 佛教 fó jiào the Buddha teachings 第一位應邀發表專題演說的佛教領袖
62 261 one 就是一份提振信心與力量的信仰
63 261 Kangxi radical 1 就是一份提振信心與力量的信仰
64 261 pure; concentrated 就是一份提振信心與力量的信仰
65 261 first 就是一份提振信心與力量的信仰
66 261 the same 就是一份提振信心與力量的信仰
67 261 sole; single 就是一份提振信心與力量的信仰
68 261 a very small amount 就是一份提振信心與力量的信仰
69 261 Yi 就是一份提振信心與力量的信仰
70 261 other 就是一份提振信心與力量的信仰
71 261 to unify 就是一份提振信心與力量的信仰
72 261 accidentally; coincidentally 就是一份提振信心與力量的信仰
73 261 abruptly; suddenly 就是一份提振信心與力量的信仰
74 261 one; eka 就是一份提振信心與力量的信仰
75 260 to use; to grasp 下面我就以
76 260 to rely on 下面我就以
77 260 to regard 下面我就以
78 260 to be able to 下面我就以
79 260 to order; to command 下面我就以
80 260 used after a verb 下面我就以
81 260 a reason; a cause 下面我就以
82 260 Israel 下面我就以
83 260 Yi 下面我就以
84 260 use; yogena 下面我就以
85 254 wéi to act as; to serve 為各位主講
86 254 wéi to change into; to become 為各位主講
87 254 wéi to be; is 為各位主講
88 254 wéi to do 為各位主講
89 254 wèi to support; to help 為各位主講
90 254 wéi to govern 為各位主講
91 244 jiù to approach; to move towards; to come towards 有信仰就有信心
92 244 jiù to assume 有信仰就有信心
93 244 jiù to receive; to suffer 有信仰就有信心
94 244 jiù to undergo; to undertake; to engage in 有信仰就有信心
95 244 jiù to suit; to accommodate oneself to 有信仰就有信心
96 244 jiù to accomplish 有信仰就有信心
97 244 jiù to go with 有信仰就有信心
98 244 jiù to die 有信仰就有信心
99 238 to give 就是一份提振信心與力量的信仰
100 238 to accompany 就是一份提振信心與力量的信仰
101 238 to particate in 就是一份提振信心與力量的信仰
102 238 of the same kind 就是一份提振信心與力量的信仰
103 238 to help 就是一份提振信心與力量的信仰
104 238 for 就是一份提振信心與力量的信仰
105 221 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是一份提振信心與力量的信仰
106 221 就是 jiùshì agree 就是一份提振信心與力量的信仰
107 208 děng et cetera; and so on 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
108 208 děng to wait 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
109 208 děng to be equal 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
110 208 děng degree; level 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
111 208 děng to compare 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
112 190 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前所說
113 190 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前所說
114 190 shuì to persuade 如前所說
115 190 shuō to teach; to recite; to explain 如前所說
116 190 shuō a doctrine; a theory 如前所說
117 190 shuō to claim; to assert 如前所說
118 190 shuō allocution 如前所說
119 190 shuō to criticize; to scold 如前所說
120 190 shuō to indicate; to refer to 如前所說
121 190 shuō speach; vāda 如前所說
122 190 shuō to speak; bhāṣate 如前所說
123 189 lái to come 四點來說明信仰的價值
124 189 lái please 四點來說明信仰的價值
125 189 lái used to substitute for another verb 四點來說明信仰的價值
126 189 lái used between two word groups to express purpose and effect 四點來說明信仰的價值
127 189 lái wheat 四點來說明信仰的價值
128 189 lái next; future 四點來說明信仰的價值
129 189 lái a simple complement of direction 四點來說明信仰的價值
130 189 lái to occur; to arise 四點來說明信仰的價值
131 189 lái to earn 四點來說明信仰的價值
132 189 lái to come; āgata 四點來說明信仰的價值
133 189 zhī to go 之邀
134 189 zhī to arrive; to go 之邀
135 189 zhī is 之邀
136 189 zhī to use 之邀
137 189 zhī Zhi 之邀
138 187 ér Kangxi radical 126 生命就會變得充實而富有
139 187 ér as if; to seem like 生命就會變得充實而富有
140 187 néng can; able 生命就會變得充實而富有
141 187 ér whiskers on the cheeks; sideburns 生命就會變得充實而富有
142 187 ér to arrive; up to 生命就會變得充實而富有
143 183 所以 suǒyǐ that by which 所以有信仰的人生才是美滿
144 183 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以有信仰的人生才是美滿
145 177 infix potential marker 而是忙得自己都不認識自己了
146 174 眾生 zhòngshēng all living things 給予眾生安樂
147 174 眾生 zhòngshēng living things other than people 給予眾生安樂
148 174 眾生 zhòngshēng sentient beings 給予眾生安樂
149 174 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 給予眾生安樂
150 172 社會 shèhuì society 社會菁英及各界領導人齊聚一堂的場合裏
151 172 shàng top; a high position 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
152 172 shang top; the position on or above something 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
153 172 shàng to go up; to go forward 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
154 172 shàng shang 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
155 172 shàng previous; last 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
156 172 shàng high; higher 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
157 172 shàng advanced 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
158 172 shàng a monarch; a sovereign 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
159 172 shàng time 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
160 172 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
161 172 shàng far 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
162 172 shàng big; as big as 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
163 172 shàng abundant; plentiful 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
164 172 shàng to report 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
165 172 shàng to offer 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
166 172 shàng to go on stage 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
167 172 shàng to take office; to assume a post 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
168 172 shàng to install; to erect 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
169 172 shàng to suffer; to sustain 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
170 172 shàng to burn 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
171 172 shàng to remember 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
172 172 shàng to add 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
173 172 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
174 172 shàng to meet 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
175 172 shàng falling then rising (4th) tone 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
176 172 shang used after a verb indicating a result 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
177 172 shàng a musical note 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
178 172 shàng higher, superior; uttara 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
179 171 liǎo to know; to understand 而是忙得自己都不認識自己了
180 171 liǎo to understand; to know 而是忙得自己都不認識自己了
181 171 liào to look afar from a high place 而是忙得自己都不認識自己了
182 171 liǎo to complete 而是忙得自己都不認識自己了
183 171 liǎo clever; intelligent 而是忙得自己都不認識自己了
184 171 liǎo to know; jñāta 而是忙得自己都不認識自己了
185 148 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能得
186 147 other; another; some other 他的內心是充實的
187 147 other 他的內心是充實的
188 147 tha 他的內心是充實的
189 147 ṭha 他的內心是充實的
190 147 other; anya 他的內心是充實的
191 146 suǒ a few; various; some 眼中所看到的世界充滿祥和
192 146 suǒ a place; a location 眼中所看到的世界充滿祥和
193 146 suǒ indicates a passive voice 眼中所看到的世界充滿祥和
194 146 suǒ an ordinal number 眼中所看到的世界充滿祥和
195 146 suǒ meaning 眼中所看到的世界充滿祥和
196 146 suǒ garrison 眼中所看到的世界充滿祥和
197 146 suǒ place; pradeśa 眼中所看到的世界充滿祥和
198 142 生命 shēngmìng life 生命的能力
199 142 生命 shēngmìng living 生命的能力
200 142 生命 shēngmìng vivid; lively 生命的能力
201 141 zhōng middle 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
202 141 zhōng medium; medium sized 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
203 141 zhōng China 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
204 141 zhòng to hit the mark 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
205 141 zhōng midday 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
206 141 zhōng inside 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
207 141 zhōng during 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
208 141 zhōng Zhong 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
209 141 zhōng intermediary 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
210 141 zhōng half 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
211 141 zhòng to reach; to attain 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
212 141 zhòng to suffer; to infect 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
213 141 zhòng to obtain 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
214 141 zhòng to pass an exam 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
215 141 zhōng middle 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
216 139 dào to arrive 爭相到中國觀看這個
217 139 dào to go 爭相到中國觀看這個
218 139 dào careful 爭相到中國觀看這個
219 139 dào Dao 爭相到中國觀看這個
220 139 dào approach; upagati 爭相到中國觀看這個
221 137 一個 yī gè one instance; one unit 一個有信仰的人
222 137 一個 yī gè a certain degreee 一個有信仰的人
223 137 一個 yī gè whole; entire 一個有信仰的人
224 132 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 因此可以改善生活
225 132 可以 kěyǐ capable; adequate 因此可以改善生活
226 132 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 因此可以改善生活
227 132 可以 kěyǐ good 因此可以改善生活
228 131 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 對慈悲
229 131 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 對慈悲
230 131 慈悲 cíbēi Compassion 對慈悲
231 131 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 對慈悲
232 131 慈悲 cíbēi Have compassion 對慈悲
233 131 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 對慈悲
234 129 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 眼中所看到的世界充滿祥和
235 129 世界 shìjiè the earth 眼中所看到的世界充滿祥和
236 129 世界 shìjiè a domain; a realm 眼中所看到的世界充滿祥和
237 129 世界 shìjiè the human world 眼中所看到的世界充滿祥和
238 129 世界 shìjiè the conditions in the world 眼中所看到的世界充滿祥和
239 129 世界 shìjiè world 眼中所看到的世界充滿祥和
240 129 世界 shìjiè a world; lokadhatu 眼中所看到的世界充滿祥和
241 127 生活 shēnghuó life 因此可以改善生活
242 127 生活 shēnghuó to live 因此可以改善生活
243 127 生活 shēnghuó everyday life 因此可以改善生活
244 127 生活 shēnghuó livelihood 因此可以改善生活
245 127 生活 shēnghuó goods; articles 因此可以改善生活
246 127 gēng to change; to ammend 失業率偏高等社會問題更形嚴重
247 127 gēng a watch; a measure of time 失業率偏高等社會問題更形嚴重
248 127 gēng to experience 失業率偏高等社會問題更形嚴重
249 127 gēng to improve 失業率偏高等社會問題更形嚴重
250 127 gēng to replace; to substitute 失業率偏高等社會問題更形嚴重
251 127 gēng to compensate 失業率偏高等社會問題更形嚴重
252 127 gēng contacts 失業率偏高等社會問題更形嚴重
253 127 gèng to increase 失業率偏高等社會問題更形嚴重
