Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》, Text - General Advice for Monastics and Lay People to Initiate the Bodhi Mind 文 ■普勸僧俗發菩提心文
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 直至菩提 |
2 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 直至菩提 |
3 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 直至菩提 |
4 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 屬無常法 |
5 | 44 | 法 | fǎ | France | 屬無常法 |
6 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 屬無常法 |
7 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 屬無常法 |
8 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 屬無常法 |
9 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 屬無常法 |
10 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 屬無常法 |
11 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 屬無常法 |
12 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 屬無常法 |
13 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 屬無常法 |
14 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 屬無常法 |
15 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 屬無常法 |
16 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 屬無常法 |
17 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 屬無常法 |
18 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 屬無常法 |
19 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 屬無常法 |
20 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 屬無常法 |
21 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 屬無常法 |
22 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
23 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
24 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
25 | 42 | 為 | wéi | to do | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
26 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
27 | 42 | 為 | wéi | to govern | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
28 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 常認為我心者 |
29 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常認為我心者 |
30 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常認為我心者 |
31 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常認為我心者 |
32 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常認為我心者 |
33 | 41 | 心 | xīn | heart | 常認為我心者 |
34 | 41 | 心 | xīn | emotion | 常認為我心者 |
35 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 常認為我心者 |
36 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常認為我心者 |
37 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常認為我心者 |
38 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 修一切助菩提法 |
39 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 修一切助菩提法 |
40 | 27 | 助 | zhù | to help; to assist | 修一切助菩提法 |
41 | 27 | 助 | zhù | taxation | 修一切助菩提法 |
42 | 27 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 修一切助菩提法 |
43 | 27 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 修一切助菩提法 |
44 | 27 | 於 | yú | to go; to | 不過於此 |
45 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不過於此 |
46 | 27 | 於 | yú | Yu | 不過於此 |
47 | 27 | 於 | wū | a crow | 不過於此 |
48 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分化眾生 |
49 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分化眾生 |
50 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分化眾生 |
51 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分化眾生 |
52 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即菩提心體也 |
53 | 23 | 即 | jí | at that time | 此即菩提心體也 |
54 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即菩提心體也 |
55 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即菩提心體也 |
56 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即菩提心體也 |
57 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩為侶 |
58 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩為侶 |
59 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 以菩薩為侶 |
60 | 18 | 常 | cháng | Chang | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
61 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
62 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
63 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
64 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
65 | 18 | 願 | yuàn | hope | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
66 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
67 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
68 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
69 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
70 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
71 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
72 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
73 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 捨此不認 |
74 | 17 | 能 | néng | can; able | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
75 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
76 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
77 | 17 | 能 | néng | energy | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
78 | 17 | 能 | néng | function; use | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
79 | 17 | 能 | néng | talent | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
80 | 17 | 能 | néng | expert at | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
81 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
82 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
83 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
84 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
85 | 16 | 次 | cì | second-rate | 次明菩提心體 |
86 | 16 | 次 | cì | second; secondary | 次明菩提心體 |
87 | 16 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明菩提心體 |
88 | 16 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明菩提心體 |
89 | 16 | 次 | cì | to arrive | 次明菩提心體 |
90 | 16 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明菩提心體 |
91 | 16 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明菩提心體 |
92 | 16 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明菩提心體 |
93 | 16 | 次 | cì | stage of a journey | 次明菩提心體 |
94 | 16 | 次 | cì | ranks | 次明菩提心體 |
95 | 16 | 次 | cì | an official position | 次明菩提心體 |
96 | 16 | 次 | cì | inside | 次明菩提心體 |
97 | 16 | 次 | zī | to hesitate | 次明菩提心體 |
98 | 16 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明菩提心體 |
99 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普勸僧俗發菩提心文 |
100 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普勸僧俗發菩提心文 |
101 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普勸僧俗發菩提心文 |
102 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普勸僧俗發菩提心文 |
103 | 16 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
104 | 16 | 世界 | shìjiè | the earth | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
