Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》, How to Build Humanistic Buddhism - 3 The Modernization of Buddhism (Speech at the Taiwan Provincial Government National Studies Research Institute) 如何建設人間佛教 第三篇 佛教的現代化(講於臺灣省政府國學研習會)

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 169 佛教 fójiào Buddhism 佛教的現代化
2 169 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的現代化
3 81 社會 shèhuì society 不一定皆能為社會上的大眾所體會
4 71 ér Kangxi radical 126 一切都附屬於政治而存在
5 71 ér as if; to seem like 一切都附屬於政治而存在
6 71 néng can; able 一切都附屬於政治而存在
7 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切都附屬於政治而存在
8 71 ér to arrive; up to 一切都附屬於政治而存在
9 61 yào to want; to wish for 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
10 61 yào to want 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
11 61 yāo a treaty 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
12 61 yào to request 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
13 61 yào essential points; crux 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
14 61 yāo waist 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
15 61 yāo to cinch 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
16 61 yāo waistband 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
17 61 yāo Yao 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
18 61 yāo to pursue; to seek; to strive for 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
19 61 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
20 61 yāo to obstruct; to intercept 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
21 61 yāo to agree with 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
22 61 yāo to invite; to welcome 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
23 61 yào to summarize 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
24 61 yào essential; important 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
25 61 yào to desire 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
26 61 yào to demand 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
27 61 yào to need 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
28 61 yào should; must 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
29 61 yào might 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
30 60 to go; to 講於臺灣省政府國學研習會
31 60 to rely on; to depend on 講於臺灣省政府國學研習會
32 60 Yu 講於臺灣省政府國學研習會
33 60 a crow 講於臺灣省政府國學研習會
34 55 liǎo to know; to understand 遂走上了遠離社會人群
35 55 liǎo to understand; to know 遂走上了遠離社會人群
36 55 liào to look afar from a high place 遂走上了遠離社會人群
37 55 liǎo to complete 遂走上了遠離社會人群
38 55 liǎo clever; intelligent 遂走上了遠離社會人群
39 55 liǎo to know; jñāta 遂走上了遠離社會人群
40 54 ya 大家一定也有同感
41 54 wéi to act as; to serve 不一定皆能為社會上的大眾所體會
42 54 wéi to change into; to become 不一定皆能為社會上的大眾所體會
43 54 wéi to be; is 不一定皆能為社會上的大眾所體會
44 54 wéi to do 不一定皆能為社會上的大眾所體會
45 54 wèi to support; to help 不一定皆能為社會上的大眾所體會
46 54 wéi to govern 不一定皆能為社會上的大眾所體會
47 53 rén person; people; a human being 或者是居住很久的人
48 53 rén Kangxi radical 9 或者是居住很久的人
49 53 rén a kind of person 或者是居住很久的人
50 53 rén everybody 或者是居住很久的人
51 53 rén adult 或者是居住很久的人
52 53 rén somebody; others 或者是居住很久的人
53 53 rén an upright person 或者是居住很久的人
54 53 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 或者是居住很久的人
55 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 緣起說
56 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 緣起說
57 53 shuì to persuade 緣起說
58 53 shuō to teach; to recite; to explain 緣起說
59 53 shuō a doctrine; a theory 緣起說
60 53 shuō to claim; to assert 緣起說
61 53 shuō allocution 緣起說
62 53 shuō to criticize; to scold 緣起說
63 53 shuō to indicate; to refer to 緣起說
64 53 shuō speach; vāda 緣起說
65 53 shuō to speak; bhāṣate 緣起說
66 51 現代化 xiàndàihuà modernization 佛教的現代化
67 51 現代化 xiàndàihuà modernize 佛教的現代化
68 51 zài in; at 住在山上的職事和同學們
69 51 zài to exist; to be living 住在山上的職事和同學們
70 51 zài to consist of 住在山上的職事和同學們
71 51 zài to be at a post 住在山上的職事和同學們
72 51 zài in; bhū 住在山上的職事和同學們
73 49 宗教 zōngjiào religion 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床
74 46 眾生 zhòngshēng all living things 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
75 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
76 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
77 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
78 46 to use; to grasp 以分散其對社會的影響力量
79 46 to rely on 以分散其對社會的影響力量
80 46 to regard 以分散其對社會的影響力量
81 46 to be able to 以分散其對社會的影響力量
82 46 to order; to command 以分散其對社會的影響力量
83 46 used after a verb 以分散其對社會的影響力量
84 46 a reason; a cause 以分散其對社會的影響力量
85 46 Israel 以分散其對社會的影響力量
86 46 Yi 以分散其對社會的影響力量
87 46 use; yogena 以分散其對社會的影響力量
88 45 one 是一條必然的途徑
89 45 Kangxi radical 1 是一條必然的途徑
90 45 pure; concentrated 是一條必然的途徑
91 45 first 是一條必然的途徑
92 45 the same 是一條必然的途徑
93 45 sole; single 是一條必然的途徑
94 45 a very small amount 是一條必然的途徑
95 45 Yi 是一條必然的途徑
96 45 other 是一條必然的途徑
97 45 to unify 是一條必然的途徑
98 45 accidentally; coincidentally 是一條必然的途徑
99 45 abruptly; suddenly 是一條必然的途徑
100 45 one; eka 是一條必然的途徑
101 38 capital city 一切都附屬於政治而存在
102 38 a city; a metropolis 一切都附屬於政治而存在
103 38 dōu all 一切都附屬於政治而存在
104 38 elegant; refined 一切都附屬於政治而存在
105 38 Du 一切都附屬於政治而存在
106 38 to establish a capital city 一切都附屬於政治而存在
107 38 to reside 一切都附屬於政治而存在
108 38 to total; to tally 一切都附屬於政治而存在
109 37 jiù to approach; to move towards; to come towards 就消滅分散
110 37 jiù to assume 就消滅分散
111 37 jiù to receive; to suffer 就消滅分散
112 37 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就消滅分散
113 37 jiù to suit; to accommodate oneself to 就消滅分散
114 37 jiù to accomplish 就消滅分散
115 37 jiù to go with 就消滅分散
116 37 jiù to die 就消滅分散
117 36 self 我想提出幾點
118 36 [my] dear 我想提出幾點
119 36 Wo 我想提出幾點
120 36 self; atman; attan 我想提出幾點
121 36 ga 我想提出幾點
122 35 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 使佛陀高深教義能夠普遍地為一般庶民所了解
123 35 zhī to go 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
124 35 zhī to arrive; to go 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
125 35 zhī is 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
126 35 zhī to use 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
127 35 zhī Zhi 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
128 31 duì to oppose; to face; to regard 即對一切的宗教
129 31 duì correct; right 即對一切的宗教
130 31 duì opposing; opposite 即對一切的宗教
131 31 duì duilian; couplet 即對一切的宗教
132 31 duì yes; affirmative 即對一切的宗教
133 31 duì to treat; to regard 即對一切的宗教
134 31 duì to confirm; to agree 即對一切的宗教
135 31 duì to correct; to make conform; to check 即對一切的宗教
136 31 duì to mix 即對一切的宗教
137 31 duì a pair 即對一切的宗教
138 31 duì to respond; to answer 即對一切的宗教
139 31 duì mutual 即對一切的宗教
140 31 duì parallel; alternating 即對一切的宗教
141 31 duì a command to appear as an audience 即對一切的宗教
142 30 gēng to change; to ammend 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
143 30 gēng a watch; a measure of time 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
144 30 gēng to experience 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
145 30 gēng to improve 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