254 127 gēng forced military service 失業率偏高等社會問題更形嚴重
255 127 gēng Geng 失業率偏高等社會問題更形嚴重
256 127 jīng to experience 失業率偏高等社會問題更形嚴重
257 127 cóng to follow 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
258 127 cóng to comply; to submit; to defer 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
259 127 cóng to participate in something 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
260 127 cóng to use a certain method or principle 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
261 127 cóng something secondary 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
262 127 cóng remote relatives 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
263 127 cóng secondary 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
264 127 cóng to go on; to advance 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
265 127 cōng at ease; informal 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
266 127 zòng a follower; a supporter 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
267 127 zòng to release 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
268 127 zòng perpendicular; longitudinal 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
269 126 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 在佛法裡
270 126 佛法 fófǎ the power of the Buddha 在佛法裡
271 126 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 在佛法裡
272 126 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 在佛法裡
273 126 平等 píngděng be equal in social status 佛教從教義上平等看待一切眾生
274 126 平等 píngděng equal 佛教從教義上平等看待一切眾生
275 126 平等 píngděng equal; without partiality 佛教從教義上平等看待一切眾生
276 126 平等 píngděng equality 佛教從教義上平等看待一切眾生
277 124 xīn heart [organ] 而且要心存恭敬
278 124 xīn Kangxi radical 61 而且要心存恭敬
279 124 xīn mind; consciousness 而且要心存恭敬
280 124 xīn the center; the core; the middle 而且要心存恭敬
281 124 xīn one of the 28 star constellations 而且要心存恭敬
282 124 xīn heart 而且要心存恭敬
283 124 xīn emotion 而且要心存恭敬
284 124 xīn intention; consideration 而且要心存恭敬
285 124 xīn disposition; temperament 而且要心存恭敬
286 124 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而且要心存恭敬
287 123 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 發心
288 123 發心 fàxīn Resolve 發心
289 123 發心 fàxīn to resolve 發心
290 123 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 發心
291 122 huì can; be able to 彼此的關係就會和諧
292 122 huì able to 彼此的關係就會和諧
293 122 huì a meeting; a conference; an assembly 彼此的關係就會和諧
294 122 kuài to balance an account 彼此的關係就會和諧
295 122 huì to assemble 彼此的關係就會和諧
296 122 huì to meet 彼此的關係就會和諧
297 122 huì a temple fair 彼此的關係就會和諧
298 122 huì a religious assembly 彼此的關係就會和諧
299 122 huì an association; a society 彼此的關係就會和諧
300 122 huì a national or provincial capital 彼此的關係就會和諧
301 122 huì an opportunity 彼此的關係就會和諧
302 122 huì to understand 彼此的關係就會和諧
303 122 huì to be familiar with; to know 彼此的關係就會和諧
304 122 huì to be possible; to be likely 彼此的關係就會和諧
305 122 huì to be good at 彼此的關係就會和諧
306 122 huì a moment 彼此的關係就會和諧
307 122 huì to happen to 彼此的關係就會和諧
308 122 huì to pay 彼此的關係就會和諧
309 122 huì a meeting place 彼此的關係就會和諧
310 122 kuài the seam of a cap 彼此的關係就會和諧
311 122 huì in accordance with 彼此的關係就會和諧
312 122 huì imperial civil service examination 彼此的關係就會和諧
313 122 huì to have sexual intercourse 彼此的關係就會和諧
314 122 huì Hui 彼此的關係就會和諧
315 122 huì combining; samsarga 彼此的關係就會和諧
316 120 義工 yìgōng a volunteer 所以自古僧侶們可以說都是推動環保的最佳義工
317 120 義工 yìgōng volunteer 所以自古僧侶們可以說都是推動環保的最佳義工
318 120 大家 dàjiā an influential family 大家好
319 120 大家 dàjiā a great master 大家好
320 120 大家 dàgū madam 大家好
321 120 大家 dàgū husband's mother; mother-in-law 大家好
322 120 duì to oppose; to face; to regard 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
323 120 duì correct; right 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
324 120 duì opposing; opposite 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
325 120 duì duilian; couplet 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
326 120 duì yes; affirmative 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
327 120 duì to treat; to regard 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
328 120 duì to confirm; to agree 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
329 120 duì to correct; to make conform; to check 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
330 120 duì to mix 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
331 120 duì a pair 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
332 120 duì to respond; to answer 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
333 120 duì mutual 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
334 120 duì parallel; alternating 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
335 120 duì a command to appear as an audience 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
336 117 菩薩 púsà bodhisattva 睒子菩薩經
337 117 菩薩 púsà bodhisattva 睒子菩薩經
338 117 菩薩 púsà bodhisatta 睒子菩薩經
339 116 自然 zìrán nature 這些內財自然具備
340 116 自然 zìrán natural 這些內財自然具備
341 111 ràng to allow; to permit; to yield; to concede 讓我們獲得永無止境的幸福與安樂
342 111 ràng to transfer; to sell 讓我們獲得永無止境的幸福與安樂
343 111 ràng Give Way 讓我們獲得永無止境的幸福與安樂
344 109 發展 fāzhǎn to develop 由於經濟高度發展
345 108 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 結果大家每天為了償還卡債
346 107 zuò to make 你在做什麼
347 107 zuò to do; to work 你在做什麼
348 107 zuò to serve as; to become; to act as 你在做什麼
349 107 zuò to conduct; to hold 你在做什麼
350 107 zuò to pretend 你在做什麼
351 107 人類 rénlèi humanity; the human race; mankind 久遠以來人類就是因為對一些善美的價值有信心
352 104 世間 shìjiān world; the human world 享有世間知多少
353 104 世間 shìjiān world 享有世間知多少
354 102 希望 xīwàng to wish for; to desire; to hope 這是人人所希望的
355 102 希望 xīwàng a wish; a desire 這是人人所希望的
356 100 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 並在這麼多專家學者
357 100 duó many; much 並在這麼多專家學者
358 100 duō more 並在這麼多專家學者
359 100 duō excessive 並在這麼多專家學者
360 100 duō abundant 並在這麼多專家學者
361 100 duō to multiply; to acrue 並在這麼多專家學者
362 100 duō Duo 並在這麼多專家學者
363 100 duō ta 並在這麼多專家學者
364 99 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 佛陀行腳弘化五印度
365 97 沒有 méiyǒu to not have; there is not 沒有信仰的人
366 95 shí time; a point or period of time 沒想到徒弟在澆水時
367 95 shí a season; a quarter of a year 沒想到徒弟在澆水時
368 95 shí one of the 12 two-hour periods of the day 沒想到徒弟在澆水時
369 95 shí fashionable 沒想到徒弟在澆水時
370 95 shí fate; destiny; luck 沒想到徒弟在澆水時
371 95 shí occasion; opportunity; chance 沒想到徒弟在澆水時
372 95 shí tense 沒想到徒弟在澆水時
373 95 shí particular; special 沒想到徒弟在澆水時
374 95 shí to plant; to cultivate 沒想到徒弟在澆水時
375 95 shí an era; a dynasty 沒想到徒弟在澆水時
376 95 shí time [abstract] 沒想到徒弟在澆水時
377 95 shí seasonal 沒想到徒弟在澆水時
378 95 shí to wait upon 沒想到徒弟在澆水時
379 95 shí hour 沒想到徒弟在澆水時
380 95 shí appropriate; proper; timely 沒想到徒弟在澆水時
381 95 shí Shi 沒想到徒弟在澆水時
382 95 shí a present; currentlt 沒想到徒弟在澆水時
383 95 shí time; kāla 沒想到徒弟在澆水時
384 95 shí at that time; samaya 沒想到徒弟在澆水時
385 95 不是 bùshì a fault; an error 不是個人獨享
386 95 不是 bùshì illegal 不是個人獨享
387 92 環保 huánbǎo environmental protection 二十一世紀是環保的世紀
388 91 to go; to 於大陸天津梅江會展中心主講
389 91 to rely on; to depend on 於大陸天津梅江會展中心主講
390 91 Yu 於大陸天津梅江會展中心主講
391 91 a crow 於大陸天津梅江會展中心主講
392 91 不能 bù néng cannot; must not; should not 也不能只有向
393 90 inside; interior 井裡的水就愈是源源不斷
394 90 Kangxi radical 166 井裡的水就愈是源源不斷
395 90 a small village; ri 井裡的水就愈是源源不斷
396 90 a residence 井裡的水就愈是源源不斷
397 90 a neighborhood; an alley 井裡的水就愈是源源不斷
398 90 a local administrative district 井裡的水就愈是源源不斷
399 87 cái ability; talent 所以有信仰的人生才是美滿
400 87 cái strength; wisdom 所以有信仰的人生才是美滿
401 87 cái Cai 所以有信仰的人生才是美滿
402 87 cái a person of greast talent 所以有信仰的人生才是美滿
403 87 cái excellence; bhaga 所以有信仰的人生才是美滿
404 87 所謂 suǒwèi so-called 所謂
405 82 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 太陽是大眾共有的
406 82 大眾 dàzhòng Volkswagen 太陽是大眾共有的
407 82 大眾 dàzhòng Assembly 太陽是大眾共有的
408 81 to join together; together with; to accompany 提升生命的層次和品質
409 81 peace; harmony 提升生命的層次和品質
410 81 He 提升生命的層次和品質
411 81 harmonious [sound] 提升生命的層次和品質
412 81 gentle; amiable; acquiescent 提升生命的層次和品質
413 81 warm 提升生命的層次和品質
414 81 to harmonize; to make peace 提升生命的層次和品質
415 81 a transaction 提升生命的層次和品質
416 81 a bell on a chariot 提升生命的層次和品質
417 81 a musical instrument 提升生命的層次和品質
418 81 a military gate 提升生命的層次和品質
419 81 a coffin headboard 提升生命的層次和品質
420 81 a skilled worker 提升生命的層次和品質
421 81 compatible 提升生命的層次和品質
422 81 calm; peaceful 提升生命的層次和品質
423 81 to sing in accompaniment 提升生命的層次和品質
424 81 to write a matching poem 提升生命的層次和品質
425 81 harmony; gentleness 提升生命的層次和品質
426 81 venerable 提升生命的層次和品質
427 80 例如 lìrú for example; for instance; such as 例如我們對國家的前途
428 78 開發 kāifā to exploit (a resource); to open up (for development); to develop 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
429 78 開發 kāifā to dismantle; to disassemble; to unpack 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
430 78 開發 kāifā to enlighten; to inspire; to instruct; to teach 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
431 78 開發 kāifa to pay 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
432 78 開發 kāifa to dispatch; to send 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
433 78 開發 kāifa to handle; to take care of; to deal with 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
434 78 人生 rénshēng life 他的人生是空虛的
435 78 人生 rénshēng Human Life Magazine 他的人生是空虛的
436 78 人生 rénshēng life 他的人生是空虛的
437 77 to hold; to take; to grasp 整日裏只把這顆寶貴的心
438 77 a handle 整日裏只把這顆寶貴的心
439 77 to guard 整日裏只把這顆寶貴的心
440 77 to regard as 整日裏只把這顆寶貴的心
441 77 to give 整日裏只把這顆寶貴的心
442 77 approximate 整日裏只把這顆寶貴的心
443 77 a stem 整日裏只把這顆寶貴的心
444 77 bǎi to grasp 整日裏只把這顆寶貴的心
445 77 to control 整日裏只把這顆寶貴的心
446 77 a handlebar 整日裏只把這顆寶貴的心
447 77 sworn brotherhood 整日裏只把這顆寶貴的心
448 77 an excuse; a pretext 整日裏只把這顆寶貴的心
449 77 a claw 整日裏只把這顆寶貴的心
450 76 包容 bāoróng to pardon; to forgive; to tolerate 慈悲包容是幸福安樂
451 76 國際佛光會 guójì fóguāng huì Buddha's Light International Association (BLIA) 國際佛光會第十四次世界會員代表大會主題演說
452 75 jiàng a general; a high ranking officer 都將成為享用不盡的能源