105 | 16 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
106 | 16 | 世界 | shìjiè | the human world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
107 | 16 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
108 | 16 | 世界 | shìjiè | world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
109 | 16 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
110 | 15 | 之 | zhī | to go | 是地水火風從合之身 |
111 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是地水火風從合之身 |
112 | 15 | 之 | zhī | is | 是地水火風從合之身 |
113 | 15 | 之 | zhī | to use | 是地水火風從合之身 |
114 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 是地水火風從合之身 |
115 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸佛所證最上妙道 |
116 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸佛所證最上妙道 |
117 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸佛所證最上妙道 |
118 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸佛所證最上妙道 |
119 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 是諸佛所證最上妙道 |
120 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 是諸佛所證最上妙道 |
121 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸佛所證最上妙道 |
122 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸佛為師 |
123 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸佛為師 |
124 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以諸佛為師 |
125 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸佛為師 |
126 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸佛為師 |
127 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸佛為師 |
128 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸佛為師 |
129 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以諸佛為師 |
130 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以諸佛為師 |
131 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸佛為師 |
132 | 15 | 也 | yě | ya | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
133 | 15 | 同 | tóng | like; same; similar | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
134 | 15 | 同 | tóng | to be the same | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
135 | 15 | 同 | tòng | an alley; a lane | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
136 | 15 | 同 | tóng | to do something for somebody | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
137 | 15 | 同 | tóng | Tong | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
138 | 15 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
139 | 15 | 同 | tóng | to be unified | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
140 | 15 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
141 | 15 | 同 | tóng | peace; harmony | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
142 | 15 | 同 | tóng | an agreement | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
143 | 15 | 同 | tóng | same; sama | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
144 | 15 | 同 | tóng | together; saha | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
145 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令歸真 |
146 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令歸真 |
147 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令歸真 |
148 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令歸真 |
149 | 14 | 令 | lìng | a season | 皆令歸真 |
150 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令歸真 |
151 | 14 | 令 | lìng | good | 皆令歸真 |
152 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 皆令歸真 |
153 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令歸真 |
154 | 14 | 令 | lìng | a commander | 皆令歸真 |
155 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令歸真 |
156 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 皆令歸真 |
157 | 14 | 令 | lìng | Ling | 皆令歸真 |
158 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令歸真 |
159 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無由得至菩提 |
160 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 無由得至菩提 |
161 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 無由得至菩提 |
162 | 13 | 得 | dé | de | 無由得至菩提 |
163 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 無由得至菩提 |
164 | 13 | 得 | dé | to result in | 無由得至菩提 |
165 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無由得至菩提 |
166 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 無由得至菩提 |
167 | 13 | 得 | dé | to be finished | 無由得至菩提 |
168 | 13 | 得 | děi | satisfying | 無由得至菩提 |
169 | 13 | 得 | dé | to contract | 無由得至菩提 |
170 | 13 | 得 | dé | to hear | 無由得至菩提 |
171 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 無由得至菩提 |
172 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 無由得至菩提 |
173 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無由得至菩提 |
174 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 教住四禪 |
175 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 教住四禪 |
176 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 教住四禪 |
177 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 教住四禪 |
178 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 教住四禪 |
179 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 教住四禪 |
180 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 且大眾從無始來 |
181 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 且大眾從無始來 |
182 | 13 | 無 | mó | mo | 且大眾從無始來 |
183 | 13 | 無 | wú | to not have | 且大眾從無始來 |
184 | 13 | 無 | wú | Wu | 且大眾從無始來 |
185 | 13 | 無 | mó | mo | 且大眾從無始來 |
186 | 13 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 普告大眾 |
187 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 普告大眾 |
188 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 普告大眾 |
189 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 同修大智 |
190 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 同修大智 |
191 | 13 | 修 | xiū | to repair | 同修大智 |
192 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 同修大智 |
193 | 13 | 修 | xiū | to write; to compile | 同修大智 |
194 | 13 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 同修大智 |
195 | 13 | 修 | xiū | to practice | 同修大智 |
196 | 13 | 修 | xiū | to cut | 同修大智 |
197 | 13 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 同修大智 |
198 | 13 | 修 | xiū | a virtuous person | 同修大智 |
199 | 13 | 修 | xiū | Xiu | 同修大智 |
200 | 13 | 修 | xiū | to unknot | 同修大智 |
201 | 13 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 同修大智 |
202 | 13 | 修 | xiū | excellent | 同修大智 |
203 | 13 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 同修大智 |
204 | 13 | 修 | xiū | Cultivation | 同修大智 |
205 | 13 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 同修大智 |
206 | 13 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 同修大智 |
207 | 13 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 普勸僧俗發菩提心文 |
208 | 13 | 勸 | quàn | to encourage | 普勸僧俗發菩提心文 |