146 30 gēng to replace; to substitute 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
147 30 gēng to compensate 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
148 30 gēng contacts 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
149 30 gèng to increase 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
150 30 gēng forced military service 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
151 30 gēng Geng 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
152 30 jīng to experience 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
153 29 shàng top; a high position 不一定皆能為社會上的大眾所體會
154 29 shang top; the position on or above something 不一定皆能為社會上的大眾所體會
155 29 shàng to go up; to go forward 不一定皆能為社會上的大眾所體會
156 29 shàng shang 不一定皆能為社會上的大眾所體會
157 29 shàng previous; last 不一定皆能為社會上的大眾所體會
158 29 shàng high; higher 不一定皆能為社會上的大眾所體會
159 29 shàng advanced 不一定皆能為社會上的大眾所體會
160 29 shàng a monarch; a sovereign 不一定皆能為社會上的大眾所體會
161 29 shàng time 不一定皆能為社會上的大眾所體會
162 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不一定皆能為社會上的大眾所體會
163 29 shàng far 不一定皆能為社會上的大眾所體會
164 29 shàng big; as big as 不一定皆能為社會上的大眾所體會
165 29 shàng abundant; plentiful 不一定皆能為社會上的大眾所體會
166 29 shàng to report 不一定皆能為社會上的大眾所體會
167 29 shàng to offer 不一定皆能為社會上的大眾所體會
168 29 shàng to go on stage 不一定皆能為社會上的大眾所體會
169 29 shàng to take office; to assume a post 不一定皆能為社會上的大眾所體會
170 29 shàng to install; to erect 不一定皆能為社會上的大眾所體會
171 29 shàng to suffer; to sustain 不一定皆能為社會上的大眾所體會
172 29 shàng to burn 不一定皆能為社會上的大眾所體會
173 29 shàng to remember 不一定皆能為社會上的大眾所體會
174 29 shàng to add 不一定皆能為社會上的大眾所體會
175 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不一定皆能為社會上的大眾所體會
176 29 shàng to meet 不一定皆能為社會上的大眾所體會
177 29 shàng falling then rising (4th) tone 不一定皆能為社會上的大眾所體會
178 29 shang used after a verb indicating a result 不一定皆能為社會上的大眾所體會
179 29 shàng a musical note 不一定皆能為社會上的大眾所體會
180 29 shàng higher, superior; uttara 不一定皆能為社會上的大眾所體會
181 29 néng can; able 不一定皆能為社會上的大眾所體會
182 29 néng ability; capacity 不一定皆能為社會上的大眾所體會
183 29 néng a mythical bear-like beast 不一定皆能為社會上的大眾所體會
184 29 néng energy 不一定皆能為社會上的大眾所體會
185 29 néng function; use 不一定皆能為社會上的大眾所體會
186 29 néng talent 不一定皆能為社會上的大眾所體會
187 29 néng expert at 不一定皆能為社會上的大眾所體會
188 29 néng to be in harmony 不一定皆能為社會上的大眾所體會
189 29 néng to tend to; to care for 不一定皆能為社會上的大眾所體會
190 29 néng to reach; to arrive at 不一定皆能為社會上的大眾所體會
191 29 néng to be able; śak 不一定皆能為社會上的大眾所體會
192 29 infix potential marker 因緣條件不具備了
193 29 生活 shēnghuó life 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
194 29 生活 shēnghuó to live 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
195 29 生活 shēnghuó everyday life 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
196 29 生活 shēnghuó livelihood 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
197 29 生活 shēnghuó goods; articles 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
198 28 suǒ a few; various; some 不一定皆能為社會上的大眾所體會
199 28 suǒ a place; a location 不一定皆能為社會上的大眾所體會
200 28 suǒ indicates a passive voice 不一定皆能為社會上的大眾所體會
201 28 suǒ an ordinal number 不一定皆能為社會上的大眾所體會
202 28 suǒ meaning 不一定皆能為社會上的大眾所體會
203 28 suǒ garrison 不一定皆能為社會上的大眾所體會
204 28 suǒ place; pradeśa 不一定皆能為社會上的大眾所體會
205 28 不是 bùshì a fault; an error 也不是譁眾取寵
206 28 不是 bùshì illegal 也不是譁眾取寵
207 27 jiàng a general; a high ranking officer 將佛教推向現代化的新紀元
208 27 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將佛教推向現代化的新紀元
209 27 jiàng to command; to lead 將佛教推向現代化的新紀元
210 27 qiāng to request 將佛教推向現代化的新紀元
211 27 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將佛教推向現代化的新紀元
212 27 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將佛教推向現代化的新紀元
213 27 jiāng to checkmate 將佛教推向現代化的新紀元
214 27 jiāng to goad; to incite; to provoke 將佛教推向現代化的新紀元
215 27 jiāng to do; to handle 將佛教推向現代化的新紀元
216 27 jiàng backbone 將佛教推向現代化的新紀元
217 27 jiàng king 將佛教推向現代化的新紀元
218 27 jiāng to rest 將佛教推向現代化的新紀元
219 27 jiàng a senior member of an organization 將佛教推向現代化的新紀元
220 27 jiāng large; great 將佛教推向現代化的新紀元
221 26 沒有 méiyǒu to not have; there is not 世間上沒有一樣東西是固定不變的
222 26 soil; ground; land 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
223 26 floor 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
224 26 the earth 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
225 26 fields 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
226 26 a place 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
227 26 a situation; a position 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
228 26 background 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
229 26 terrain 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
230 26 a territory; a region 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
231 26 used after a distance measure 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
232 26 coming from the same clan 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
233 26 earth; prthivi 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
234 26 stage; ground; level; bhumi 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
235 24 譬如 pìrú for examlpe 譬如基督教
236 24 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如基督教
237 24 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 不一定皆能為社會上的大眾所體會
238 24 大眾 dàzhòng Volkswagen 不一定皆能為社會上的大眾所體會
239 24 大眾 dàzhòng Assembly 不一定皆能為社會上的大眾所體會
240 23 使 shǐ to make; to cause 使佛教脫離社會
241 23 使 shǐ to make use of for labor 使佛教脫離社會
242 23 使 shǐ to indulge 使佛教脫離社會
243 23 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使佛教脫離社會
244 23 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使佛教脫離社會
245 23 使 shǐ to dispatch 使佛教脫離社會
246 23 使 shǐ to use 使佛教脫離社會
247 23 使 shǐ to be able to 使佛教脫離社會
248 23 使 shǐ messenger; dūta 使佛教脫離社會
249 21 一切 yīqiè temporary 佛光山的一切很現代化
250 21 一切 yīqiè the same 佛光山的一切很現代化
251 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 忙人閒人都可修唸佛法門
252 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 忙人閒人都可修唸佛法門
253 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 忙人閒人都可修唸佛法門
254 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 忙人閒人都可修唸佛法門
255 21 國家 guójiā country; nation; state 超越國家權力的出世間團體
256 21 國家 guójiā the state and the people 超越國家權力的出世間團體
257 21 lái to come 不管是新來參學的
258 21 lái please 不管是新來參學的
259 21 lái used to substitute for another verb 不管是新來參學的
260 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 不管是新來參學的
261 21 lái wheat 不管是新來參學的
262 21 lái next; future 不管是新來參學的
263 21 lái a simple complement of direction 不管是新來參學的
264 21 lái to occur; to arise 不管是新來參學的
265 21 lái to earn 不管是新來參學的
266 21 lái to come; āgata 不管是新來參學的
267 21 zhōng middle 他要求全國的出家人到山林中去修行
268 21 zhōng medium; medium sized 他要求全國的出家人到山林中去修行
269 21 zhōng China 他要求全國的出家人到山林中去修行
270 21 zhòng to hit the mark 他要求全國的出家人到山林中去修行
271 21 zhōng midday 他要求全國的出家人到山林中去修行
272 21 zhōng inside 他要求全國的出家人到山林中去修行
273 21 zhōng during 他要求全國的出家人到山林中去修行
274 21 zhōng Zhong 他要求全國的出家人到山林中去修行
275 21 zhōng intermediary 他要求全國的出家人到山林中去修行
276 21 zhōng half 他要求全國的出家人到山林中去修行
277 21 zhòng to reach; to attain 他要求全國的出家人到山林中去修行
278 21 zhòng to suffer; to infect 他要求全國的出家人到山林中去修行
279 21 zhòng to obtain 他要求全國的出家人到山林中去修行
280 21 zhòng to pass an exam 他要求全國的出家人到山林中去修行