453 75 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 都將成為享用不盡的能源
454 75 jiàng to command; to lead 都將成為享用不盡的能源
455 75 qiāng to request 都將成為享用不盡的能源
456 75 jiāng to bring; to take; to use; to hold 都將成為享用不盡的能源
457 75 jiāng to support; to wait upon; to take care of 都將成為享用不盡的能源
458 75 jiāng to checkmate 都將成為享用不盡的能源
459 75 jiāng to goad; to incite; to provoke 都將成為享用不盡的能源
460 75 jiāng to do; to handle 都將成為享用不盡的能源
461 75 jiàng backbone 都將成為享用不盡的能源
462 75 jiàng king 都將成為享用不盡的能源
463 75 jiāng to rest 都將成為享用不盡的能源
464 75 jiàng a senior member of an organization 都將成為享用不盡的能源
465 75 jiāng large; great 都將成為享用不盡的能源
466 75 zuì superior 此刻我們最急需建立的
467 75 zuì top place 此刻我們最急需建立的
468 75 zuì to assemble together 此刻我們最急需建立的
469 74 gěi to give 它們都是無私的分享給人類
470 74 to supply; to provide 它們都是無私的分享給人類
471 74 salary for government employees 它們都是無私的分享給人類
472 74 to confer; to award 它們都是無私的分享給人類
473 74 prosperous; abundant; plentiful; well supplied 它們都是無私的分享給人類
474 74 agile; nimble 它們都是無私的分享給人類
475 74 gěi an auxilliary verb adding emphasis 它們都是無私的分享給人類
476 74 to look after; to take care of 它們都是無私的分享給人類
477 74 articulate; well spoken 它們都是無私的分享給人類
478 74 gěi to give; deya 它們都是無私的分享給人類
479 74 Kangxi radical 71 能有能無
480 74 to not have; without 能有能無
481 74 mo 能有能無
482 74 to not have 能有能無
483 74 Wu 能有能無
484 74 mo 能有能無
485 73 國家 guójiā country; nation; state 及八十六個國家
486 73 國家 guójiā the state and the people 及八十六個國家
487 73 èr two
488 73 èr Kangxi radical 7
489 73 èr second
490 73 èr twice; double; di-
491 73 èr more than one kind
492 73 èr two; dvā; dvi
493 73 應該 yīnggāi ought to; should; must 最終還是應該
494 72 yòng to use; to apply 要靠我們用信仰的手去取
495 72 yòng Kangxi radical 101 要靠我們用信仰的手去取
496 72 yòng to eat 要靠我們用信仰的手去取
497 72 yòng to spend 要靠我們用信仰的手去取
498 72 yòng expense 要靠我們用信仰的手去取
499 72 yòng a use; usage 要靠我們用信仰的手去取
500 72 yòng to need; must 要靠我們用信仰的手去取

Frequencies of all Words

Top 799

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3499 de possessive particle 信仰的價值
2 3499 de structural particle 信仰的價值
3 3499 de complement 信仰的價值
4 3499 de a substitute for something already referred to 信仰的價值
5 785 shì is; are; am; to be 他的內心是充實的
6 785 shì is exactly 他的內心是充實的
7 785 shì is suitable; is in contrast 他的內心是充實的
8 785 shì this; that; those 他的內心是充實的
9 785 shì really; certainly 他的內心是充實的
10 785 shì correct; yes; affirmative 他的內心是充實的
11 785 shì true 他的內心是充實的
12 785 shì is; has; exists 他的內心是充實的
13 785 shì used between repetitions of a word 他的內心是充實的
14 785 shì a matter; an affair 他的內心是充實的
15 785 shì Shi 他的內心是充實的
16 785 shì is; bhū 他的內心是充實的
17 785 shì this; idam 他的內心是充實的
18 477 zài in; at 並在這麼多專家學者
19 477 zài at 並在這麼多專家學者
20 477 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 並在這麼多專家學者
21 477 zài to exist; to be living 並在這麼多專家學者
22 477 zài to consist of 並在這麼多專家學者
23 477 zài to be at a post 並在這麼多專家學者
24 477 zài in; bhū 並在這麼多專家學者
25 438 yǒu is; are; to exist 很高興今天有這個因緣
26 438 yǒu to have; to possess 很高興今天有這個因緣
27 438 yǒu indicates an estimate 很高興今天有這個因緣
28 438 yǒu indicates a large quantity 很高興今天有這個因緣
29 438 yǒu indicates an affirmative response 很高興今天有這個因緣
30 438 yǒu a certain; used before a person, time, or place 很高興今天有這個因緣
31 438 yǒu used to compare two things 很高興今天有這個因緣
32 438 yǒu used in a polite formula before certain verbs 很高興今天有這個因緣
33 438 yǒu used before the names of dynasties 很高興今天有這個因緣
34 438 yǒu a certain thing; what exists 很高興今天有這個因緣
35 438 yǒu multiple of ten and ... 很高興今天有這個因緣
36 438 yǒu abundant 很高興今天有這個因緣
37 438 yǒu purposeful 很高興今天有這個因緣
38 438 yǒu You 很高興今天有這個因緣
39 438 yǒu 1. existence; 2. becoming 很高興今天有這個因緣
40 438 yǒu becoming; bhava 很高興今天有這個因緣
41 417 yào to want; to wish for 都要生起信心
42 417 yào if 都要生起信心
43 417 yào to be about to; in the future 都要生起信心
44 417 yào to want 都要生起信心
45 417 yāo a treaty 都要生起信心
46 417 yào to request 都要生起信心
47 417 yào essential points; crux 都要生起信心
48 417 yāo waist 都要生起信心
49 417 yāo to cinch 都要生起信心
50 417 yāo waistband 都要生起信心
51 417 yāo Yao 都要生起信心
52 417 yāo to pursue; to seek; to strive for 都要生起信心
53 417 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 都要生起信心
54 417 yāo to obstruct; to intercept 都要生起信心
55 417 yāo to agree with 都要生起信心
56 417 yāo to invite; to welcome 都要生起信心
57 417 yào to summarize 都要生起信心
58 417 yào essential; important 都要生起信心
59 417 yào to desire 都要生起信心
60 417 yào to demand 都要生起信心
61 417 yào to need 都要生起信心
62 417 yào should; must 都要生起信心
63 417 yào might 都要生起信心
64 417 yào or 都要生起信心
65 403 我們 wǒmen we 此刻我們最急需建立的
66 383 dōu all 都要生起信心
67 383 capital city 都要生起信心
68 383 a city; a metropolis 都要生起信心
69 383 dōu all 都要生起信心
70 383 elegant; refined 都要生起信心
71 383 Du 都要生起信心
72 383 dōu already 都要生起信心
73 383 to establish a capital city 都要生起信心
74 383 to reside 都要生起信心
75 383 to total; to tally 都要生起信心
76 383 dōu all; sarva 都要生起信心
77 365 I; me; my 下面我就以
78 365 self 下面我就以
79 365 we; our 下面我就以
80 365 [my] dear 下面我就以
81 365 Wo 下面我就以
82 365 self; atman; attan 下面我就以
83 365 ga 下面我就以
84 365 I; aham 下面我就以
85 362 rén person; people; a human being 二千餘人與會
86 362 rén Kangxi radical 9 二千餘人與會
87 362 rén a kind of person 二千餘人與會
88 362 rén everybody 二千餘人與會
89 362 rén adult 二千餘人與會
90 362 rén somebody; others 二千餘人與會
91 362 rén an upright person 二千餘人與會
92 362 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 二千餘人與會
93 347 néng can; able 信仰能使生活美化
94 347 néng ability; capacity 信仰能使生活美化
95 347 néng a mythical bear-like beast 信仰能使生活美化
96 347 néng energy 信仰能使生活美化
97 347 néng function; use 信仰能使生活美化
98 347 néng may; should; permitted to 信仰能使生活美化
99 347 néng talent 信仰能使生活美化
100 347 néng expert at 信仰能使生活美化
101 347 néng to be in harmony 信仰能使生活美化
102 347 néng to tend to; to care for 信仰能使生活美化
103 347 néng to reach; to arrive at 信仰能使生活美化
104 347 néng as long as; only 信仰能使生活美化
105 347 néng even if 信仰能使生活美化
106 347 néng but 信仰能使生活美化
107 347 néng in this way 信仰能使生活美化
108 347 néng to be able; śak 信仰能使生活美化
109 326 also; too 也要服膺
110 326 a final modal particle indicating certainy or decision 也要服膺
111 326 either 也要服膺
112 326 even 也要服膺
113 326 used to soften the tone 也要服膺
114 326 used for emphasis 也要服膺
115 326 used to mark contrast 也要服膺
116 326 used to mark compromise 也要服膺
117 326 ya 也要服膺
118 307 佛教 fójiào Buddhism 第一位應邀發表專題演說的佛教領袖
119 307 佛教 fó jiào the Buddha teachings 第一位應邀發表專題演說的佛教領袖
120 261 one 就是一份提振信心與力量的信仰
121 261 Kangxi radical 1 就是一份提振信心與力量的信仰
122 261 as soon as; all at once 就是一份提振信心與力量的信仰
123 261 pure; concentrated 就是一份提振信心與力量的信仰
124 261 whole; all 就是一份提振信心與力量的信仰
125 261 first 就是一份提振信心與力量的信仰
126 261 the same 就是一份提振信心與力量的信仰
127 261 each 就是一份提振信心與力量的信仰
128 261 certain 就是一份提振信心與力量的信仰
129 261 throughout 就是一份提振信心與力量的信仰
130 261 used in between a reduplicated verb 就是一份提振信心與力量的信仰
131 261 sole; single 就是一份提振信心與力量的信仰
132 261 a very small amount 就是一份提振信心與力量的信仰
133 261 Yi 就是一份提振信心與力量的信仰
134 261 other 就是一份提振信心與力量的信仰
135 261 to unify 就是一份提振信心與力量的信仰
136 261 accidentally; coincidentally 就是一份提振信心與力量的信仰
137 261 abruptly; suddenly 就是一份提振信心與力量的信仰
138 261 or 就是一份提振信心與力量的信仰
139 261 one; eka 就是一份提振信心與力量的信仰
140 260 so as to; in order to 下面我就以
141 260 to use; to regard as 下面我就以
142 260 to use; to grasp 下面我就以
143 260 according to 下面我就以
144 260 because of 下面我就以
145 260 on a certain date 下面我就以
146 260 and; as well as 下面我就以
147 260 to rely on 下面我就以
148 260 to regard 下面我就以
149 260 to be able to 下面我就以
150 260 to order; to command 下面我就以
151 260 further; moreover 下面我就以
152 260 used after a verb 下面我就以
153 260 very 下面我就以
154 260 already 下面我就以
155 260 increasingly 下面我就以
156 260 a reason; a cause 下面我就以
157 260 Israel 下面我就以
158 260 Yi 下面我就以
159 260 use; yogena 下面我就以
160 254 wèi for; to 為各位主講
161 254 wèi because of 為各位主講
162 254 wéi to act as; to serve 為各位主講
163 254 wéi to change into; to become 為各位主講
164 254 wéi to be; is 為各位主講
165 254 wéi to do 為各位主講
166 254 wèi for 為各位主講
167 254 wèi because of; for; to 為各位主講
168 254 wèi to 為各位主講
169 254 wéi in a passive construction 為各位主講
170 254 wéi forming a rehetorical question 為各位主講
171 254 wéi forming an adverb 為各位主講
172 254 wéi to add emphasis 為各位主講
173 254 wèi to support; to help 為各位主講
174 254 wéi to govern 為各位主講
175 244 jiù right away 有信仰就有信心
176 244 jiù to approach; to move towards; to come towards 有信仰就有信心
177 244 jiù with regard to; concerning; to follow 有信仰就有信心
178 244 jiù to assume 有信仰就有信心
179 244 jiù to receive; to suffer 有信仰就有信心
180 244 jiù to undergo; to undertake; to engage in 有信仰就有信心
181 244 jiù precisely; exactly 有信仰就有信心
182 244 jiù namely 有信仰就有信心
183 244 jiù to suit; to accommodate oneself to 有信仰就有信心
184 244 jiù only; just 有信仰就有信心
185 244 jiù to accomplish 有信仰就有信心
186 244 jiù to go with 有信仰就有信心
187 244 jiù already 有信仰就有信心
188 244 jiù as much as 有信仰就有信心
189 244 jiù to begin with; as expected 有信仰就有信心
190 244 jiù even if 有信仰就有信心
191 244 jiù to die 有信仰就有信心
192 244 jiù for instance; namely; yathā 有信仰就有信心
193 238 and 就是一份提振信心與力量的信仰
194 238 to give 就是一份提振信心與力量的信仰
195 238 together with 就是一份提振信心與力量的信仰
196 238 interrogative particle 就是一份提振信心與力量的信仰
197 238 to accompany 就是一份提振信心與力量的信仰
198 238 to particate in 就是一份提振信心與力量的信仰
199 238 of the same kind 就是一份提振信心與力量的信仰
200 238 to help 就是一份提振信心與力量的信仰
201 238 for 就是一份提振信心與力量的信仰
202 221 就是 jiùshì is precisely; is exactly 就是一份提振信心與力量的信仰
203 221 就是 jiùshì even if; even 就是一份提振信心與力量的信仰
204 221 就是 jiùshì at the end of a sentence forming a question seeking approval 就是一份提振信心與力量的信仰
205 221 就是 jiùshì agree 就是一份提振信心與力量的信仰
206 208 自己 zìjǐ self 乃至對自己都能產生信仰
207 208 děng et cetera; and so on 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
208 208 děng to wait 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
209 208 děng degree; kind 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
210 208 děng plural 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
211 208 děng to be equal 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
212 208 děng degree; level 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
213 208 děng to compare 包括大陸總理溫家寶等七位國家元首
214 190 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如前所說
215 190 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如前所說