209 | 13 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 普勸僧俗發菩提心文 |
210 | 13 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 千分不及一 |
211 | 13 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 千分不及一 |
212 | 13 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 千分不及一 |
213 | 13 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 千分不及一 |
214 | 13 | 分 | fēn | a fraction | 千分不及一 |
215 | 13 | 分 | fēn | to express as a fraction | 千分不及一 |
216 | 13 | 分 | fēn | one tenth | 千分不及一 |
217 | 13 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 千分不及一 |
218 | 13 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 千分不及一 |
219 | 13 | 分 | fèn | affection; goodwill | 千分不及一 |
220 | 13 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 千分不及一 |
221 | 13 | 分 | fēn | equinox | 千分不及一 |
222 | 13 | 分 | fèn | a characteristic | 千分不及一 |
223 | 13 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 千分不及一 |
224 | 13 | 分 | fēn | to share | 千分不及一 |
225 | 13 | 分 | fēn | branch [office] | 千分不及一 |
226 | 13 | 分 | fēn | clear; distinct | 千分不及一 |
227 | 13 | 分 | fēn | a difference | 千分不及一 |
228 | 13 | 分 | fēn | a score | 千分不及一 |
229 | 13 | 分 | fèn | identity | 千分不及一 |
230 | 13 | 分 | fèn | a part; a portion | 千分不及一 |
231 | 13 | 分 | fēn | part; avayava | 千分不及一 |
232 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人臨命終時 |
233 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人臨命終時 |
234 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 若人臨命終時 |
235 | 13 | 人 | rén | everybody | 若人臨命終時 |
236 | 13 | 人 | rén | adult | 若人臨命終時 |
237 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 若人臨命終時 |
238 | 13 | 人 | rén | an upright person | 若人臨命終時 |
239 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 若人臨命終時 |
240 | 13 | 經 | jīng | to go through; to experience | 華嚴行願經 |
241 | 13 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 華嚴行願經 |
242 | 13 | 經 | jīng | warp | 華嚴行願經 |
243 | 13 | 經 | jīng | longitude | 華嚴行願經 |
244 | 13 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 華嚴行願經 |
245 | 13 | 經 | jīng | a woman's period | 華嚴行願經 |
246 | 13 | 經 | jīng | to bear; to endure | 華嚴行願經 |
247 | 13 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 華嚴行願經 |
248 | 13 | 經 | jīng | classics | 華嚴行願經 |
249 | 13 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 華嚴行願經 |
250 | 13 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 華嚴行願經 |
251 | 13 | 經 | jīng | a standard; a norm | 華嚴行願經 |
252 | 13 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 華嚴行願經 |
253 | 13 | 經 | jīng | to measure | 華嚴行願經 |
254 | 13 | 經 | jīng | human pulse | 華嚴行願經 |
255 | 13 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 華嚴行願經 |
256 | 13 | 經 | jīng | sutra; discourse | 華嚴行願經 |
257 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就萬行 |
258 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就萬行 |
259 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就萬行 |
260 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就萬行 |
261 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就萬行 |
262 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就萬行 |
263 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就萬行 |
264 | 13 | 誓 | shì | to vow; to pledge; to swear | 立五誓 |
265 | 13 | 誓 | shì | an oath; a vow | 立五誓 |
266 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與我此心 |
267 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與我此心 |
268 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與我此心 |
269 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與我此心 |
270 | 12 | 與 | yù | to help | 與我此心 |
271 | 12 | 與 | yǔ | for | 與我此心 |
272 | 12 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教住四禪 |
273 | 12 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教住四禪 |
274 | 12 | 教 | jiào | to make; to cause | 教住四禪 |
275 | 12 | 教 | jiào | religion | 教住四禪 |
276 | 12 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教住四禪 |
277 | 12 | 教 | jiào | Jiao | 教住四禪 |
278 | 12 | 教 | jiào | a directive; an order | 教住四禪 |
279 | 12 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教住四禪 |
280 | 12 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教住四禪 |
281 | 12 | 教 | jiào | etiquette | 教住四禪 |
282 | 12 | 百 | bǎi | one hundred | 體絕百非 |
283 | 12 | 百 | bǎi | many | 體絕百非 |
284 | 12 | 百 | bǎi | Bai | 體絕百非 |
285 | 12 | 百 | bǎi | all | 體絕百非 |
286 | 12 | 百 | bǎi | hundred; sata | 體絕百非 |
287 | 12 | 者 | zhě | ca | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
288 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸佛所證最上妙道 |
289 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
290 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
291 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 次明發菩提心功德 |
292 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 次明發菩提心功德 |
293 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 次明發菩提心功德 |
294 | 11 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 次明發菩提心功德 |
295 | 11 | 持 | chí | to grasp; to hold | 常持悲智 |
296 | 11 | 持 | chí | to resist; to oppose | 常持悲智 |
297 | 11 | 持 | chí | to uphold | 常持悲智 |
298 | 11 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 常持悲智 |
299 | 11 | 持 | chí | to administer; to manage | 常持悲智 |
300 | 11 | 持 | chí | to control | 常持悲智 |
301 | 11 | 持 | chí | to be cautious | 常持悲智 |
302 | 11 | 持 | chí | to remember | 常持悲智 |
303 | 11 | 持 | chí | to assist | 常持悲智 |
304 | 11 | 持 | chí | to hold; dhara | 常持悲智 |
305 | 11 | 持 | chí | with; using | 常持悲智 |
306 | 11 | 發 | fà | hair | 既發菩提大心 |
307 | 11 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 既發菩提大心 |
308 | 11 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 既發菩提大心 |
309 | 11 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 既發菩提大心 |
310 | 11 | 發 | fā | to start out; to set off | 既發菩提大心 |
311 | 11 | 發 | fā | to open | 既發菩提大心 |
312 | 11 | 發 | fā | to requisition | 既發菩提大心 |
313 | 11 | 發 | fā | to occur | 既發菩提大心 |
314 | 11 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 既發菩提大心 |
315 | 11 | 發 | fā | to express; to give vent | 既發菩提大心 |
316 | 11 | 發 | fā | to excavate | 既發菩提大心 |
317 | 11 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 既發菩提大心 |
318 | 11 | 發 | fā | to get rich | 既發菩提大心 |
319 | 11 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 既發菩提大心 |
320 | 11 | 發 | fā | to sell | 既發菩提大心 |
321 | 11 | 發 | fā | to shoot with a bow | 既發菩提大心 |
322 | 11 | 發 | fā | to rise in revolt | 既發菩提大心 |
323 | 11 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 既發菩提大心 |
324 | 11 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 既發菩提大心 |
325 | 11 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 既發菩提大心 |