281 21 zhōng middle 他要求全國的出家人到山林中去修行
282 20 cái ability; talent 才會以宗教信仰為精神歸宿
283 20 cái strength; wisdom 才會以宗教信仰為精神歸宿
284 20 cái Cai 才會以宗教信仰為精神歸宿
285 20 cái a person of greast talent 才會以宗教信仰為精神歸宿
286 20 cái excellence; bhaga 才會以宗教信仰為精神歸宿
287 20 才能 cáinéng talent; ability; capability 大我才能顯現出來
288 19 應該 yīnggāi ought to; should; must 佛教應該普遍化於每個家庭
289 19 時代 shídài age; era; epoch; period 佛教由隋唐時代積極投入社會
290 19 woolen material 那麼現代化的佛教究竟是什麼呢
291 19 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 過去的大德為了達到此理想
292 19 看到 kàndào see (that); saw; note 看到佛光山各方面的設備
293 18 huì can; be able to 講於臺灣省政府國學研習會
294 18 huì able to 講於臺灣省政府國學研習會
295 18 huì a meeting; a conference; an assembly 講於臺灣省政府國學研習會
296 18 kuài to balance an account 講於臺灣省政府國學研習會
297 18 huì to assemble 講於臺灣省政府國學研習會
298 18 huì to meet 講於臺灣省政府國學研習會
299 18 huì a temple fair 講於臺灣省政府國學研習會
300 18 huì a religious assembly 講於臺灣省政府國學研習會
301 18 huì an association; a society 講於臺灣省政府國學研習會
302 18 huì a national or provincial capital 講於臺灣省政府國學研習會
303 18 huì an opportunity 講於臺灣省政府國學研習會
304 18 huì to understand 講於臺灣省政府國學研習會
305 18 huì to be familiar with; to know 講於臺灣省政府國學研習會
306 18 huì to be possible; to be likely 講於臺灣省政府國學研習會
307 18 huì to be good at 講於臺灣省政府國學研習會
308 18 huì a moment 講於臺灣省政府國學研習會
309 18 huì to happen to 講於臺灣省政府國學研習會
310 18 huì to pay 講於臺灣省政府國學研習會
311 18 huì a meeting place 講於臺灣省政府國學研習會
312 18 kuài the seam of a cap 講於臺灣省政府國學研習會
313 18 huì in accordance with 講於臺灣省政府國學研習會
314 18 huì imperial civil service examination 講於臺灣省政府國學研習會
315 18 huì to have sexual intercourse 講於臺灣省政府國學研習會
316 18 huì Hui 講於臺灣省政府國學研習會
317 18 huì combining; samsarga 講於臺灣省政府國學研習會
318 18 to hold; to take; to grasp 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
319 18 a handle 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
320 18 to guard 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
321 18 to regard as 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
322 18 to give 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
323 18 approximate 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
324 18 a stem 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
325 18 bǎi to grasp 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
326 18 to control 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
327 18 a handlebar 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
328 18 sworn brotherhood 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
329 18 an excuse; a pretext 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
330 18 a claw 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
331 18 xīn heart [organ] 對於世間的一切就不會起貪著心
332 18 xīn Kangxi radical 61 對於世間的一切就不會起貪著心
333 18 xīn mind; consciousness 對於世間的一切就不會起貪著心
334 18 xīn the center; the core; the middle 對於世間的一切就不會起貪著心
335 18 xīn one of the 28 star constellations 對於世間的一切就不會起貪著心
336 18 xīn heart 對於世間的一切就不會起貪著心
337 18 xīn emotion 對於世間的一切就不會起貪著心
338 18 xīn intention; consideration 對於世間的一切就不會起貪著心
339 18 xīn disposition; temperament 對於世間的一切就不會起貪著心
340 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 對於世間的一切就不會起貪著心
341 18 信仰 xìnyǎng faith; belief 因為佛教不僅富有信仰
342 18 信仰 xìnyǎng to have faith; to believe 因為佛教不僅富有信仰
343 18 信仰 xìnyǎng faith 因為佛教不僅富有信仰
344 18 快樂 kuàilè happy; merry 快樂固然無常
345 17 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 有一位長者的孩子請教佛陀有關世界有邊無邊
346 17 世界 shìjiè the earth 有一位長者的孩子請教佛陀有關世界有邊無邊
347 17 世界 shìjiè a domain; a realm 有一位長者的孩子請教佛陀有關世界有邊無邊
348 17 世界 shìjiè the human world 有一位長者的孩子請教佛陀有關世界有邊無邊
349 17 世界 shìjiè the conditions in the world 有一位長者的孩子請教佛陀有關世界有邊無邊
350 17 世界 shìjiè world 有一位長者的孩子請教佛陀有關世界有邊無邊
351 17 世界 shìjiè a world; lokadhatu 有一位長者的孩子請教佛陀有關世界有邊無邊
352 17 děng et cetera; and so on 民俗等的影響
353 17 děng to wait 民俗等的影響
354 17 děng to be equal 民俗等的影響
355 17 děng degree; level 民俗等的影響
356 17 děng to compare 民俗等的影響
357 17 迷信 míxìn superstition 不是迷信的
358 17 迷信 míxìn lacking a logical basis 不是迷信的
359 17 迷信 míxìn superstition 不是迷信的
360 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 嗤為不能解決現實的病痛
361 17 生死 shēngsǐ life and death; life or death 為了了脫生死
362 17 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 為了了脫生死
363 17 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 為了了脫生死
364 17 cóng to follow 佛教從印度本土傳到中國
365 17 cóng to comply; to submit; to defer 佛教從印度本土傳到中國
366 17 cóng to participate in something 佛教從印度本土傳到中國
367 17 cóng to use a certain method or principle 佛教從印度本土傳到中國
368 17 cóng something secondary 佛教從印度本土傳到中國
369 17 cóng remote relatives 佛教從印度本土傳到中國
370 17 cóng secondary 佛教從印度本土傳到中國
371 17 cóng to go on; to advance 佛教從印度本土傳到中國
372 17 cōng at ease; informal 佛教從印度本土傳到中國
373 17 zòng a follower; a supporter 佛教從印度本土傳到中國
374 17 zòng to release 佛教從印度本土傳到中國
375 17 zòng perpendicular; longitudinal 佛教從印度本土傳到中國
376 16 to join together; together with; to accompany 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
377 16 peace; harmony 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
378 16 He 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
379 16 harmonious [sound] 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
380 16 gentle; amiable; acquiescent 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
381 16 warm 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
382 16 to harmonize; to make peace 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
383 16 a transaction 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
384 16 a bell on a chariot 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
385 16 a musical instrument 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
386 16 a military gate 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
387 16 a coffin headboard 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
388 16 a skilled worker 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
389 16 compatible 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
390 16 calm; peaceful 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
391 16 to sing in accompaniment 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
392 16 to write a matching poem 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
393 16 harmony; gentleness 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
394 16 venerable 或許有人會覺得佛光山和其他的寺院不一樣
395 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 提得起
396 16 děi to want to; to need to 提得起
397 16 děi must; ought to 提得起
398 16 de 提得起
399 16 de infix potential marker 提得起
400 16 to result in 提得起
401 16 to be proper; to fit; to suit 提得起
402 16 to be satisfied 提得起
403 16 to be finished 提得起
404 16 děi satisfying 提得起
405 16 to contract 提得起
406 16 to hear 提得起
407 16 to have; there is 提得起
408 16 marks time passed 提得起
409 16 obtain; attain; prāpta 提得起
410 16 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
411 16 a grade; a level 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
412 16 an example; a model 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
413 16 a weighing device 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