216 190 shuì to persuade 如前所說
217 190 shuō to teach; to recite; to explain 如前所說
218 190 shuō a doctrine; a theory 如前所說
219 190 shuō to claim; to assert 如前所說
220 190 shuō allocution 如前所說
221 190 shuō to criticize; to scold 如前所說
222 190 shuō to indicate; to refer to 如前所說
223 190 shuō speach; vāda 如前所說
224 190 shuō to speak; bhāṣate 如前所說
225 189 lái to come 四點來說明信仰的價值
226 189 lái indicates an approximate quantity 四點來說明信仰的價值
227 189 lái please 四點來說明信仰的價值
228 189 lái used to substitute for another verb 四點來說明信仰的價值
229 189 lái used between two word groups to express purpose and effect 四點來說明信仰的價值
230 189 lái ever since 四點來說明信仰的價值
231 189 lái wheat 四點來說明信仰的價值
232 189 lái next; future 四點來說明信仰的價值
233 189 lái a simple complement of direction 四點來說明信仰的價值
234 189 lái to occur; to arise 四點來說明信仰的價值
235 189 lái to earn 四點來說明信仰的價值
236 189 lái to come; āgata 四點來說明信仰的價值
237 189 zhī him; her; them; that 之邀
238 189 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之邀
239 189 zhī to go 之邀
240 189 zhī this; that 之邀
241 189 zhī genetive marker 之邀
242 189 zhī it 之邀
243 189 zhī in 之邀
244 189 zhī all 之邀
245 189 zhī and 之邀
246 189 zhī however 之邀
247 189 zhī if 之邀
248 189 zhī then 之邀
249 189 zhī to arrive; to go 之邀
250 189 zhī is 之邀
251 189 zhī to use 之邀
252 189 zhī Zhi 之邀
253 187 ér and; as well as; but (not); yet (not) 生命就會變得充實而富有
254 187 ér Kangxi radical 126 生命就會變得充實而富有
255 187 ér you 生命就會變得充實而富有
256 187 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 生命就會變得充實而富有
257 187 ér right away; then 生命就會變得充實而富有
258 187 ér but; yet; however; while; nevertheless 生命就會變得充實而富有
259 187 ér if; in case; in the event that 生命就會變得充實而富有
260 187 ér therefore; as a result; thus 生命就會變得充實而富有
261 187 ér how can it be that? 生命就會變得充實而富有
262 187 ér so as to 生命就會變得充實而富有
263 187 ér only then 生命就會變得充實而富有
264 187 ér as if; to seem like 生命就會變得充實而富有
265 187 néng can; able 生命就會變得充實而富有
266 187 ér whiskers on the cheeks; sideburns 生命就會變得充實而富有
267 187 ér me 生命就會變得充實而富有
268 187 ér to arrive; up to 生命就會變得充實而富有
269 187 ér possessive 生命就會變得充實而富有
270 183 所以 suǒyǐ therefore; as a result; so 所以有信仰的人生才是美滿
271 183 所以 suǒyǐ that by which 所以有信仰的人生才是美滿
272 183 所以 suǒyǐ how; why 所以有信仰的人生才是美滿
273 183 所以 suǒyǐ cause; reason; kāraṇa 所以有信仰的人生才是美滿
274 177 not; no 而是忙得自己都不認識自己了
275 177 expresses that a certain condition cannot be acheived 而是忙得自己都不認識自己了
276 177 as a correlative 而是忙得自己都不認識自己了
277 177 no (answering a question) 而是忙得自己都不認識自己了
278 177 forms a negative adjective from a noun 而是忙得自己都不認識自己了
279 177 at the end of a sentence to form a question 而是忙得自己都不認識自己了
280 177 to form a yes or no question 而是忙得自己都不認識自己了
281 177 infix potential marker 而是忙得自己都不認識自己了
282 177 no; na 而是忙得自己都不認識自己了
283 174 眾生 zhòngshēng all living things 給予眾生安樂
284 174 眾生 zhòngshēng living things other than people 給予眾生安樂
285 174 眾生 zhòngshēng sentient beings 給予眾生安樂
286 174 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 給予眾生安樂
287 172 社會 shèhuì society 社會菁英及各界領導人齊聚一堂的場合裏
288 172 shàng top; a high position 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
289 172 shang top; the position on or above something 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
290 172 shàng to go up; to go forward 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
291 172 shàng shang 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
292 172 shàng previous; last 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
293 172 shàng high; higher 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
294 172 shàng advanced 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
295 172 shàng a monarch; a sovereign 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
296 172 shàng time 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
297 172 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
298 172 shàng far 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
299 172 shàng big; as big as 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
300 172 shàng abundant; plentiful 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
301 172 shàng to report 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
302 172 shàng to offer 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
303 172 shàng to go on stage 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
304 172 shàng to take office; to assume a post 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
305 172 shàng to install; to erect 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
306 172 shàng to suffer; to sustain 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
307 172 shàng to burn 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
308 172 shàng to remember 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
309 172 shang on; in 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
310 172 shàng upward 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
311 172 shàng to add 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
312 172 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
313 172 shàng to meet 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
314 172 shàng falling then rising (4th) tone 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
315 172 shang used after a verb indicating a result 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
316 172 shàng a musical note 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
317 172 shàng higher, superior; uttara 在經濟學上有一條千古不易的致富秘訣
318 171 le completion of an action 而是忙得自己都不認識自己了
319 171 liǎo to know; to understand 而是忙得自己都不認識自己了
320 171 liǎo to understand; to know 而是忙得自己都不認識自己了
321 171 liào to look afar from a high place 而是忙得自己都不認識自己了
322 171 le modal particle 而是忙得自己都不認識自己了
323 171 le particle used in certain fixed expressions 而是忙得自己都不認識自己了
324 171 liǎo to complete 而是忙得自己都不認識自己了
325 171 liǎo completely 而是忙得自己都不認識自己了
326 171 liǎo clever; intelligent 而是忙得自己都不認識自己了
327 171 liǎo to know; jñāta 而是忙得自己都不認識自己了
328 148 才能 cáinéng talent; ability; capability 才能得
329 147 he; him 他的內心是充實的
330 147 another aspect 他的內心是充實的
331 147 other; another; some other 他的內心是充實的
332 147 everybody 他的內心是充實的
333 147 other 他的內心是充實的
334 147 tuō other; another; some other 他的內心是充實的
335 147 tha 他的內心是充實的
336 147 ṭha 他的內心是充實的
337 147 other; anya 他的內心是充實的
338 146 因為 yīnwèi because; owing to; on account of 因為信仰具有普世的價值
339 146 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 眼中所看到的世界充滿祥和
340 146 suǒ an office; an institute 眼中所看到的世界充滿祥和
341 146 suǒ introduces a relative clause 眼中所看到的世界充滿祥和
342 146 suǒ it 眼中所看到的世界充滿祥和
343 146 suǒ if; supposing 眼中所看到的世界充滿祥和
344 146 suǒ a few; various; some 眼中所看到的世界充滿祥和
345 146 suǒ a place; a location 眼中所看到的世界充滿祥和
346 146 suǒ indicates a passive voice 眼中所看到的世界充滿祥和
347 146 suǒ that which 眼中所看到的世界充滿祥和
348 146 suǒ an ordinal number 眼中所看到的世界充滿祥和
349 146 suǒ meaning 眼中所看到的世界充滿祥和
350 146 suǒ garrison 眼中所看到的世界充滿祥和
351 146 suǒ place; pradeśa 眼中所看到的世界充滿祥和
352 146 suǒ that which; yad 眼中所看到的世界充滿祥和
353 143 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此可以改善生活
354 142 生命 shēngmìng life 生命的能力
355 142 生命 shēngmìng living 生命的能力
356 142 生命 shēngmìng vivid; lively 生命的能力
357 141 zhōng middle 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
358 141 zhōng medium; medium sized 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
359 141 zhōng China 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
360 141 zhòng to hit the mark 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
361 141 zhōng in; amongst 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
362 141 zhōng midday 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
363 141 zhōng inside 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
364 141 zhōng during 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
365 141 zhōng Zhong 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
366 141 zhōng intermediary 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
367 141 zhōng half 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
368 141 zhōng just right; suitably 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
369 141 zhōng while 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
370 141 zhòng to reach; to attain 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
371 141 zhòng to suffer; to infect 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
372 141 zhòng to obtain 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
373 141 zhòng to pass an exam 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
374 141 zhōng middle 急遽加重經濟全球化過程中固有的各種矛盾
375 139 dào to arrive 爭相到中國觀看這個
376 139 dào arrive; receive 爭相到中國觀看這個
377 139 dào to go 爭相到中國觀看這個
378 139 dào careful 爭相到中國觀看這個
379 139 dào Dao 爭相到中國觀看這個
380 139 dào approach; upagati 爭相到中國觀看這個
381 138 such as; for example; for instance 如前所說
382 138 if 如前所說
383 138 in accordance with 如前所說
384 138 to be appropriate; should; with regard to 如前所說
385 138 this 如前所說
386 138 it is so; it is thus; can be compared with 如前所說
387 138 to go to 如前所說
388 138 to meet 如前所說
389 138 to appear; to seem; to be like 如前所說
390 138 at least as good as 如前所說
391 138 and 如前所說
392 138 or 如前所說
393 138 but 如前所說
394 138 then 如前所說
395 138 naturally 如前所說
396 138 expresses a question or doubt 如前所說
397 138 you 如前所說
398 138 the second lunar month 如前所說
399 138 in; at 如前所說
400 138 Ru 如前所說
401 138 Thus 如前所說
402 138 thus; tathā 如前所說
403 138 like; iva 如前所說
404 137 一個 yī gè one instance; one unit 一個有信仰的人
405 137 一個 yī gè a certain degreee 一個有信仰的人
406 137 一個 yī gè whole; entire 一個有信仰的人
407 132 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 因此可以改善生活
408 132 可以 kěyǐ capable; adequate 因此可以改善生活
409 132 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 因此可以改善生活
410 132 可以 kěyǐ good 因此可以改善生活
411 131 慈悲 cíbēi compassion; benevolence 對慈悲
412 131 慈悲 cíbēi to resolve; to settle 對慈悲
413 131 慈悲 cíbēi Compassion 對慈悲
414 131 慈悲 cíbēi loving-kindness and compassion 對慈悲
415 131 慈悲 cíbēi Have compassion 對慈悲