326 | 11 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 既發菩提大心 |
327 | 11 | 發 | fā | to sing; to play | 既發菩提大心 |
328 | 11 | 發 | fā | to feel; to sense | 既發菩提大心 |
329 | 11 | 發 | fā | to act; to do | 既發菩提大心 |
330 | 11 | 發 | fà | grass and moss | 既發菩提大心 |
331 | 11 | 發 | fà | Fa | 既發菩提大心 |
332 | 11 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 既發菩提大心 |
333 | 11 | 一 | yī | one | 一人失路 |
334 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一人失路 |
335 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 一人失路 |
336 | 11 | 一 | yī | first | 一人失路 |
337 | 11 | 一 | yī | the same | 一人失路 |
338 | 11 | 一 | yī | sole; single | 一人失路 |
339 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 一人失路 |
340 | 11 | 一 | yī | Yi | 一人失路 |
341 | 11 | 一 | yī | other | 一人失路 |
342 | 11 | 一 | yī | to unify | 一人失路 |
343 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一人失路 |
344 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一人失路 |
345 | 11 | 一 | yī | one; eka | 一人失路 |
346 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 是地水火風從合之身 |
347 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是地水火風從合之身 |
348 | 11 | 身 | shēn | self | 是地水火風從合之身 |
349 | 11 | 身 | shēn | life | 是地水火風從合之身 |
350 | 11 | 身 | shēn | an object | 是地水火風從合之身 |
351 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 是地水火風從合之身 |
352 | 11 | 身 | shēn | moral character | 是地水火風從合之身 |
353 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 是地水火風從合之身 |
354 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 是地水火風從合之身 |
355 | 11 | 身 | juān | India | 是地水火風從合之身 |
356 | 11 | 身 | shēn | body; kaya | 是地水火風從合之身 |
357 | 11 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 阿耨多羅三藐三菩提者 |
358 | 11 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 普告大眾 |
359 | 11 | 告 | gào | to request | 普告大眾 |
360 | 11 | 告 | gào | to report; to inform | 普告大眾 |
361 | 11 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 普告大眾 |
362 | 11 | 告 | gào | to accuse; to sue | 普告大眾 |
363 | 11 | 告 | gào | to reach | 普告大眾 |
364 | 11 | 告 | gào | an announcement | 普告大眾 |
365 | 11 | 告 | gào | a party | 普告大眾 |
366 | 11 | 告 | gào | a vacation | 普告大眾 |
367 | 11 | 告 | gào | Gao | 普告大眾 |
368 | 11 | 告 | gào | to tell; jalp | 普告大眾 |
369 | 10 | 俗 | sú | popular; common | 若僧若俗 |
370 | 10 | 俗 | sú | social customs | 若僧若俗 |
371 | 10 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 若僧若俗 |
372 | 10 | 俗 | sú | secular | 若僧若俗 |
373 | 10 | 俗 | sú | worldly; laukika | 若僧若俗 |
374 | 10 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
375 | 10 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
376 | 10 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
377 | 10 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
378 | 10 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
379 | 10 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
380 | 10 | 則 | zé | to do | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
381 | 10 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
382 | 10 | 中 | zhōng | middle | 龍華會中 |
383 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 龍華會中 |
384 | 10 | 中 | zhōng | China | 龍華會中 |
385 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 龍華會中 |
386 | 10 | 中 | zhōng | midday | 龍華會中 |
387 | 10 | 中 | zhōng | inside | 龍華會中 |
388 | 10 | 中 | zhōng | during | 龍華會中 |
389 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 龍華會中 |
390 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 龍華會中 |
391 | 10 | 中 | zhōng | half | 龍華會中 |
392 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 龍華會中 |
393 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 龍華會中 |
394 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 龍華會中 |
395 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 龍華會中 |
396 | 10 | 中 | zhōng | middle | 龍華會中 |
397 | 10 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明菩提名義 |
398 | 10 | 明 | míng | Ming | 初明菩提名義 |
399 | 10 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明菩提名義 |
400 | 10 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明菩提名義 |
401 | 10 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明菩提名義 |
402 | 10 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明菩提名義 |
403 | 10 | 明 | míng | consecrated | 初明菩提名義 |
404 | 10 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明菩提名義 |
405 | 10 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明菩提名義 |
406 | 10 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明菩提名義 |
407 | 10 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明菩提名義 |
408 | 10 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明菩提名義 |
409 | 10 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明菩提名義 |
410 | 10 | 明 | míng | fame; renown | 初明菩提名義 |
411 | 10 | 明 | míng | open; public | 初明菩提名義 |
412 | 10 | 明 | míng | clear | 初明菩提名義 |
413 | 10 | 明 | míng | to become proficient | 初明菩提名義 |
414 | 10 | 明 | míng | to be proficient | 初明菩提名義 |
415 | 10 | 明 | míng | virtuous | 初明菩提名義 |
416 | 10 | 明 | míng | open and honest | 初明菩提名義 |
417 | 10 | 明 | míng | clean; neat | 初明菩提名義 |
418 | 10 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明菩提名義 |
419 | 10 | 明 | míng | next; afterwards | 初明菩提名義 |
420 | 10 | 明 | míng | positive | 初明菩提名義 |
421 | 10 | 明 | míng | Clear | 初明菩提名義 |
422 | 10 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 初明菩提名義 |
423 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其師報言 |
424 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其師報言 |
425 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其師報言 |
426 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 其師報言 |
427 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 其師報言 |
428 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其師報言 |
429 | 10 | 言 | yán | to regard as | 其師報言 |
430 | 10 | 言 | yán | to act as | 其師報言 |
431 | 10 | 言 | yán | speech; vāc | 其師報言 |
432 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 其師報言 |
433 | 10 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 若僧若俗 |
434 | 10 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 若僧若俗 |
435 | 10 | 僧 | sēng | Seng | 若僧若俗 |
436 | 10 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 若僧若俗 |
437 | 10 | 須 | xū | beard; whiskers | 須識菩提心體 |
438 | 10 | 須 | xū | must | 須識菩提心體 |
439 | 10 | 須 | xū | to wait | 須識菩提心體 |
440 | 10 | 須 | xū | moment | 須識菩提心體 |
441 | 10 | 須 | xū | whiskers | 須識菩提心體 |
442 | 10 | 須 | xū | Xu | 須識菩提心體 |
443 | 10 | 須 | xū | to be slow | 須識菩提心體 |
444 | 10 | 須 | xū | to stop | 須識菩提心體 |
445 | 10 | 須 | xū | to use | 須識菩提心體 |
446 | 10 | 須 | xū | to be; is | 須識菩提心體 |