414 16 to grade; to rank 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
415 16 to copy; to imitate; to follow 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
416 16 to do 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
417 16 koan; kōan; gong'an 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
418 16 精神 jīngshén vigor; vitality; drive 將佛陀慈悲的精神普示於社會
419 16 精神 jīngshén spirit; soul 將佛陀慈悲的精神普示於社會
420 16 精神 jīngshén main idea 將佛陀慈悲的精神普示於社會
421 16 精神 jīngshén state of mind 將佛陀慈悲的精神普示於社會
422 16 精神 jīngshén consciousness 將佛陀慈悲的精神普示於社會
423 16 to go 他要求全國的出家人到山林中去修行
424 16 to remove; to wipe off; to eliminate 他要求全國的出家人到山林中去修行
425 16 to be distant 他要求全國的出家人到山林中去修行
426 16 to leave 他要求全國的出家人到山林中去修行
427 16 to play a part 他要求全國的出家人到山林中去修行
428 16 to abandon; to give up 他要求全國的出家人到山林中去修行
429 16 to die 他要求全國的出家人到山林中去修行
430 16 previous; past 他要求全國的出家人到山林中去修行
431 16 to send out; to issue; to drive away 他要求全國的出家人到山林中去修行
432 16 falling tone 他要求全國的出家人到山林中去修行
433 16 to lose 他要求全國的出家人到山林中去修行
434 16 Qu 他要求全國的出家人到山林中去修行
435 16 go; gati 他要求全國的出家人到山林中去修行
436 15 Kangxi radical 71 有的以為是無因無緣
437 15 to not have; without 有的以為是無因無緣
438 15 mo 有的以為是無因無緣
439 15 to not have 有的以為是無因無緣
440 15 Wu 有的以為是無因無緣
441 15 mo 有的以為是無因無緣
442 14 other; another; some other 他要求全國的出家人到山林中去修行
443 14 other 他要求全國的出家人到山林中去修行
444 14 tha 他要求全國的出家人到山林中去修行
445 14 ṭha 他要求全國的出家人到山林中去修行
446 14 other; anya 他要求全國的出家人到山林中去修行
447 14 所謂 suǒwèi so-called 所謂
448 14 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以明瞭佛教是個重視實在
449 14 可以 kěyǐ capable; adequate 可以明瞭佛教是個重視實在
450 14 可以 kěyǐ can; may; possible; able to 可以明瞭佛教是個重視實在
451 14 可以 kěyǐ good 可以明瞭佛教是個重視實在
452 14 dào to arrive 假如有人曾到過佛光山
453 14 dào to go 假如有人曾到過佛光山
454 14 dào careful 假如有人曾到過佛光山
455 14 dào Dao 假如有人曾到過佛光山
456 14 dào approach; upagati 假如有人曾到過佛光山
457 13 shí time; a point or period of time 佛陀住世時所住的精舍
458 13 shí a season; a quarter of a year 佛陀住世時所住的精舍
459 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛陀住世時所住的精舍
460 13 shí fashionable 佛陀住世時所住的精舍
461 13 shí fate; destiny; luck 佛陀住世時所住的精舍
462 13 shí occasion; opportunity; chance 佛陀住世時所住的精舍
463 13 shí tense 佛陀住世時所住的精舍
464 13 shí particular; special 佛陀住世時所住的精舍
465 13 shí to plant; to cultivate 佛陀住世時所住的精舍
466 13 shí an era; a dynasty 佛陀住世時所住的精舍
467 13 shí time [abstract] 佛陀住世時所住的精舍
468 13 shí seasonal 佛陀住世時所住的精舍
469 13 shí to wait upon 佛陀住世時所住的精舍
470 13 shí hour 佛陀住世時所住的精舍
471 13 shí appropriate; proper; timely 佛陀住世時所住的精舍
472 13 shí Shi 佛陀住世時所住的精舍
473 13 shí a present; currentlt 佛陀住世時所住的精舍
474 13 shí time; kāla 佛陀住世時所住的精舍
475 13 shí at that time; samaya 佛陀住世時所住的精舍
476 13 成為 chéngwéi to become; to turn into 而成為少數人修心養性的安養所
477 13 hěn disobey 或者是居住很久的人
478 13 hěn a dispute 或者是居住很久的人
479 13 hěn violent; cruel 或者是居住很久的人
480 13 hěn very; atīva 或者是居住很久的人
481 13 建設 jiànshè to build 如何建設人間佛教
482 13 建設 jiànshè construction 如何建設人間佛教
483 13 建設 jiànshè a building 如何建設人間佛教
484 13 一些 yīxiē some; a few; a little 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床
485 13 有的 yǒudì bulleye 有的主張宇宙的一切是唯一神創造的
486 13 需要 xūyào to need; to want; to demand; needs; to require 佛教要因應每一個時代的需要
487 13 需要 xūyào needs; requirements 佛教要因應每一個時代的需要
488 13 進步 jìnbù progress 都相當的進步
489 13 進步 jìnbù to progress 都相當的進步
490 13 進步 jìnbù to move forward 都相當的進步
491 13 生命 shēngmìng life 生命起源一直困擾著無數的思想家
492 13 生命 shēngmìng living 生命起源一直困擾著無數的思想家
493 13 生命 shēngmìng vivid; lively 生命起源一直困擾著無數的思想家
494 13 這種 zhè zhǒng this kind of; this sort of; this type of 有時候這種宗教信仰是維繫社會倫理道德的一股力量
495 12 因果 yīnguǒ cause and effect 佛教有別於機械的因果命定論
496 12 因果 yīnguǒ reason 佛教有別於機械的因果命定論
497 12 因果 yīnguǒ cause and effect 佛教有別於機械的因果命定論
498 12 因果 yīnguǒ hetuphala; cause and effect 佛教有別於機械的因果命定論
499 12 一個 yī gè one instance; one unit 佛教要因應每一個時代的需要
500 12 一個 yī gè a certain degreee 佛教要因應每一個時代的需要

Frequencies of all Words

Top 786

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 812 de possessive particle 佛教的現代化
2 812 de structural particle 佛教的現代化
3 812 de complement 佛教的現代化
4 812 de a substitute for something already referred to 佛教的現代化
5 169 佛教 fójiào Buddhism 佛教的現代化
6 169 佛教 fó jiào the Buddha teachings 佛教的現代化
7 152 shì is; are; am; to be 不管是新來參學的
8 152 shì is exactly 不管是新來參學的
9 152 shì is suitable; is in contrast 不管是新來參學的
10 152 shì this; that; those 不管是新來參學的
11 152 shì really; certainly 不管是新來參學的
12 152 shì correct; yes; affirmative 不管是新來參學的
13 152 shì true 不管是新來參學的
14 152 shì is; has; exists 不管是新來參學的
15 152 shì used between repetitions of a word 不管是新來參學的
16 152 shì a matter; an affair 不管是新來參學的
17 152 shì Shi 不管是新來參學的
18 152 shì is; bhū 不管是新來參學的
19 152 shì this; idam 不管是新來參學的
20 91 我們 wǒmen we 是我們歷年來努力的方向
21 81 社會 shèhuì society 不一定皆能為社會上的大眾所體會
22 71 ér and; as well as; but (not); yet (not) 一切都附屬於政治而存在
23 71 ér Kangxi radical 126 一切都附屬於政治而存在
24 71 ér you 一切都附屬於政治而存在
25 71 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 一切都附屬於政治而存在
26 71 ér right away; then 一切都附屬於政治而存在
27 71 ér but; yet; however; while; nevertheless 一切都附屬於政治而存在
28 71 ér if; in case; in the event that 一切都附屬於政治而存在
29 71 ér therefore; as a result; thus 一切都附屬於政治而存在
30 71 ér how can it be that? 一切都附屬於政治而存在
31 71 ér so as to 一切都附屬於政治而存在
32 71 ér only then 一切都附屬於政治而存在
33 71 ér as if; to seem like 一切都附屬於政治而存在
34 71 néng can; able 一切都附屬於政治而存在
35 71 ér whiskers on the cheeks; sideburns 一切都附屬於政治而存在
36 71 ér me 一切都附屬於政治而存在
37 71 ér to arrive; up to 一切都附屬於政治而存在
38 71 ér possessive 一切都附屬於政治而存在
39 61 yào to want; to wish for 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
40 61 yào if 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
41 61 yào to be about to; in the future 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
42 61 yào to want 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
43 61 yāo a treaty 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
44 61 yào to request 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
45 61 yào essential points; crux 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
46 61 yāo waist 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
47 61 yāo to cinch 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
48 61 yāo waistband 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
49 61 yāo Yao 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
50 61 yāo to pursue; to seek; to strive for 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
51 61 yāo to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
52 61 yāo to obstruct; to intercept 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
53 61 yāo to agree with 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
54 61 yāo to invite; to welcome 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
55 61 yào to summarize 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
56 61 yào essential; important 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
57 61 yào to desire 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
58 61 yào to demand 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
59 61 yào to need 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
60 61 yào should; must 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