416 131 慈悲 cíbēi compassion; loving-kindness; mettā; metta 對慈悲
417 129 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 眼中所看到的世界充滿祥和
418 129 世界 shìjiè the earth 眼中所看到的世界充滿祥和
419 129 世界 shìjiè a domain; a realm 眼中所看到的世界充滿祥和
420 129 世界 shìjiè the human world 眼中所看到的世界充滿祥和
421 129 世界 shìjiè the conditions in the world 眼中所看到的世界充滿祥和
422 129 世界 shìjiè world 眼中所看到的世界充滿祥和
423 129 世界 shìjiè a world; lokadhatu 眼中所看到的世界充滿祥和
424 127 生活 shēnghuó life 因此可以改善生活
425 127 生活 shēnghuó to live 因此可以改善生活
426 127 生活 shēnghuó everyday life 因此可以改善生活
427 127 生活 shēnghuó livelihood 因此可以改善生活
428 127 生活 shēnghuó goods; articles 因此可以改善生活
429 127 gèng more; even more 失業率偏高等社會問題更形嚴重
430 127 gēng to change; to ammend 失業率偏高等社會問題更形嚴重
431 127 gēng a watch; a measure of time 失業率偏高等社會問題更形嚴重
432 127 gèng again; also 失業率偏高等社會問題更形嚴重
433 127 gēng to experience 失業率偏高等社會問題更形嚴重
434 127 gēng to improve 失業率偏高等社會問題更形嚴重
435 127 gēng to replace; to substitute 失業率偏高等社會問題更形嚴重
436 127 gēng to compensate 失業率偏高等社會問題更形嚴重
437 127 gēng contacts 失業率偏高等社會問題更形嚴重
438 127 gèng furthermore; even if 失業率偏高等社會問題更形嚴重
439 127 gèng other 失業率偏高等社會問題更形嚴重
440 127 gèng to increase 失業率偏高等社會問題更形嚴重
441 127 gēng forced military service 失業率偏高等社會問題更形嚴重
442 127 gēng Geng 失業率偏高等社會問題更形嚴重
443 127 gèng finally; eventually 失業率偏高等社會問題更形嚴重
444 127 jīng to experience 失業率偏高等社會問題更形嚴重
445 127 cóng from 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
446 127 cóng to follow 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
447 127 cóng past; through 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
448 127 cóng to comply; to submit; to defer 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
449 127 cóng to participate in something 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
450 127 cóng to use a certain method or principle 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
451 127 cóng usually 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
452 127 cóng something secondary 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
453 127 cóng remote relatives 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
454 127 cóng secondary 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
455 127 cóng to go on; to advance 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
456 127 cōng at ease; informal 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
457 127 zòng a follower; a supporter 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
458 127 zòng to release 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
459 127 zòng perpendicular; longitudinal 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
460 127 cóng receiving; upādāya 那麼從自心本性裏開發出來的慈悲
461 126 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 在佛法裡
462 126 佛法 fófǎ the power of the Buddha 在佛法裡
463 126 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 在佛法裡
464 126 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 在佛法裡
465 126 平等 píngděng be equal in social status 佛教從教義上平等看待一切眾生
466 126 平等 píngděng equal 佛教從教義上平等看待一切眾生
467 126 平等 píngděng equal; without partiality 佛教從教義上平等看待一切眾生
468 126 平等 píngděng equality 佛教從教義上平等看待一切眾生
469 126 zhè this; these 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
470 126 zhèi this; these 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
471 126 zhè now 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
472 126 zhè immediately 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
473 126 zhè particle with no meaning 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
474 126 zhè this; ayam; idam 得以參加這場對引領世界經濟潮流具有舉足輕重影響力的
475 124 xīn heart [organ] 而且要心存恭敬
476 124 xīn Kangxi radical 61 而且要心存恭敬
477 124 xīn mind; consciousness 而且要心存恭敬
478 124 xīn the center; the core; the middle 而且要心存恭敬
479 124 xīn one of the 28 star constellations 而且要心存恭敬
480 124 xīn heart 而且要心存恭敬
481 124 xīn emotion 而且要心存恭敬
482 124 xīn intention; consideration 而且要心存恭敬
483 124 xīn disposition; temperament 而且要心存恭敬
484 124 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而且要心存恭敬
485 123 發心 fàxīn to make a pledge; to establish an aspiration 發心
486 123 發心 fàxīn Resolve 發心
487 123 發心 fàxīn to resolve 發心
488 123 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta 發心
489 122 huì can; be able to 彼此的關係就會和諧
490 122 huì able to 彼此的關係就會和諧
491 122 huì a meeting; a conference; an assembly 彼此的關係就會和諧
492 122 kuài to balance an account 彼此的關係就會和諧
493 122 huì to assemble 彼此的關係就會和諧
494 122 huì to meet 彼此的關係就會和諧
495 122 huì a temple fair 彼此的關係就會和諧
496 122 huì a religious assembly 彼此的關係就會和諧
497 122 huì an association; a society 彼此的關係就會和諧
498 122 huì a national or provincial capital 彼此的關係就會和諧
499 122 huì an opportunity 彼此的關係就會和諧
500 122 huì to understand 彼此的關係就會和諧

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zài in; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
dōu all; sarva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
néng to be able; śak
ya
one; eka
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿根廷 196 Argentina
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
埃及 97 Egypt
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
澳大利亚 澳大利亞 195 Australia
澳洲 196 Australia
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八大人觉经 八大人覺經 98 Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings
巴尔干 巴爾幹 98 Balkan
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
拜火教 98 Zoroastrianism
柏林围墙 柏林圍牆 98 Berlin Wall
巴拉圭 98 Paraguay
巴黎 98 Paris
包青天 98 Bao Qingtian
巴特 98 Barth; Barthes
巴西 98 Brazil
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北半球 66 Northern Hemisphere
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra
北美 66 North America
北魏 66 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
北极圈 北極圈 98 Arctic Circle
卑诗 卑詩 98 British Columbia
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
冰岛 冰島 98 Iceland
屏东 屏東 98 Pingtung
波士尼亚 波士尼亞 66 Bosnia
博通 98 Broadcom
布袋和尚 佈袋和尚 98 Master Qici
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹操 99 Cao Cao
草堂诗 草堂詩 99 Grass Hut Blown Down by the Autumn Wind
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长城 長城 99 Great Wall
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
朝鲜半岛 朝鮮半島 67 Korean Peninsula
陈文 陳文 99 Chen Wen
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
成王 67 King Cheng of Zhou
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
春夏秋冬 67 the four seasons
春秋时代 春秋時代 99 Spring and Autumn Period
慈航 99
  1. ferry of compassion
  2. Compassionate Ferry
  3. Tzu Hang; Cihang
  4. a way of saving someone
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大慧普觉 大慧普覺 100 Dahui Pujue
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大日本帝国 大日本帝國 100 Empire of Japan
大雄宝殿 大雄寶殿 68
  1. Great Hero Shrine
  2. Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大丈夫论 大丈夫論 100
  1. Treatise on the Great Man
  2. Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大阪 100 Ōsaka
达多 達多 100 Devadatta
大环 大環 100 Tai Wan
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Dahui Zonggao; Zonggao
  3. Mahāmati
达令 達令 100 Darling
达摩 達摩 68 Bodhidharma
单国玺 單國璽 100 Paul Shan Kuo-hsi
道安 100 Dao An
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道谦 道謙 100 Dao Qian
道信 100 Venerable Dao Xin
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
达沃斯 達沃斯 68
  1. Davos world economic forum (WEF)
  2. Davos
达沃斯论坛 達沃斯論壇 68 Davos world economic forum (WEF)
大宇 100 Daewoo
大屿山 大嶼山 100 Lantau Island
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大中华 大中華 100
  1. Greater China
  2. areas of Chinese presence
大珠慧海 100 Dazhu Huihai
德国 德國 100 Germany
等活 100 Samjiva Hell
第三世界 100 Third World
第二次世界大战 第二次世界大戰 100 Second World War (WWII)
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
典籍 100 canonical text
地球 100 Earth
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
滴水坊 68
  1. Water Drop Teahouse
  2. Water Drop Teahouse
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
地藏王 68
  1. Ksitigarbha
  2. Ksitigarbha; the bodhisattva of the Great Vow
东汉 東漢 68 Eastern Han
东亚 東亞 100 East Asia
东德 東德 100 East Germany
东方 東方 100 The East; The Orient
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
洞山 100 Dongshan
洞山良价 68 Dongshan Liangjia
东土 東土 100 the East; China
兜率 100 Tusita
杜甫 68 Du Fu
多伦多 多倫多 68 Toronto
俄罗斯 俄羅斯 195 Russia
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法句经 法句經 70 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
发菩提心经论 發菩提心經論 70 Fa Pu Ti Xin Jinglun
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法常 102 Damei Fachang
法国 法國 70 France
法国革命 法國革命 70 French Revolution
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Pomnyun
  3. Dharma wheel; dharmacakra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
饭头 飯頭 102
  1. rice chef
  2. Rice Steward
范仲淹 70 Fan Zhongyan
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法珍 102
  1. Fazhen
  2. Fazhen
飞锡 飛錫 70 Fei Xi
菲律宾 菲律賓 102 Philippines
非洲 102 Africa
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛光大学 佛光大學 70
  1. Fo Guang University (FGU)
  2. Fo Guang University
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛诞节 佛誕節 102 Buddha's Birthday Celebration
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光会 佛光會 102 Buddha's Light International Association (BLIA)
佛教青年 102 Buddhist Youth
佛门 佛門 102 Buddhism
佛圖澄 102 Fotudeng
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
福山 70 Fushan
甘泉 103 Ganquan
甘肃 甘肅 103 Gansu
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高希均 103 Charles Kao
高雄 71 Gaoxiong; Kaohsiung
给事 給事 103 official (imperial) position
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
格陵兰 格陵蘭 71 Greenland
贡山 貢山 103 Gongshan Derung and Nu autonomous
管仲 71 Guanzi; Guan Zhong
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
沩山 溈山 103
  1. Guishan
  2. Guishan
沩山灵祐 溈山靈祐 103 Guishan Lingyou
国父纪念馆 國父紀念館 103 Sun Yat-sen Memorial Hall
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
国际佛光会 國際佛光會 103 Buddha's Light International Association (BLIA)