447 | 10 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須識菩提心體 |
448 | 10 | 須 | xū | a fine stem | 須識菩提心體 |
449 | 10 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須識菩提心體 |
450 | 10 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 普勸僧俗發菩提心文 |
451 | 9 | 既 | jì | to complete; to finish | 既慕如來 |
452 | 9 | 既 | jì | Ji | 既慕如來 |
453 | 9 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 次明菩提心體 |
454 | 9 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 次明菩提心體 |
455 | 9 | 能持 | néng chí | ability to uphold the precepts | 能持此心 |
456 | 9 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明菩提名義 |
457 | 9 | 初 | chū | original | 初明菩提名義 |
458 | 9 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明菩提名義 |
459 | 9 | 失 | shī | to lose | 久失大利 |
460 | 9 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 久失大利 |
461 | 9 | 失 | shī | to fail; to miss out | 久失大利 |
462 | 9 | 失 | shī | to be lost | 久失大利 |
463 | 9 | 失 | shī | to make a mistake | 久失大利 |
464 | 9 | 失 | shī | to let go of | 久失大利 |
465 | 9 | 失 | shī | loss; nāśa | 久失大利 |
466 | 9 | 捨 | shě | to give | 捨此不認 |
467 | 9 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨此不認 |
468 | 9 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨此不認 |
469 | 9 | 捨 | shè | my | 捨此不認 |
470 | 9 | 捨 | shě | equanimity | 捨此不認 |
471 | 9 | 捨 | shè | my house | 捨此不認 |
472 | 9 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨此不認 |
473 | 9 | 捨 | shè | to leave | 捨此不認 |
474 | 9 | 捨 | shě | She | 捨此不認 |
475 | 9 | 捨 | shè | disciple | 捨此不認 |
476 | 9 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨此不認 |
477 | 9 | 捨 | shè | to reside | 捨此不認 |
478 | 9 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨此不認 |
479 | 9 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨此不認 |
480 | 9 | 捨 | shě | Give | 捨此不認 |
481 | 9 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨此不認 |
482 | 9 | 悉知 | xīzhī | to know in detail | 為悉知一切世界成壞故 |
483 | 9 | 行 | xíng | to walk | 當行大丈夫事 |
484 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 當行大丈夫事 |
485 | 9 | 行 | háng | profession | 當行大丈夫事 |
486 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當行大丈夫事 |
487 | 9 | 行 | xíng | to travel | 當行大丈夫事 |
488 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 當行大丈夫事 |
489 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當行大丈夫事 |
490 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當行大丈夫事 |
491 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 當行大丈夫事 |
492 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 當行大丈夫事 |
493 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 當行大丈夫事 |
494 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當行大丈夫事 |
495 | 9 | 行 | xíng | to move | 當行大丈夫事 |
496 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當行大丈夫事 |
497 | 9 | 行 | xíng | travel | 當行大丈夫事 |
498 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 當行大丈夫事 |
499 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 當行大丈夫事 |
500 | 9 | 行 | xíng | temporary | 當行大丈夫事 |
Frequencies of all Words
Top 1006
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 直至菩提 |
2 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 直至菩提 |
3 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 直至菩提 |
4 | 48 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故須揀擇分明 |
5 | 48 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故須揀擇分明 |
6 | 48 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故須揀擇分明 |
7 | 48 | 故 | gù | to die | 故須揀擇分明 |
8 | 48 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故須揀擇分明 |
9 | 48 | 故 | gù | original | 故須揀擇分明 |
10 | 48 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故須揀擇分明 |
11 | 48 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故須揀擇分明 |
12 | 48 | 故 | gù | something in the past | 故須揀擇分明 |
13 | 48 | 故 | gù | deceased; dead | 故須揀擇分明 |
14 | 48 | 故 | gù | still; yet | 故須揀擇分明 |
15 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸佛所證最上妙道 |
16 | 48 | 是 | shì | is exactly | 是諸佛所證最上妙道 |
17 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸佛所證最上妙道 |
18 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 是諸佛所證最上妙道 |
19 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 是諸佛所證最上妙道 |
20 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸佛所證最上妙道 |
21 | 48 | 是 | shì | true | 是諸佛所證最上妙道 |
22 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸佛所證最上妙道 |
23 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸佛所證最上妙道 |
24 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸佛所證最上妙道 |
25 | 48 | 是 | shì | Shi | 是諸佛所證最上妙道 |
26 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 是諸佛所證最上妙道 |
27 | 48 | 是 | shì | this; idam | 是諸佛所證最上妙道 |
28 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此云無上正遍知覺 |
29 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此云無上正遍知覺 |
30 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此云無上正遍知覺 |
31 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此云無上正遍知覺 |
32 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此云無上正遍知覺 |
33 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若僧若俗 |
34 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若僧若俗 |
35 | 44 | 若 | ruò | if | 若僧若俗 |
36 | 44 | 若 | ruò | you | 若僧若俗 |
37 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若僧若俗 |
38 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若僧若俗 |
39 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若僧若俗 |
40 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若僧若俗 |
41 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若僧若俗 |
42 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若僧若俗 |
43 | 44 | 若 | ruò | thus | 若僧若俗 |
44 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若僧若俗 |
45 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若僧若俗 |
46 | 44 | 若 | ruò | only then | 若僧若俗 |
47 | 44 | 若 | rě | ja | 若僧若俗 |
48 | 44 | 若 | rě | jñā | 若僧若俗 |
49 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 屬無常法 |
50 | 44 | 法 | fǎ | France | 屬無常法 |
51 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 屬無常法 |
52 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 屬無常法 |
53 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 屬無常法 |
54 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 屬無常法 |
55 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 屬無常法 |
56 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 屬無常法 |
57 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 屬無常法 |
58 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 屬無常法 |
59 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 屬無常法 |
60 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 屬無常法 |
61 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 屬無常法 |