61 61 yào might 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
62 61 yào or 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
63 60 in; at 講於臺灣省政府國學研習會
64 60 in; at 講於臺灣省政府國學研習會
65 60 in; at; to; from 講於臺灣省政府國學研習會
66 60 to go; to 講於臺灣省政府國學研習會
67 60 to rely on; to depend on 講於臺灣省政府國學研習會
68 60 to go to; to arrive at 講於臺灣省政府國學研習會
69 60 from 講於臺灣省政府國學研習會
70 60 give 講於臺灣省政府國學研習會
71 60 oppposing 講於臺灣省政府國學研習會
72 60 and 講於臺灣省政府國學研習會
73 60 compared to 講於臺灣省政府國學研習會
74 60 by 講於臺灣省政府國學研習會
75 60 and; as well as 講於臺灣省政府國學研習會
76 60 for 講於臺灣省政府國學研習會
77 60 Yu 講於臺灣省政府國學研習會
78 60 a crow 講於臺灣省政府國學研習會
79 60 whew; wow 講於臺灣省政府國學研習會
80 56 yǒu is; are; to exist 不知道有什麼感想
81 56 yǒu to have; to possess 不知道有什麼感想
82 56 yǒu indicates an estimate 不知道有什麼感想
83 56 yǒu indicates a large quantity 不知道有什麼感想
84 56 yǒu indicates an affirmative response 不知道有什麼感想
85 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不知道有什麼感想
86 56 yǒu used to compare two things 不知道有什麼感想
87 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不知道有什麼感想
88 56 yǒu used before the names of dynasties 不知道有什麼感想
89 56 yǒu a certain thing; what exists 不知道有什麼感想
90 56 yǒu multiple of ten and ... 不知道有什麼感想
91 56 yǒu abundant 不知道有什麼感想
92 56 yǒu purposeful 不知道有什麼感想
93 56 yǒu You 不知道有什麼感想
94 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 不知道有什麼感想
95 56 yǒu becoming; bhava 不知道有什麼感想
96 55 le completion of an action 遂走上了遠離社會人群
97 55 liǎo to know; to understand 遂走上了遠離社會人群
98 55 liǎo to understand; to know 遂走上了遠離社會人群
99 55 liào to look afar from a high place 遂走上了遠離社會人群
100 55 le modal particle 遂走上了遠離社會人群
101 55 le particle used in certain fixed expressions 遂走上了遠離社會人群
102 55 liǎo to complete 遂走上了遠離社會人群
103 55 liǎo completely 遂走上了遠離社會人群
104 55 liǎo clever; intelligent 遂走上了遠離社會人群
105 55 liǎo to know; jñāta 遂走上了遠離社會人群
106 54 also; too 大家一定也有同感
107 54 a final modal particle indicating certainy or decision 大家一定也有同感
108 54 either 大家一定也有同感
109 54 even 大家一定也有同感
110 54 used to soften the tone 大家一定也有同感
111 54 used for emphasis 大家一定也有同感
112 54 used to mark contrast 大家一定也有同感
113 54 used to mark compromise 大家一定也有同感
114 54 ya 大家一定也有同感
115 54 wèi for; to 不一定皆能為社會上的大眾所體會
116 54 wèi because of 不一定皆能為社會上的大眾所體會
117 54 wéi to act as; to serve 不一定皆能為社會上的大眾所體會
118 54 wéi to change into; to become 不一定皆能為社會上的大眾所體會
119 54 wéi to be; is 不一定皆能為社會上的大眾所體會
120 54 wéi to do 不一定皆能為社會上的大眾所體會
121 54 wèi for 不一定皆能為社會上的大眾所體會
122 54 wèi because of; for; to 不一定皆能為社會上的大眾所體會
123 54 wèi to 不一定皆能為社會上的大眾所體會
124 54 wéi in a passive construction 不一定皆能為社會上的大眾所體會
125 54 wéi forming a rehetorical question 不一定皆能為社會上的大眾所體會
126 54 wéi forming an adverb 不一定皆能為社會上的大眾所體會
127 54 wéi to add emphasis 不一定皆能為社會上的大眾所體會
128 54 wèi to support; to help 不一定皆能為社會上的大眾所體會
129 54 wéi to govern 不一定皆能為社會上的大眾所體會
130 53 rén person; people; a human being 或者是居住很久的人
131 53 rén Kangxi radical 9 或者是居住很久的人
132 53 rén a kind of person 或者是居住很久的人
133 53 rén everybody 或者是居住很久的人
134 53 rén adult 或者是居住很久的人
135 53 rén somebody; others 或者是居住很久的人
136 53 rén an upright person 或者是居住很久的人
137 53 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 或者是居住很久的人
138 53 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 緣起說
139 53 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 緣起說
140 53 shuì to persuade 緣起說
141 53 shuō to teach; to recite; to explain 緣起說
142 53 shuō a doctrine; a theory 緣起說
143 53 shuō to claim; to assert 緣起說
144 53 shuō allocution 緣起說
145 53 shuō to criticize; to scold 緣起說
146 53 shuō to indicate; to refer to 緣起說
147 53 shuō speach; vāda 緣起說
148 53 shuō to speak; bhāṣate 緣起說
149 51 現代化 xiàndàihuà modernization 佛教的現代化
150 51 現代化 xiàndàihuà modernize 佛教的現代化
151 51 zài in; at 住在山上的職事和同學們
152 51 zài at 住在山上的職事和同學們
153 51 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 住在山上的職事和同學們
154 51 zài to exist; to be living 住在山上的職事和同學們
155 51 zài to consist of 住在山上的職事和同學們
156 51 zài to be at a post 住在山上的職事和同學們
157 51 zài in; bhū 住在山上的職事和同學們
158 49 宗教 zōngjiào religion 當時由於一些不法份子假借宗教為謀叛的溫床
159 48 因此 yīncǐ for that reason; therefore; for this reason 因此
160 46 眾生 zhòngshēng all living things 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
161 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
162 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
163 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 佛陀所關心的是如何拔去眾生身上的煩惱毒箭
164 46 so as to; in order to 以分散其對社會的影響力量
165 46 to use; to regard as 以分散其對社會的影響力量
166 46 to use; to grasp 以分散其對社會的影響力量
167 46 according to 以分散其對社會的影響力量
168 46 because of 以分散其對社會的影響力量
169 46 on a certain date 以分散其對社會的影響力量
170 46 and; as well as 以分散其對社會的影響力量
171 46 to rely on 以分散其對社會的影響力量
172 46 to regard 以分散其對社會的影響力量
173 46 to be able to 以分散其對社會的影響力量
174 46 to order; to command 以分散其對社會的影響力量
175 46 further; moreover 以分散其對社會的影響力量
176 46 used after a verb 以分散其對社會的影響力量
177 46 very 以分散其對社會的影響力量
178 46 already 以分散其對社會的影響力量
179 46 increasingly 以分散其對社會的影響力量
180 46 a reason; a cause 以分散其對社會的影響力量
181 46 Israel 以分散其對社會的影響力量
182 46 Yi 以分散其對社會的影響力量
183 46 use; yogena 以分散其對社會的影響力量
184 45 one 是一條必然的途徑
185 45 Kangxi radical 1 是一條必然的途徑
186 45 as soon as; all at once 是一條必然的途徑
187 45 pure; concentrated 是一條必然的途徑
188 45 whole; all 是一條必然的途徑
189 45 first 是一條必然的途徑
190 45 the same 是一條必然的途徑
191 45 each 是一條必然的途徑
192 45 certain 是一條必然的途徑
193 45 throughout 是一條必然的途徑
194 45 used in between a reduplicated verb 是一條必然的途徑
195 45 sole; single 是一條必然的途徑
196 45 a very small amount 是一條必然的途徑
197 45 Yi 是一條必然的途徑
198 45 other 是一條必然的途徑
199 45 to unify 是一條必然的途徑
200 45 accidentally; coincidentally 是一條必然的途徑
201 45 abruptly; suddenly 是一條必然的途徑
202 45 or 是一條必然的途徑
203 45 one; eka 是一條必然的途徑
204 44 但是 dànshì but 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
205 44 但是 dànshì if only 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
206 38 dōu all 一切都附屬於政治而存在
207 38 capital city 一切都附屬於政治而存在
208 38 a city; a metropolis 一切都附屬於政治而存在
209 38 dōu all 一切都附屬於政治而存在
210 38 elegant; refined 一切都附屬於政治而存在
211 38 Du 一切都附屬於政治而存在
212 38 dōu already 一切都附屬於政治而存在
213 38 to establish a capital city 一切都附屬於政治而存在
214 38 to reside 一切都附屬於政治而存在
215 38 to total; to tally 一切都附屬於政治而存在
216 38 dōu all; sarva 一切都附屬於政治而存在
217 37 jiù right away 就消滅分散
218 37 jiù to approach; to move towards; to come towards 就消滅分散
219 37 jiù with regard to; concerning; to follow 就消滅分散
220 37 jiù to assume 就消滅分散
221 37 jiù to receive; to suffer 就消滅分散
222 37 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就消滅分散
223 37 jiù precisely; exactly 就消滅分散
224 37 jiù namely 就消滅分散
225 37 jiù to suit; to accommodate oneself to 就消滅分散
226 37 jiù only; just 就消滅分散
227 37 jiù to accomplish 就消滅分散
228 37 jiù to go with 就消滅分散
229 37 jiù already 就消滅分散
230 37 jiù as much as 就消滅分散
231 37 jiù to begin with; as expected 就消滅分散
232 37 jiù even if 就消滅分散
233 37 jiù to die 就消滅分散
234 37 jiù for instance; namely; yathā 就消滅分散
235 36 I; me; my 我想提出幾點
236 36 self 我想提出幾點
237 36 we; our 我想提出幾點
238 36 [my] dear 我想提出幾點
239 36 Wo 我想提出幾點
240 36 self; atman; attan 我想提出幾點
241 36 ga 我想提出幾點
242 36 I; aham 我想提出幾點
243 35 佛陀 fótuó Buddha; the all-enlightened one 使佛陀高深教義能夠普遍地為一般庶民所了解