古文观止 古文觀止 103 Guwen Guanzhi
海地 104 Haiti
海伦 海倫 104
  1. Hailun
  2. Helen
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
韩愈 韓愈 72 Han Yu
韩国 韓國 104 South Korea
弘忍 72 Hong Ren
红磡 紅磡 104 Hung Hom
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
  3. the flower store world
华南 華南 104 Southern China
华文 華文 72 Chinese language; Chinese script
华西村 華西村 72 Huaxi Village
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
环保与心保 環保與心保 104 Buddhism in Every Step: Environmental and Spiritual Preservation
黄山 黃山 72
  1. Huangshan
  2. Huangshan
华盛顿 華盛頓 72
  1. Washington
  2. Washington D.C.
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧可 72 Huike
惠能 72 Hui Neng
慧忠 104
  1. Huizhong
  2. [National Master] Huizhong
  3. Huizhong; Zhizhong
活佛 104 Living Buddha
霍金 104 Hawkins or Hawking / Stephen Hawking
火星 72 Mars
加国 加國 106 Canada
伽利略 74 Galileo Galilei
加拿大 106
  1. Canada
  2. Canada
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江苏省 江蘇省 74 Jiangsu Province
江阴 江陰 74 Jiangyin
鉴真 鑒真 106 Jiazhen; Ganjin
鑑真 106 Jianzhen
教育部 106 Ministry of Education
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶摩腾 迦葉摩騰 106 Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
基督 106 Christ
基督教 106 Christianity
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
金代 74 Jin Dynasty
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
荆轲传 荊軻傳 106 Story of Jing Ke
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
久安 106 Kyūan
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉岸 覺岸 74 Jue An
觉世旬刊 覺世旬刊 106 Awakening the World
巨浪 106 Julang
开罗 開羅 75 Cairo
喀什 107 Kashgar; Qeshqer; Kashi
卡特 107 Carter
柯达 柯達 107 Kodak
科威特 107 Kuwait
孔夫子 75 Confucius
孔明 107 Kongming; Zhuge Liang
孔雀王朝 75 Maurya Dynasty
孔子 75 Confucius
拉达克 拉達克 108 Ladakh
蓝毘尼园 藍毘尼園 108 Lumbini
乐安 樂安 76 Le'an
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐山 樂山 108 Leshan
李白 76 Li Bai; Li Taibai; Li Po
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
两岸三地 兩岸三地 108 China, Taiwan, Hong Kong and Macau
梁启超 梁啟超 76 Liang Qichao
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
联合国 聯合國 108 United Nations
了悟 76 Liao Wu
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
林肯 108 Lincoln
刘邦 劉邦 76 Liu Bang
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六祖慧能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖惠能 76 Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
理学家 理學家 76 Rationalism; Neo-Confucianism
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
陇中对 隴中對 108 Long Zhong Dialogue
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
伦敦 倫敦 76 London
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
洛杉矶 洛杉磯 108
  1. Los Angeles
  2. Los Angeles
罗斯福 羅斯福 108
  1. Theodore Roosevelt
  2. Roosevelt
洛阳 洛陽 76 Luoyang
卢森堡 盧森堡 108 Luxembourg
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 77 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
麦克阿瑟 麥克阿瑟 109 General Douglas MacArthur
马来西亚 馬來西亞 109 Malaysia
满清 滿清 109 Manchurian Qing
曼德拉 109 Nelson Mandela
曼谷 109 Bangkok
美的 109 Midea (brand)
美国 美國 109 United States
美国总统 美國總統 109 President of the United States
美国人 美國人 77 an American
梅江 109 Meijiang
美利坚合众国 美利堅合眾國 109 United States of America
美洲 109 Americas
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
蒙古 109 Mongolia
孟加拉 77 Bangladesh
孟买 孟買 77 Mumbai
缅甸 緬甸 109 Myanmar
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法圣念处经 妙法聖念處經 109 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Miao Fa Sheng Nian Chu Jing
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒菩萨所问本愿经 彌勒菩薩所問本願經 109 Maitreyaparipṛcchā; Mile Pusa Suo Wen Benyuan Jing
明清 109 Ming and Qing dynasties
明帝 77
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
墨子 77 Mo Zi
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
莫斯科 109 Moscow
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
木星 109 Jupiter
南北朝 78 Northern and Southern Dynasties
南北战争 南北戰爭 78 American Civil War
南传 南傳 110 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南传佛教 南傳佛教 78 Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
南美 78 South America
南美洲 78 South America
南宋 78 Southern Song Dynasty
南亚 南亞 78 South Asia
南非 110 South Africa
南华寺 南華寺 110 Nanhua Temple
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南天寺 110 Nan Tien Temple
南投县 南投縣 110 Nantou county
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
能忍 110 able to endure; sahā
尼泊尔 尼泊爾 110
  1. Nepal
  2. Nepal
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
纽奥良 紐奧良 110 New Orleans
纽约 紐約 110 New York
挪威 110 Norway
欧洲 歐洲 197 Europe
欧洲共同市场 歐洲共同市場 197 European common market (old term for EU, European Union)
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩萨与义工 菩薩與義工 112 Bodhisattva and Volunteer
普门学报 普門學報 112
  1. Universal Gate Buddhist Journal
  2. Universal Gate Buddhist Journal
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨善戒经 菩薩善戒經 112
  1. Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
  2. Bodhisattvabhūmi; Pusa Shan Jie Jing
  3. Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
葡萄牙 112 Portugal
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
启德机场 啟德機場 113 Kai Tak Airport, international airport from 1925 to 1998
齐桓公 齊桓公 81 Duke Huan of Qi
七侠五义 七俠五義 113 Seven Chivalrous Knights
齐宣王 齊宣王 81 King Xuan of Qi
侨务委员会 僑務委員會 113 Overseas Chinese Affairs Council
秦始皇 81 Qin Shi Huang
清朝 81 Qing Dynasty
青海 81
  1. Qinghai
  2. Lake Qinghai
  3. the Eastern seas
清流 113 Qingliu
青年会 青年會 113 YMCA
清源 淸源 81 Quanyuan
栖霞山 棲霞山 81 Qixia Shan
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝发菩提心文 勸發菩提心文 113 An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
人大 82
  1. National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人间佛国 人間佛國 114 Buddha Land in the Human World - The Making of the Buddha Memorial Center
人间福报 人間福報 114 Merit Times
人乘 114 Human Vehicle
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人间净土 人間淨土 82
  1. 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
  2. Humanistic Pure Land
日本 114 Japan
日本佛教 82 Japanese Buddhism
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三国演义 三國演義 115 Romance of Three Kingdoms
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
色界十八天 115 Eighteen Heavens of the Form Realm
僧璨 115 Venerable Seng Can
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善导 善導 83 Shan Dao
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上海 83 Shanghai
上座部 115
  1. Theravāda
  2. Sthaviranikāya
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣德太子 聖德太子 83 Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji
胜鬘夫人 勝鬘夫人 115 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深井 115 Sham Tseng
舍身饲虎 捨身飼虎 115 Prince Mahasattva Jataka
石虎 115 Shi Hu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
释氏 釋氏 115 Sakya clan
史瓦济兰 史瓦濟蘭 115 Swaziland
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世界经济论坛 世界經濟論壇 83 World Economic Forum
石勒 115 Shi Le
释提桓因问经 釋提桓因問經 115 Sakkapañhasutta
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
双子 雙子 115 Gemini
水浒传 水滸傳 83
  1. Water Margin; Outlaws of the Marsh
  2. The Water Margin
四天王寺 115 Shitennō-ji
四川 115 Sichuan
斯里兰卡 斯里蘭卡 115 Sri Lanka
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
宋朝 83 Song Dynasty
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
苏东坡 蘇東坡 83 Su Dongpo
苏俄 蘇俄 115 Soviet Russia
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
苏联 蘇聯 115 Soviet Union
孙中山 孫中山 83 Dr Sun Yat-sen
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
泰山 84 Mount Tai
台北 臺北 84 Taipei
泰国 泰國 116 Thailand
台海 臺海 116 Taiwan Strait
台南 臺南 84 Tainan
太平洋 84 Pacific Ocean
台湾 台灣 84
  1. Taiwan
  2. Taiwan
台湾 台灣 84 Taiwan
台湾海峡 台灣海峽 116 Taiwan Strait
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
坦尚尼亚 坦尚尼亞 116 Tanzania
唐代 84 Tang Dynasty
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
唐尧 唐堯 84 Tang Yao; Emperor Yao
陶渊明 陶淵明 84 Tao Yuanming
桃园三结义 桃園三結義 116
  1. Oath of the Peach Garden
  2. Oath of the Peach Garden
他信 116 Thaksin Shinawatra
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
天津 116 Tianjin
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天童寺 84
  1. Tiantong Temple
  2. Tiantong Temple
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 the Indian subcontinent
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
剃度典礼 剃度典禮 116 Tonsure Ceremony
铁眼 鐵眼 116 Tetsugen
铁眼藏 鐵眼藏 116 Tegen Canon
提婆菩萨 提婆菩薩 84 Āryadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
童军 童軍 116 Scouts
童军团 童軍團 84 Scouts
同泰寺 116 Tongtai Temple; Jiming Temple
投子 116 Touzi
汪精卫 汪精衛 87 Wang Jingwei
王莽 119 Wang Mang
网路 網路 119 the Internet
万年 萬年 119 Wannian
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
魏征 魏徵 87 Wei Zheng
为自然生态祈愿文 為自然生態祈願文 119 A Prayer for Our Natural Environment
韦驮 韋馱 119 Weituo tian; Weituo; Skanda
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威尼斯 87 Venice
唯识家 唯識家 119 Ci'en School; Dharmalaksana School
文天祥 87 Wen Tianxiang
温哥华 溫哥華 87 Vancouver
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
文中 119 Bunchū
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
武则天 武則天 87 Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
无着菩萨 無著菩薩 87 Asaṅga
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
吴仁宝 吳仁寶 119 Wu Renbao
无色界四天 無色界四天 119 The Four Heavens of the Formless Realm
五月 119 May; the Fifth Month
西德 120 West Germany
西厢记 西廂記 88
  1. Romance of the West Chamber
  2. Romance of the Western Chamber
西遊记 西遊記 88 Journey to the West
西域 120 Western Regions
息诤 息諍 120 To Quell Disputes
项羽 項羽 120 Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror
香港 120 Hong Kong
香江 120 Hong Kong
香严 香嚴 120 Xiangyan
小林 120 Kobayashi
小乘 120 Hinayana
西班牙 120 Spain
西班牙人 120 Spaniard; Spanish person
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
溪湖 120 Xihu
西来寺 西來寺 120 Hsilai Temple
锡兰 錫蘭 88 Ceylon
心保 120 Hsin Bao
行堂 120
  1. Meal Service
  2. Waiter
星云 星雲 120 Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
星云大师 星雲大師 88 Venerable Master Hsing Yun
兴化 興化 120 Xinghua
星期日 88 Sunday
新加坡 120 Singapore
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
西天 88 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
西雅图 西雅圖 120 Seattle
西藏 88 Tibet
虚云 虛雲 120 Venerable Xu Yun
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
亚太 亞太 89 Asia-Pacific region
雅法 121 Jaffa (Israeli port)
亚马逊 亞馬遜 89 Amazon
亚马逊河 亞馬遜河 121 Amazon River
颜斶 顏斶 89 Yan Chu
颜回 顏回 89 Yan Hui
阎老 閻老 121 Yama
药山惟俨 藥山惟儼 121 Yaoshan Weiyan
药师如来本愿功德经 藥師如來本願功德經 121 Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Vows of the Medicine Buddha
药师如来 藥師如來 121 Medicine Buddha
亚洲 亞洲 121 Asia
遗教经 遺教經 121 Sutra of Bequeathed Teachings
译经院 譯經院 121 Institute for Sutra Translation
义大利 義大利 121 Italy
易经 易經 89 The Book of Changes; Yijing; I Ching
一九 121 Amitābha
伊拉克 121 Iraq
印第安 121 Native American
印度 121 India
英国 英國 89 England
印尼 121 Indonesia
伊斯兰教 伊斯蘭教 121 Islam
永保 121 Eihō
永平 89
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有部 121 Sarvāstivāda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
虞舜 121 Yu Shun; Emperor Shun
元朝 121 Yuan Dynasty
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
元代 121 Yuan Dynasty
元月 89 first month of the lunar new year
约翰 約翰 89 John; Johan; Johann
越南 121 Vietnam
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云门 雲門 121