62 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 屬無常法 |
63 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 屬無常法 |
64 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 屬無常法 |
65 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 屬無常法 |
66 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 屬無常法 |
67 | 42 | 為 | wèi | for; to | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
68 | 42 | 為 | wèi | because of | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
69 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
70 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
71 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
72 | 42 | 為 | wéi | to do | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
73 | 42 | 為 | wèi | for | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
74 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
75 | 42 | 為 | wèi | to | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
76 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
77 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
78 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
79 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
80 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
81 | 42 | 為 | wéi | to govern | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
82 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 常認為我心者 |
83 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常認為我心者 |
84 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常認為我心者 |
85 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常認為我心者 |
86 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常認為我心者 |
87 | 41 | 心 | xīn | heart | 常認為我心者 |
88 | 41 | 心 | xīn | emotion | 常認為我心者 |
89 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 常認為我心者 |
90 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常認為我心者 |
91 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常認為我心者 |
92 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 修一切助菩提法 |
93 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 修一切助菩提法 |
94 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 修一切助菩提法 |
95 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 修一切助菩提法 |
96 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 修一切助菩提法 |
97 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 修一切助菩提法 |
98 | 27 | 助 | zhù | to help; to assist | 修一切助菩提法 |
99 | 27 | 助 | zhù | taxation | 修一切助菩提法 |
100 | 27 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 修一切助菩提法 |
101 | 27 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 修一切助菩提法 |
102 | 27 | 於 | yú | in; at | 不過於此 |
103 | 27 | 於 | yú | in; at | 不過於此 |
104 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 不過於此 |
105 | 27 | 於 | yú | to go; to | 不過於此 |
106 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不過於此 |
107 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不過於此 |
108 | 27 | 於 | yú | from | 不過於此 |
109 | 27 | 於 | yú | give | 不過於此 |
110 | 27 | 於 | yú | oppposing | 不過於此 |
111 | 27 | 於 | yú | and | 不過於此 |
112 | 27 | 於 | yú | compared to | 不過於此 |
113 | 27 | 於 | yú | by | 不過於此 |
114 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 不過於此 |
115 | 27 | 於 | yú | for | 不過於此 |
116 | 27 | 於 | yú | Yu | 不過於此 |
117 | 27 | 於 | wū | a crow | 不過於此 |
118 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 不過於此 |
119 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分化眾生 |
120 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分化眾生 |
121 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分化眾生 |
122 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分化眾生 |
123 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即菩提心體也 |
124 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即菩提心體也 |
125 | 23 | 即 | jí | at that time | 此即菩提心體也 |
126 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即菩提心體也 |
127 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即菩提心體也 |
128 | 23 | 即 | jí | if; but | 此即菩提心體也 |
129 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即菩提心體也 |
130 | 23 | 即 | jí | then; following | 此即菩提心體也 |
131 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即菩提心體也 |
132 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩為侶 |
133 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩為侶 |
134 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 以菩薩為侶 |
135 | 18 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
136 | 18 | 常 | cháng | Chang | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
137 | 18 | 常 | cháng | long-lasting | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
138 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
139 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
140 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
141 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
142 | 18 | 願 | yuàn | hope | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
143 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
144 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
145 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
146 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
147 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
148 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
149 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
150 | 17 | 不 | bù | not; no | 捨此不認 |
151 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 捨此不認 |
152 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 捨此不認 |
153 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 捨此不認 |
154 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 捨此不認 |
155 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 捨此不認 |
156 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 捨此不認 |
157 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 捨此不認 |
158 | 17 | 不 | bù | no; na | 捨此不認 |
159 | 17 | 能 | néng | can; able | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
160 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
161 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
162 | 17 | 能 | néng | energy | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
163 | 17 | 能 | néng | function; use | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
164 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
165 | 17 | 能 | néng | talent | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
166 | 17 | 能 | néng | expert at | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
167 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
168 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