244 35 zhī him; her; them; that 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
245 35 zhī used between a modifier and a word to form a word group 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
246 35 zhī to go 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
247 35 zhī this; that 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
248 35 zhī genetive marker 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
249 35 zhī it 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
250 35 zhī in 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
251 35 zhī all 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
252 35 zhī and 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
253 35 zhī however 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
254 35 zhī if 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
255 35 zhī then 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
256 35 zhī to arrive; to go 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
257 35 zhī is 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
258 35 zhī to use 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
259 35 zhī Zhi 吾人只不過在此稍盡棉薄之力罷了
260 31 duì to; toward 即對一切的宗教
261 31 duì to oppose; to face; to regard 即對一切的宗教
262 31 duì correct; right 即對一切的宗教
263 31 duì pair 即對一切的宗教
264 31 duì opposing; opposite 即對一切的宗教
265 31 duì duilian; couplet 即對一切的宗教
266 31 duì yes; affirmative 即對一切的宗教
267 31 duì to treat; to regard 即對一切的宗教
268 31 duì to confirm; to agree 即對一切的宗教
269 31 duì to correct; to make conform; to check 即對一切的宗教
270 31 duì to mix 即對一切的宗教
271 31 duì a pair 即對一切的宗教
272 31 duì to respond; to answer 即對一切的宗教
273 31 duì mutual 即對一切的宗教
274 31 duì parallel; alternating 即對一切的宗教
275 31 duì a command to appear as an audience 即對一切的宗教
276 30 gèng more; even more 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
277 30 gēng to change; to ammend 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
278 30 gēng a watch; a measure of time 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
279 30 gèng again; also 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
280 30 gēng to experience 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
281 30 gēng to improve 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
282 30 gēng to replace; to substitute 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
283 30 gēng to compensate 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
284 30 gēng contacts 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
285 30 gèng furthermore; even if 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
286 30 gèng other 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
287 30 gèng to increase 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
288 30 gēng forced military service 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
289 30 gēng Geng 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
290 30 gèng finally; eventually 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
291 30 jīng to experience 淨土宗更是大事傳播三根普被的淨土思想
292 29 shàng top; a high position 不一定皆能為社會上的大眾所體會
293 29 shang top; the position on or above something 不一定皆能為社會上的大眾所體會
294 29 shàng to go up; to go forward 不一定皆能為社會上的大眾所體會
295 29 shàng shang 不一定皆能為社會上的大眾所體會
296 29 shàng previous; last 不一定皆能為社會上的大眾所體會
297 29 shàng high; higher 不一定皆能為社會上的大眾所體會
298 29 shàng advanced 不一定皆能為社會上的大眾所體會
299 29 shàng a monarch; a sovereign 不一定皆能為社會上的大眾所體會
300 29 shàng time 不一定皆能為社會上的大眾所體會
301 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 不一定皆能為社會上的大眾所體會
302 29 shàng far 不一定皆能為社會上的大眾所體會
303 29 shàng big; as big as 不一定皆能為社會上的大眾所體會
304 29 shàng abundant; plentiful 不一定皆能為社會上的大眾所體會
305 29 shàng to report 不一定皆能為社會上的大眾所體會
306 29 shàng to offer 不一定皆能為社會上的大眾所體會
307 29 shàng to go on stage 不一定皆能為社會上的大眾所體會
308 29 shàng to take office; to assume a post 不一定皆能為社會上的大眾所體會
309 29 shàng to install; to erect 不一定皆能為社會上的大眾所體會
310 29 shàng to suffer; to sustain 不一定皆能為社會上的大眾所體會
311 29 shàng to burn 不一定皆能為社會上的大眾所體會
312 29 shàng to remember 不一定皆能為社會上的大眾所體會
313 29 shang on; in 不一定皆能為社會上的大眾所體會
314 29 shàng upward 不一定皆能為社會上的大眾所體會
315 29 shàng to add 不一定皆能為社會上的大眾所體會
316 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 不一定皆能為社會上的大眾所體會
317 29 shàng to meet 不一定皆能為社會上的大眾所體會
318 29 shàng falling then rising (4th) tone 不一定皆能為社會上的大眾所體會
319 29 shang used after a verb indicating a result 不一定皆能為社會上的大眾所體會
320 29 shàng a musical note 不一定皆能為社會上的大眾所體會
321 29 shàng higher, superior; uttara 不一定皆能為社會上的大眾所體會
322 29 néng can; able 不一定皆能為社會上的大眾所體會
323 29 néng ability; capacity 不一定皆能為社會上的大眾所體會
324 29 néng a mythical bear-like beast 不一定皆能為社會上的大眾所體會
325 29 néng energy 不一定皆能為社會上的大眾所體會
326 29 néng function; use 不一定皆能為社會上的大眾所體會
327 29 néng may; should; permitted to 不一定皆能為社會上的大眾所體會
328 29 néng talent 不一定皆能為社會上的大眾所體會
329 29 néng expert at 不一定皆能為社會上的大眾所體會
330 29 néng to be in harmony 不一定皆能為社會上的大眾所體會
331 29 néng to tend to; to care for 不一定皆能為社會上的大眾所體會
332 29 néng to reach; to arrive at 不一定皆能為社會上的大眾所體會
333 29 néng as long as; only 不一定皆能為社會上的大眾所體會
334 29 néng even if 不一定皆能為社會上的大眾所體會
335 29 néng but 不一定皆能為社會上的大眾所體會
336 29 néng in this way 不一定皆能為社會上的大眾所體會
337 29 néng to be able; śak 不一定皆能為社會上的大眾所體會
338 29 not; no 因緣條件不具備了
339 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 因緣條件不具備了
340 29 as a correlative 因緣條件不具備了
341 29 no (answering a question) 因緣條件不具備了
342 29 forms a negative adjective from a noun 因緣條件不具備了
343 29 at the end of a sentence to form a question 因緣條件不具備了
344 29 to form a yes or no question 因緣條件不具備了
345 29 infix potential marker 因緣條件不具備了
346 29 no; na 因緣條件不具備了
347 29 生活 shēnghuó life 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
348 29 生活 shēnghuó to live 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
349 29 生活 shēnghuó everyday life 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
350 29 生活 shēnghuó livelihood 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
351 29 生活 shēnghuó goods; articles 禪宗則提倡化禪機於耕作之中的農禪生活
352 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 不一定皆能為社會上的大眾所體會
353 28 suǒ an office; an institute 不一定皆能為社會上的大眾所體會
354 28 suǒ introduces a relative clause 不一定皆能為社會上的大眾所體會
355 28 suǒ it 不一定皆能為社會上的大眾所體會
356 28 suǒ if; supposing 不一定皆能為社會上的大眾所體會
357 28 suǒ a few; various; some 不一定皆能為社會上的大眾所體會
358 28 suǒ a place; a location 不一定皆能為社會上的大眾所體會
359 28 suǒ indicates a passive voice 不一定皆能為社會上的大眾所體會
360 28 suǒ that which 不一定皆能為社會上的大眾所體會
361 28 suǒ an ordinal number 不一定皆能為社會上的大眾所體會
362 28 suǒ meaning 不一定皆能為社會上的大眾所體會
363 28 suǒ garrison 不一定皆能為社會上的大眾所體會
364 28 suǒ place; pradeśa 不一定皆能為社會上的大眾所體會
365 28 suǒ that which; yad 不一定皆能為社會上的大眾所體會
366 28 不是 bùshi no; is not; not 也不是譁眾取寵
367 28 不是 bùshì a fault; an error 也不是譁眾取寵
368 28 不是 bùshì illegal 也不是譁眾取寵
369 28 不是 bùshì or else; otherwise 也不是譁眾取寵
370 27 jiāng will; shall (future tense) 將佛教推向現代化的新紀元
371 27 jiāng to get; to use; marker for direct-object 將佛教推向現代化的新紀元
372 27 jiàng a general; a high ranking officer 將佛教推向現代化的新紀元
373 27 jiāng to progress; to transmit; to convey; to send 將佛教推向現代化的新紀元
374 27 jiāng and; or 將佛教推向現代化的新紀元
375 27 jiàng to command; to lead 將佛教推向現代化的新紀元