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
云南 雲南 121 Yunnan
雨舍大臣 121 Vassakāra; Varṣākāra
玉耶女经 玉耶女經 89
  1. Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
  2. Sujata Sutra
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
宰相 122 chancellor; prime minister
藏传佛教 藏傳佛教 122 Tibetan Buddhism
杂志社 雜誌社 122 magazine publisher
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
战国 戰國 90
  1. Warring States Period
  2. one of the seven warring states
战国时代 戰國時代 90 Warring States Period
张载 張載 122 Zhang Zhai
长江三峡 長江三峽 122 Three Gorges; Yangtze Gorges
樟宜 122 Changi
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
真智 122 Zhen Zhi
正气歌 正氣歌 90 Zhengqi Ge
正知 122 Zheng Zhi
止观双修 止觀雙修 122 Stopping and Seeing Meditation
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
知礼 知禮 90 Zhi Li
智严 智嚴 90 Zhi Yan
智利 122 Chile
指鬘 122 Angulimala
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中国大陆 中國大陸 90 Chinese mainland
中国佛教会 中國佛教會 122 Buddhist Association of the Republic of China
中华 中華 90 China
中华民国 中華民國 90 Republic of China
中华总会 中華總會 90 The General Association of Chinese Culture
中坜 中壢 122 Zhongli; Chungli
中南半岛 中南半島 122 Indochinese Peninsula
中天 122 Central North India
周公 90 Duke Zhou
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
诸法集要经 諸法集要經 122 Dharmasamuccaya; Zhu Fa Ji Yao Jing
诸子百家 諸子百家 90 Hundred Schools of Thought
传记文学 傳記文學 122 Biographical Literature
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
竺法兰 竺法蘭 122 Dharmaratna; Gobharana
诸葛 諸葛 122 Zhuge
诸葛亮 諸葛亮 122 Zhuge liang
子夏 122 Master Xia
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 884.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱人者人恒爱之 愛人者人恆愛之 195 He who respects others will be respected by them.
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安单 安單 196
  1. To Settle at a Monastery
  2. to settle at a monastery
安乐富有 安樂富有 196 Comfort and Wealthy
安然自在 196 Peaceful and Carefree
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八大 98 eight great
八大宗派 98 eight schools of Chinese Buddhism
拔苦 98 Relieve suffering
把心找回来 把心找回來 98 Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八宗 98 eight sects
拜斋 拜齋 98 Rite of Appreciation
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
半座 98 half of a seat; make room for someone on one's own seat
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
北传 北傳 98 northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
北传佛教 北傳佛教 98 northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
悲田 98 field of piety
悲智愿行 悲智願行 98 Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本山 98
  1. main temple; home temple
  2. this temple
本同一种性 本同一種性 98 We all belong to the same family
本来无一物 本來無一物 98 Originally not a thing existed
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若风光 般若風光 98 Prajna View
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
补处 補處 98 occupies a vacated place
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不诳语 不誑語 98 not lying
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不念旧恶 不念舊惡 98 do not hold grudges
不轻 不輕 98 never disparage
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
布施结缘 布施結緣 98 giving and developing good affinities
布施真理 98 giving the Truth
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不忘初心 98 Never Forget One’s Initial Aspirations
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
部派 98 schools; branches
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
藏经阁 藏經閣 99
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. a sutra repository
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅堂 禪堂 99
  1. a Chan monastic dormitory
  2. a Buddhist temple with no monastics
  3. Meditation Hall
  4. meditation hall
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
超渡 99 to release a soul from suffering
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成长营 成長營 99 Children's Camp
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
重新估定价值 重新估定價值 99 Reappraising value
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
出世法 99 World-Transcending Teachings
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出坡 99
  1. Chorework
  2. labor; communal labor; labor practice
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲爱心人宣誓典礼 慈悲愛心人宣誓典禮 99 Pledging Ceremony for “People of Compassion and Loving Care”
慈悲人 99 A Compassionate One
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈航普渡 99 the ferry of compassion
慈眼视众生 慈眼視眾生 99 Regard Sentient Beings with Compassion
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存好心 99
  1. think good thoughts
  2. keep good thoughts
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Dahui Zonggao; Zonggao
  3. Mahāmati
道果 100 the fruit of the path
道心 100 Mind for the Way
到处都有 到處都有 100 omnipresent
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大我 100 the collective; the whole; the greater self
打斋 打齋 100
  1. to beg for vegetarian food
  2. Offering Food
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
登地 100 bhumyakramana
地球高峰会议 地球高峰會議 100 Earth Summit
地球人 100 A World Citizen
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
短期出家修道会 短期出家修道會 100 Short-Term Monastic Retreat
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
遁世 100 to withdraw from the world
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二六时 二六時 195 twelve hours
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发大心 發大心 102 generate great mind
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法界一如 102 Dharma Realm as One
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法水长流 法水長流 102 Dharma Water Continuously Flows
法物 102 Dharma objects
发心与发展 發心與發展 102 to resolve and to develop
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法依止 102 rely on the Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. blending of all things in the dharma realm
  2. Harmony Within the Dharma Realm
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法生活化 102 Dharma as a part of life
佛光成人礼 佛光成人禮 102 Adulthood Ceremony
佛光道场 佛光道場 102 Fo Guang Shan temple
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛光人 102 Fo Guang member; Buddha's Light member
佛光缘 佛光緣 102 Fo Guang Affinities
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛化家庭 102 Buddhist family
佛化全球 102 Globalization of Buddhism
佛化人间 佛化人間 102 Buddhism for the world
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛教文物流通处 佛教文物流通處 102 Buddhist Artifacts Center
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化事业 佛化事業 102 Buddhist undertakings
佛书 佛書 102 Buddhist texts; scripture
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛陀证悟 佛陀證悟 102 realized by the Buddha
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛学院 佛學院 70
  1. Buddhist college; see 佛光山叢林學院
  2. Buddhist college
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
妇女会议 婦女會議 102 Women's Fellowship Conference
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
割肉喂鹰 割肉餵鷹 103 cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
隔阴之迷 隔陰之迷 103 disrememberment in-between lives
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根机 根機 103 fundamental ability
公平正义 公平正義 103 Be Fair and Just
公是公非 103 One Truth for All
共修 103 Dharma service
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
功德主 103
  1. benefactor
  2. a benefactor
共法 103 totality of truth
挂单 掛單 103
  1. lodging
  2. Get Lodging
  3. temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. Guanding
  4. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广大心 廣大心 103 magnanimous
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
归真 歸真 103 to return to Tathata
国际佛光会世界总会 國際佛光會世界總會 103 Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
国际佛光会中华总会 國際佛光會中華總會 103 BLIA Chunghua Headquarters
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
孤起 103 gatha; verses
海峡两岸以及中华佛教音乐展演会 海峽兩岸以及中華佛教音樂展演會 104 Cross-Strait Buddhist Musical Concert
浩然正气 浩然正氣 104 Awe-Inspiring Righteousness
好因好缘 好因好緣 104 Good Causes and Good Conditions
好因缘 好因緣 104 Good Causes and Conditions
和敬 104 Harmony and Respect
和乐爱敬 和樂愛敬 104 harmony, joy, love, and respect
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和谐社会 和諧社會 104 Harmonious Society
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
和社 104 an abbot; a monk
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘法活动 弘法活動 104 Dharma propagation event
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
弘法为家务 弘法為家務 104 regard Dharma propagation as my family obligation
护生 護生 104 Protecting Lives
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化导 化導 104 instruct and guide
化世益人 104 Transform the World and Benefit Humanity
华严净土 華嚴淨土 104 Avatamsaka Pure Land
欢喜佛 歡喜佛 104 Buddha of Happiness
欢喜自在 歡喜自在 104 Joyful and Carefree
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
回少向多 104 dedicating the few to the many
回事向理 104 dedicating phenomena to the absolute
秽土 穢土 104 impure land
回小向大 104 dedicating the small to the large
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
回因向果 104 dedicating cause to effect
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火大 104 fire; element of fire
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
火宅喻 104 The parable of the burning house
济度 濟度 106 to ferry across
偈语 偈語 106 the words of a chant
假相 106 Nominal Form
见和同解 見和同解 106 Harmony in view through sharing the same understanding
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
监狱教诲师 監獄教誨師 106 Correctional Facility Teacher
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
接心 106 Heart-to-Heart Connection
劫火 106 kalpa fire
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净财 淨財 106 purity of finance
净化的 淨化的 106 what purifies
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
敬田 106 field of reverence
净业林 淨業林 106 Amitabha Chanting Hall
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救世 106 to save the world
觉者 覺者 106 awakened one
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
靠自我 107 depend on ourselves
空即是色 107 empty just form
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口和无诤 口和無諍 107 Verbal harmony through avoiding disputes
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老和尚 108 Elder Most Venerable
老僧 108 an old monk
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
冷暖自知 108 only one knows whether it’s hot or cold
历代祖师大德 歷代祖師大德 108 generations of masters
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利和同均 108 Economic harmony through sharing things equally
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
立如松 108 stand like a pine
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
理事平等 108 equality between principle and phenomena
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
量周沙界 108 As Magnanimous as the Entire Universe
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
灵山会上 靈山會上 108 Vulture Peak Assembly
灵山胜境 靈山勝境 108 Vulture Peak
领纳 領納 108 to accept; to receive
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
琉璃世界 108 Pure Land of Crystal Radiance
琉璃王 108 King Virudhaka
六入 108 the six sense objects
流通处 流通處 108
  1. gift shop
  2. gift shop
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
没有待遇的工作 沒有待遇的工作 109 A job without pay
没有修行 沒有修行 109 does not involve spiritual cultivation