169 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
170 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
171 | 17 | 能 | néng | even if | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
172 | 17 | 能 | néng | but | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
173 | 17 | 能 | néng | in this way | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
174 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
175 | 16 | 次 | cì | a time | 次明菩提心體 |
176 | 16 | 次 | cì | second-rate | 次明菩提心體 |
177 | 16 | 次 | cì | second; secondary | 次明菩提心體 |
178 | 16 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明菩提心體 |
179 | 16 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明菩提心體 |
180 | 16 | 次 | cì | to arrive | 次明菩提心體 |
181 | 16 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明菩提心體 |
182 | 16 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明菩提心體 |
183 | 16 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明菩提心體 |
184 | 16 | 次 | cì | stage of a journey | 次明菩提心體 |
185 | 16 | 次 | cì | ranks | 次明菩提心體 |
186 | 16 | 次 | cì | an official position | 次明菩提心體 |
187 | 16 | 次 | cì | inside | 次明菩提心體 |
188 | 16 | 次 | zī | to hesitate | 次明菩提心體 |
189 | 16 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明菩提心體 |
190 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普勸僧俗發菩提心文 |
191 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普勸僧俗發菩提心文 |
192 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普勸僧俗發菩提心文 |
193 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普勸僧俗發菩提心文 |
194 | 16 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
195 | 16 | 世界 | shìjiè | the earth | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
196 | 16 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
197 | 16 | 世界 | shìjiè | the human world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
198 | 16 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
199 | 16 | 世界 | shìjiè | world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
200 | 16 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
201 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是地水火風從合之身 |
202 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是地水火風從合之身 |
203 | 15 | 之 | zhī | to go | 是地水火風從合之身 |
204 | 15 | 之 | zhī | this; that | 是地水火風從合之身 |
205 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 是地水火風從合之身 |
206 | 15 | 之 | zhī | it | 是地水火風從合之身 |
207 | 15 | 之 | zhī | in | 是地水火風從合之身 |
208 | 15 | 之 | zhī | all | 是地水火風從合之身 |
209 | 15 | 之 | zhī | and | 是地水火風從合之身 |
210 | 15 | 之 | zhī | however | 是地水火風從合之身 |
211 | 15 | 之 | zhī | if | 是地水火風從合之身 |
212 | 15 | 之 | zhī | then | 是地水火風從合之身 |
213 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是地水火風從合之身 |
214 | 15 | 之 | zhī | is | 是地水火風從合之身 |
215 | 15 | 之 | zhī | to use | 是地水火風從合之身 |
216 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 是地水火風從合之身 |
217 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是諸佛所證最上妙道 |
218 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是諸佛所證最上妙道 |
219 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是諸佛所證最上妙道 |
220 | 15 | 所 | suǒ | it | 是諸佛所證最上妙道 |
221 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 是諸佛所證最上妙道 |
222 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸佛所證最上妙道 |
223 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸佛所證最上妙道 |
224 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸佛所證最上妙道 |
225 | 15 | 所 | suǒ | that which | 是諸佛所證最上妙道 |
226 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸佛所證最上妙道 |
227 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 是諸佛所證最上妙道 |
228 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 是諸佛所證最上妙道 |
229 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸佛所證最上妙道 |
230 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 是諸佛所證最上妙道 |
231 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸佛為師 |
232 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸佛為師 |
233 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸佛為師 |
234 | 15 | 以 | yǐ | according to | 以諸佛為師 |
235 | 15 | 以 | yǐ | because of | 以諸佛為師 |
236 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸佛為師 |
237 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸佛為師 |
238 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸佛為師 |
239 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以諸佛為師 |
240 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸佛為師 |
241 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸佛為師 |
242 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸佛為師 |
243 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸佛為師 |
244 | 15 | 以 | yǐ | very | 以諸佛為師 |
245 | 15 | 以 | yǐ | already | 以諸佛為師 |
246 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸佛為師 |
247 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸佛為師 |
248 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以諸佛為師 |
249 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以諸佛為師 |
250 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸佛為師 |
251 | 15 | 也 | yě | also; too | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
252 | 15 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
253 | 15 | 也 | yě | either | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
254 | 15 | 也 | yě | even | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
255 | 15 | 也 | yě | used to soften the tone | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
256 | 15 | 也 | yě | used for emphasis | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
257 | 15 | 也 | yě | used to mark contrast | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
258 | 15 | 也 | yě | used to mark compromise | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
259 | 15 | 也 | yě | ya | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
260 | 15 | 同 | tóng | like; same; similar | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
261 | 15 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
262 | 15 | 同 | tóng | together | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
263 | 15 | 同 | tóng | together | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
264 | 15 | 同 | tóng | to be the same | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
265 | 15 | 同 | tòng | an alley; a lane | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
266 | 15 | 同 | tóng | same- | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
267 | 15 | 同 | tóng | to do something for somebody | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
268 | 15 | 同 | tóng | Tong | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