376 27 qiāng to request 將佛教推向現代化的新紀元
377 27 jiāng approximately 將佛教推向現代化的新紀元
378 27 jiāng to bring; to take; to use; to hold 將佛教推向現代化的新紀元
379 27 jiāng to support; to wait upon; to take care of 將佛教推向現代化的新紀元
380 27 jiāng to checkmate 將佛教推向現代化的新紀元
381 27 jiāng to goad; to incite; to provoke 將佛教推向現代化的新紀元
382 27 jiāng to do; to handle 將佛教推向現代化的新紀元
383 27 jiāng placed between a verb and a complement of direction 將佛教推向現代化的新紀元
384 27 jiāng furthermore; moreover 將佛教推向現代化的新紀元
385 27 jiàng backbone 將佛教推向現代化的新紀元
386 27 jiàng king 將佛教推向現代化的新紀元
387 27 jiāng might; possibly 將佛教推向現代化的新紀元
388 27 jiāng just; a short time ago 將佛教推向現代化的新紀元
389 27 jiāng to rest 將佛教推向現代化的新紀元
390 27 jiāng to the side 將佛教推向現代化的新紀元
391 27 jiàng a senior member of an organization 將佛教推向現代化的新紀元
392 27 jiāng large; great 將佛教推向現代化的新紀元
393 27 jiāng intending to; abhimukha 將佛教推向現代化的新紀元
394 26 自己 zìjǐ self 將來一定要對自己的行為付出責任
395 26 沒有 méiyǒu to not have; there is not 世間上沒有一樣東西是固定不變的
396 26 沒有 méiyǒu to not have; there is not 世間上沒有一樣東西是固定不變的
397 26 soil; ground; land 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
398 26 de subordinate particle 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
399 26 floor 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
400 26 the earth 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
401 26 fields 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
402 26 a place 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
403 26 a situation; a position 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
404 26 background 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
405 26 terrain 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
406 26 a territory; a region 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
407 26 used after a distance measure 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
408 26 coming from the same clan 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
409 26 earth; prthivi 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
410 26 stage; ground; level; bhumi 但是要把佛教的真理廣大地傳播給社會
411 24 譬如 pìrú for examlpe 譬如基督教
412 24 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如基督教
413 24 如果 rúguǒ if; in case; in the event that 如果能明瞭
414 24 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 不一定皆能為社會上的大眾所體會
415 24 大眾 dàzhòng Volkswagen 不一定皆能為社會上的大眾所體會
416 24 大眾 dàzhòng Assembly 不一定皆能為社會上的大眾所體會
417 24 如何 rúhé how; what way; what 如何建設人間佛教
418 24 雖然 suīrán although; even though 雖然我們的宗旨
419 23 使 shǐ to make; to cause 使佛教脫離社會
420 23 使 shǐ to make use of for labor 使佛教脫離社會
421 23 使 shǐ to indulge 使佛教脫離社會
422 23 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使佛教脫離社會
423 23 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使佛教脫離社會
424 23 使 shǐ to dispatch 使佛教脫離社會
425 23 使 shǐ if 使佛教脫離社會
426 23 使 shǐ to use 使佛教脫離社會
427 23 使 shǐ to be able to 使佛教脫離社會
428 23 使 shǐ messenger; dūta 使佛教脫離社會
429 21 一切 yīqiè all; every; everything 佛光山的一切很現代化
430 21 一切 yīqiè temporary 佛光山的一切很現代化
431 21 一切 yīqiè the same 佛光山的一切很現代化
432 21 一切 yīqiè generally 佛光山的一切很現代化
433 21 一切 yīqiè all, everything 佛光山的一切很現代化
434 21 一切 yīqiè all; sarva 佛光山的一切很現代化
435 21 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 忙人閒人都可修唸佛法門
436 21 佛法 fófǎ the power of the Buddha 忙人閒人都可修唸佛法門
437 21 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 忙人閒人都可修唸佛法門
438 21 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 忙人閒人都可修唸佛法門
439 21 國家 guójiā country; nation; state 超越國家權力的出世間團體
440 21 國家 guójiā the state and the people 超越國家權力的出世間團體
441 21 lái to come 不管是新來參學的
442 21 lái indicates an approximate quantity 不管是新來參學的
443 21 lái please 不管是新來參學的
444 21 lái used to substitute for another verb 不管是新來參學的
445 21 lái used between two word groups to express purpose and effect 不管是新來參學的
446 21 lái ever since 不管是新來參學的
447 21 lái wheat 不管是新來參學的
448 21 lái next; future 不管是新來參學的
449 21 lái a simple complement of direction 不管是新來參學的
450 21 lái to occur; to arise 不管是新來參學的
451 21 lái to earn 不管是新來參學的
452 21 lái to come; āgata 不管是新來參學的
453 21 zhōng middle 他要求全國的出家人到山林中去修行
454 21 zhōng medium; medium sized 他要求全國的出家人到山林中去修行
455 21 zhōng China 他要求全國的出家人到山林中去修行
456 21 zhòng to hit the mark 他要求全國的出家人到山林中去修行
457 21 zhōng in; amongst 他要求全國的出家人到山林中去修行
458 21 zhōng midday 他要求全國的出家人到山林中去修行
459 21 zhōng inside 他要求全國的出家人到山林中去修行
460 21 zhōng during 他要求全國的出家人到山林中去修行
461 21 zhōng Zhong 他要求全國的出家人到山林中去修行
462 21 zhōng intermediary 他要求全國的出家人到山林中去修行
463 21 zhōng half 他要求全國的出家人到山林中去修行
464 21 zhōng just right; suitably 他要求全國的出家人到山林中去修行
465 21 zhōng while 他要求全國的出家人到山林中去修行
466 21 zhòng to reach; to attain 他要求全國的出家人到山林中去修行
467 21 zhòng to suffer; to infect 他要求全國的出家人到山林中去修行
468 21 zhòng to obtain 他要求全國的出家人到山林中去修行
469 21 zhòng to pass an exam 他要求全國的出家人到山林中去修行
470 21 zhōng middle 他要求全國的出家人到山林中去修行
471 20 cái just now 才會以宗教信仰為精神歸宿
472 20 cái not until; only then 才會以宗教信仰為精神歸宿
473 20 cái ability; talent 才會以宗教信仰為精神歸宿
474 20 cái strength; wisdom 才會以宗教信仰為精神歸宿
475 20 cái Cai 才會以宗教信仰為精神歸宿
476 20 cái merely; barely 才會以宗教信仰為精神歸宿
477 20 cái a person of greast talent 才會以宗教信仰為精神歸宿
478 20 cái excellence; bhaga 才會以宗教信仰為精神歸宿
479 20 才能 cáinéng talent; ability; capability 大我才能顯現出來
480 19 應該 yīnggāi ought to; should; must 佛教應該普遍化於每個家庭
481 19 時代 shídài age; era; epoch; period 佛教由隋唐時代積極投入社會
482 19 ne question particle for subjects already mentioned 那麼現代化的佛教究竟是什麼呢
483 19 woolen material 那麼現代化的佛教究竟是什麼呢
484 19 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 過去的大德為了達到此理想
485 19 為了 wèile in order to; for the purpose of; so as to 過去的大德為了達到此理想
486 19 看到 kàndào see (that); saw; note 看到佛光山各方面的設備
487 18 huì can; be able to 講於臺灣省政府國學研習會
488 18 huì able to 講於臺灣省政府國學研習會
489 18 huì a meeting; a conference; an assembly 講於臺灣省政府國學研習會
490 18 kuài to balance an account 講於臺灣省政府國學研習會
491 18 huì to assemble 講於臺灣省政府國學研習會
492 18 huì to meet 講於臺灣省政府國學研習會
493 18 huì a temple fair 講於臺灣省政府國學研習會
494 18 huì a religious assembly 講於臺灣省政府國學研習會
495 18 huì an association; a society 講於臺灣省政府國學研習會
496 18 huì a national or provincial capital 講於臺灣省政府國學研習會
497 18 huì an opportunity 講於臺灣省政府國學研習會
498 18 huì to understand 講於臺灣省政府國學研習會
499 18 huì to be familiar with; to know 講於臺灣省政府國學研習會
500 18 huì to be possible; to be likely 講於臺灣省政府國學研習會

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
liǎo to know; jñāta
ya
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
  1. shuō
  2. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
现代化 現代化 xiàndàihuà modernize
zài in; bhū
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱因斯坦 愛因斯坦 97 Einstein
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安养 安養 196 Western Pure Land
白莲教 白蓮教 98 White Lotus Society
北魏 66 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
慈航法师 慈航法師 67 Venerable Ci Hang
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘佛教 100
  1. Mahayana Buddhism
  2. Mahayana Buddhism
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
二十世纪 二十世紀 195 20th century
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法和 102 Fahe
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
风伯 風伯 102 Wind Master
封神榜 102 Investiture of the Gods