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙心 109 Wondrous Mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
冥思 109 dedicative thinking
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
明心见性 明心見性 109
  1. to realize the mind and see one's true nature
  2. intrinsic nature
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
末法时期 末法時期 109
  1. Age of the end of Dharma
  2. Age of the end of Dharma
莫异依止 莫異依止 109 rely on nothing else
牧牛 109 cowherd
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内观自省 內觀自省 110 contemplation and self-reflection
内院 內院 110 inner court
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆增上缘 逆增上緣 110 reverse contributive factors
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
譬喻品 112 Chapter on Similes
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
祈安法会 祈安法會 113 chanting and prayer service
七诫运动 七誡運動 113 Seven Admonitions Campaign
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
千手千眼 113 Thousand Hands and Thousand Eyes
千载一时 千載一時 113 opportunities arise in rare moments in time
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
全法界 113 everywhere
取分 113 vision part
取经 取經 113 to fetch scriptures
群生 113 all living beings
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人成即佛成 114
  1. Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
  2. when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
人和 114 Interpersonal Harmony
人间佛教读书会 人間佛教讀書會 114 Humanistic Buddhism Reading Group
人间化 人間化 114 Humanize
人间音缘 人間音緣 114 Sounds of the Human World
人命在呼吸间 人命在呼吸間 114 we can only count on a single breath
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人我分别 人我分別 114 a sense of discrimination
人我和敬 114 Harmonious and Respectful Relations
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人间的佛陀 人間的佛陀 114 the human Buddha
人间性 人間性 114
  1. humanity
  2. Humanistic quality
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
日本佛教大藏经 日本佛教大藏經 114 Japanese Buddhist Tripitaka
日月星 114 sun, moon and star
融入众中 融入眾中 114 Blend in with the Crowd
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来智慧德 如來智慧德 114 wisdom and virtue of the Buddha
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三毒 115 three poisons; trivisa
三慧 115 three kinds of wisdom
三阶教 三階教 115
  1. the third stage of the Buddha's teaching
  2. School of the Three Stages
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三好运动 三好運動 115
  1. Three Acts of Goodness Campaign
  2. Three Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色即是空 115 form is just empty
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧信二众 僧信二眾 115 monastic and lay assemblies
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧堂 115 monastic hall
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善美的 115 what is virtuous and beautiful
善念 115 Virtuous Thoughts
善因 115 Wholesome Cause
善因好缘 善因好緣 115 Virtuous Causes and Good Conditions
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上弘下化 115
  1. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
  2. to attain awakening while liberating living beings
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身和同住 115 Physical harmony through living together
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生佛一如 115 sentient beings and the Buddha are one
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生权 生權 115 the right to life
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
师承 師承 115 succeed one's teacher
食存五观 食存五觀 115 Five Meal Contemplations; the five contemplations
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法界 115 ten dharma realms
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
世界环境日 世界環境日 115 World Environment Day
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
施者 115 The Giver
十方丛林 十方叢林 115
  1. for all senior monks to be abbot
  2. monastery of the ten directions
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
寿者相 壽者相 115 the notion of a lifespan
竖穷三际 豎窮三際 115 across all time
书香生活 書香生活 115 Live in the Fragrance of Books
水大 115 element of water
说好话 說好話 115
  1. speak good words
  2. speak good words
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大皆空 115 four great elements are all empty of inherent existence
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四给 四給 115 Four Givings
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四劫 115 four kalpas
四句偈 115 a four line gatha
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四姓 115 four castes
寺院本土化 115 localization of temples
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
寺主 115 temple director; head of monastery
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四十八大愿 四十八大願 115 Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆世间 娑婆世間 115 Saha World
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
俗世 115 the secular world
泰北义诊救济 泰北義診救濟 116 Northern Thailand Medical and Relief Aid Team
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀导师 檀導師 116 Lay Advisor
檀教师 檀教師 116 Lay Dharma Lecturer
贪念 貪念 116 Greed
檀讲师 檀講師 116
  1. lay teacher
  2. Lay Dharma Teacher
天地无私 天地無私 116 Heaven and Earth Are Selfless
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天下为公 天下為公 116 What Is Under Heaven Is for All
添油香 116 to make a donation
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同圆种智 同圓種智 116 Perfect the Seeds of Wisdom Together
同体慈悲 同體慈悲 116 a unified body with great compassion
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
同体平等 同體平等 116 equal and coexists
头陀苦行 頭陀苦行 116 Ascetic Practice
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
兔角 116 rabbit's horns
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托钵 托缽 116
  1. Alms-Begging
  2. to beg for alms
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文化广场 文化廣場 119 Cultural centers
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
卧如弓 臥如弓 119 sleep like a bow
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无明烦恼 無明煩惱 119 Ignorance
无求 無求 119 No Desires
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五乘佛法 119 five vehicles
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无住生心 無住生心 119 Non-Abiding Mind
五百年 119 five hundred years
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相布施 無相布施 119 to give without notions; to give without attachment
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
惜缘 惜緣 120 to cherish affinity
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
贤德之士 賢德之士 120 eminent and virtuous people
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
向道之心 120 commitment to the path
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相分 120 an idea; a form
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相互尊重 120 mutual respect
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
协会督导 協會督導 120 Chapter Elder Advisor (BLIA)
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心包太虚 心包太虛 120 A Mind That Embraces the Vast Emptiness
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灵加油站 心靈加油站 120 spiritual service center
新生活七诫运动 新生活七誡運動 120 Seven Admonitions Campaign for a New Life
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
信徒香会 信徒香會 120 Devotees' Gathering
心香 120 A Fragrant Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信心门 信心門 120 The Gate of Faith
行佛 120 Practice the Buddha's Way
幸福安乐 幸福安樂 120 Happiness and Peace
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行如风 行如風 120 walk like the wind
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行脚托钵 行腳托缽 120
  1. alms procession
  2. alms procession
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
行仪 行儀 120 etiquette
心量有多大 120 the bigger your heart
心王 120 the controlling function of the mind
信众 信眾 120 devotees
胸怀法界 胸懷法界 120 Embrace the Dharma Realm in the Mind
修道人 120 Spiritual Practitioner
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修行人 120 practitioner
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
要门 要門 121 essential way
要行 121 essential conduct
要求自己 121 depend on ourselves
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一半一半 121 Half and half
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 Rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
义工的义工 義工的義工 121 a volunteer's volunteer
意和同悦 意和同悅 121 Mental harmony through shared happiness
一花五叶 一花五葉 121 one flower, five petals
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一师一道 一師一道 121 one teacher and one path
一体不二 一體不二 121 non-dual oneness
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应机说法 應機說法 121 to teach the Dharma according to the learner's aptitude
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一时千载 一時千載 121 opportunities arise in rare moments in time
用大 121 great in function
用斋 用齋 121 Dine
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有对 有對 121 hindrance
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
宇宙之间 宇宙之間 121 in time and space
圆成 圓成 121 complete perfection
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
怨亲平等 怨親平等 121
  1. hate and affection are equal
  2. to treat friend and foe alike
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
远离颠倒梦想 遠離顛倒夢想 121 escaping upside-down, dream-like thinking
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘起性空 緣起性空 121
  1. Dependent Origination and Empty Nature
  2. dependently arising and intrinsically empty
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云水僧 雲水僧 121 a wandering mendicant; a roaming monk
云水行脚 雲水行腳 121 traveling by foot like the flowing water and moving clouds
云水医院 雲水醫院 121 Cloud & Water Mobile Clinic
云遊 雲遊 121 to travel freely
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
斋戒活动 齋戒活動 122 retreats and cultivation activity
召请 召請 122
  1. to invite
  2. Summoning
真语 真語 122 true words
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
  3. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正心诚意 正心誠意 122 A Righteous Mind with Sincere Intentions
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正知正见 正知正見 122 Right Understanding and Right Views
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真妄 122 true and false; real and imaginary
知行合一 122 Unity of Understanding and Practice
执着自我 執著自我 122 attachment to the sense of self
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中巴佛光康宁医院 中巴佛光康寧醫院 122 Hospital Los Angeles Paraguay-China
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
助念 122 Assistive Chanting
助念法会 助念法會 122 Chanting Services
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
转识成智 轉識成智 122 the four kinds of wisdom
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
自度 122 self-salvation
自度度人 122 liberate ourselves and others
自了汉 自了漢 122 self-perfected man
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自他两利 自他兩利 122 benefit both yourself and others
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
自我教育 122 self-education
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性三宝 自性三寶 122 intrinsic nature of the triple gem
总会长 總會長 122 President (BLIA World HQ)
宗教对话 宗教對話 122 Religious Dialogue
走火入魔 122 to be obsessed with something; to go overboard
罪障 122 the barrier of sin
罪业 罪業 122 sin; karma
尊重生命 122 Respect life
尊重与包容 尊重與包容 122 Respect and Tolerance
作佛 122 to become a Buddha
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
坐如钟 坐如鐘 122
  1. sit like a bell
  2. sit like a bell
做自己的贵人 做自己的貴人 122 be your own mentor