佛教丛书 佛教叢書 102 Buddhism Series
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
高雄 71 Gaoxiong; Kaohsiung
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
弘一大师 弘一大師 104 Hong Yi
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
回教 104 Islam
箭喻经 箭喻經 74 Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
基督教 106 Christianity
极乐净土 極樂淨土 74
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
径山 徑山 106 Jingshan Temple
今日佛教 106
  1. Buddhism Today Magazine
  2. Buddhism Today
孔子 75 Confucius
雷公 108 Lei Gong; Duke of Thunder
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
罗马 羅馬 76 Rome
妈祖 媽祖 77 Mazu
美的 109 Midea (brand)
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明太祖 77 Emperor Taizu of Ming
哪吒 110 Nezha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
人间佛教 人間佛教 82
  1. Humanistic Buddhism
  2. Humanistic Buddhism
人文主义 人文主義 82 Humanism
三法印 115 Three Dharma Seals
三皈 115 Triple Gem Refuge
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
上帝 83
  1. God
  2. Lord on High
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
山上 115 Shanshang
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释迦族 釋迦族 83 Sakya Clan; Shakya Clan
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
受者 115 The Recipient
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
孙行者 孫行者 115 Sun Wukong
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
台北 臺北 84 Taipei
泰国 泰國 116 Thailand
台湾 台灣 84
  1. Taiwan
  2. Taiwan
台湾省 臺灣省 116 Taiwan province
太虚大师 太虛大師 84 Venerable Master Taixu
唐代 84 Tang Dynasty
天乘 116 deva vehicle
天主教 116 the Catholic church; Catholicism
万源 萬源 119 Wanyuan
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. Aśoka; Asoka; Ashoka
  5. no sorrow
雾峰 霧峰 119 Wufeng
西遊记 西遊記 88 Journey to the West
小乘 120 Hinayana
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
耶稣 耶穌 121 Jesus; Jesus Christ
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
印光 121 Yingguang
印光大师 印光大師 121 Venerable Master Yingguang
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
郑成功 鄭成功 90 Koxinga; Zheng Chenggong
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
朱元璋 90 Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming
宗教法 122 Religious Law

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
唵嘛呢叭咪吽 97 Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八宗 98 eight sects
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
悲田 98 field of piety
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. Prajñā
  4. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
部派佛教 98 period of early Buddhist schools
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪淫 98 refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
禅机 禪機 99 a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
大愿 大願 100 a great vow
大悲心 100 a mind with great compassion
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大众所接受 大眾所接受 100 the public to accept
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
度化 100 Deliver
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
遁世 100 to withdraw from the world
度生 100 to save beings
二乘 195 the two vehicles
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
佛国净土 佛國淨土 102 The Kingdom of Buddha, a Pureland
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
父母恩 102 Kindness of Parents
甘露法 103 ambrosial Dharma
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根机 根機 103 fundamental ability
共修 103 Dharma service
皈依 103
  1. Taking Refuge
  2. to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
国家恩 國家恩 103 Kindness of One’s Country
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘法利生 104
  1. Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
  2. Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
  3. propagating the Dharma and benefiting sentient beings
化众生 化眾生 104 to transform living beings
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
济度 濟度 106 to ferry across
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
焦芽败种 焦芽敗種 106
  1. barren seed
  2. withered spouts are the seeds of defeat
教理 106 religious doctrine; dogma
教团 教團 106
  1. buddhist order; religious community; religious groups
  2. religious organization
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
净财 淨財 106 purity of finance
净化人心 淨化人心 106 reclaim the noble qualities of the mind
净土洞窟 淨土洞窟 106 Pure Land Cave
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离世间 離世間 108 transending the world
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
利根 108 natural powers of intelligence
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
琉璃王 108 King Virudhaka
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
罗汉鞋 羅漢鞋 108 arhat shoes
妙心 109 Wondrous Mind
牧牛 109 cowherd
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
七情六欲 113 the seven emotions and six sensory pleasures
七众弟子 七眾弟子 113 Sevenfold Assembly
清修 113 Pure Practice
人生佛教 114 Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism
人生问题 人生問題 114 problems of life
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日日是好日 114 all days are good days
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三宝恩 三寶恩 115 Kindness of the Triple Gem
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三界二十八天 115 the three realms and the twenty eight heavens
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三武 115 the three emperors of Wu
僧团 僧團 115 Sangha; Buddhist monastic community
僧侣 僧侶 115
  1. monastic
  2. Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上弘下化 115
  1. 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for all
  2. to attain awakening while liberating living beings
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄化 攝化 115 protect and transform
身等 115 equal in body
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十法界 115 ten dharma realms
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四重 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
娑婆世间 娑婆世間 115 Saha World
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
徒众 徒眾 116 a group of disciples
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五乘 119 five vehicles
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
下地狱 下地獄 120 sink into hell
相互尊重 120 mutual respect
邪知邪见 邪知邪見 120 false wisdom and erroneous views
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新佛教 120 new Buddhist
心想 120 thoughts of the mind; thought
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
信众 信眾 120 devotees
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一宗 121 one sect; one school
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
印可 121 to confirm
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始佛教 121 early Buddhism
赞歎 讚歎 122 praise
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
证悟的境界 證悟的境界 122 state of attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生恩 眾生恩 122 Kindness of Sentient Beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
自度 122 self-salvation
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma
做好事 122
  1. do good deeds
  2. do good deeds
坐关 坐關 122 to sit in contemplation