269 | 15 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
270 | 15 | 同 | tóng | to be unified | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
271 | 15 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
272 | 15 | 同 | tóng | peace; harmony | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
273 | 15 | 同 | tóng | an agreement | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
274 | 15 | 同 | tóng | same; sama | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
275 | 15 | 同 | tóng | together; saha | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
276 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令歸真 |
277 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令歸真 |
278 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令歸真 |
279 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令歸真 |
280 | 14 | 令 | lìng | a season | 皆令歸真 |
281 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令歸真 |
282 | 14 | 令 | lìng | good | 皆令歸真 |
283 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 皆令歸真 |
284 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令歸真 |
285 | 14 | 令 | lìng | a commander | 皆令歸真 |
286 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令歸真 |
287 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 皆令歸真 |
288 | 14 | 令 | lìng | Ling | 皆令歸真 |
289 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令歸真 |
290 | 13 | 得 | de | potential marker | 無由得至菩提 |
291 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無由得至菩提 |
292 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 無由得至菩提 |
293 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 無由得至菩提 |
294 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 無由得至菩提 |
295 | 13 | 得 | dé | de | 無由得至菩提 |
296 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 無由得至菩提 |
297 | 13 | 得 | dé | to result in | 無由得至菩提 |
298 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無由得至菩提 |
299 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 無由得至菩提 |
300 | 13 | 得 | dé | to be finished | 無由得至菩提 |
301 | 13 | 得 | de | result of degree | 無由得至菩提 |
302 | 13 | 得 | de | marks completion of an action | 無由得至菩提 |
303 | 13 | 得 | děi | satisfying | 無由得至菩提 |
304 | 13 | 得 | dé | to contract | 無由得至菩提 |
305 | 13 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無由得至菩提 |
306 | 13 | 得 | dé | expressing frustration | 無由得至菩提 |
307 | 13 | 得 | dé | to hear | 無由得至菩提 |
308 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 無由得至菩提 |
309 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 無由得至菩提 |
310 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無由得至菩提 |
311 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 教住四禪 |
312 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 教住四禪 |
313 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 教住四禪 |
314 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 教住四禪 |
315 | 13 | 住 | zhù | firmly; securely | 教住四禪 |
316 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 教住四禪 |
317 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 教住四禪 |
318 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 永離諸苦 |
319 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 永離諸苦 |
320 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 永離諸苦 |
321 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 永離諸苦 |
322 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 永離諸苦 |
323 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 永離諸苦 |
324 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 永離諸苦 |
325 | 13 | 無 | wú | no | 且大眾從無始來 |
326 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 且大眾從無始來 |
327 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 且大眾從無始來 |
328 | 13 | 無 | wú | has not yet | 且大眾從無始來 |
329 | 13 | 無 | mó | mo | 且大眾從無始來 |
330 | 13 | 無 | wú | do not | 且大眾從無始來 |
331 | 13 | 無 | wú | not; -less; un- | 且大眾從無始來 |
332 | 13 | 無 | wú | regardless of | 且大眾從無始來 |
333 | 13 | 無 | wú | to not have | 且大眾從無始來 |
334 | 13 | 無 | wú | um | 且大眾從無始來 |
335 | 13 | 無 | wú | Wu | 且大眾從無始來 |
336 | 13 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 且大眾從無始來 |
337 | 13 | 無 | wú | not; non- | 且大眾從無始來 |
338 | 13 | 無 | mó | mo | 且大眾從無始來 |
339 | 13 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 普告大眾 |
340 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 普告大眾 |
341 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 普告大眾 |
342 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 同修大智 |
343 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 同修大智 |
344 | 13 | 修 | xiū | to repair | 同修大智 |
345 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 同修大智 |
346 | 13 | 修 | xiū | to write; to compile | 同修大智 |
347 | 13 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 同修大智 |
348 | 13 | 修 | xiū | to practice | 同修大智 |
349 | 13 | 修 | xiū | to cut | 同修大智 |
350 | 13 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 同修大智 |
351 | 13 | 修 | xiū | a virtuous person | 同修大智 |
352 | 13 | 修 | xiū | Xiu | 同修大智 |
353 | 13 | 修 | xiū | to unknot | 同修大智 |
354 | 13 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 同修大智 |
355 | 13 | 修 | xiū | excellent | 同修大智 |
356 | 13 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 同修大智 |
357 | 13 | 修 | xiū | Cultivation | 同修大智 |
358 | 13 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 同修大智 |
359 | 13 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 同修大智 |
360 | 13 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 普勸僧俗發菩提心文 |
361 | 13 | 勸 | quàn | to encourage | 普勸僧俗發菩提心文 |
362 | 13 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 普勸僧俗發菩提心文 |
363 | 13 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 千分不及一 |
364 | 13 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 千分不及一 |
365 | 13 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 千分不及一 |
366 | 13 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 千分不及一 |
367 | 13 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 千分不及一 |
368 | 13 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 千分不及一 |
369 | 13 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 千分不及一 |
370 | 13 | 分 | fēn | a fraction | 千分不及一 |
371 | 13 | 分 | fēn | to express as a fraction | 千分不及一 |
372 | 13 | 分 | fēn | one tenth | 千分不及一 |
373 | 13 | 分 | fēn | a centimeter | 千分不及一 |
374 | 13 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 千分不及一 |
375 | 13 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 千分不及一 |
376 | 13 | 分 | fèn | affection; goodwill | 千分不及一 |
377 | 13 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 千分不及一 |
378 | 13 | 分 | fēn | equinox | 千分不及一 |
379 | 13 | 分 | fèn | a characteristic | 千分不及一 |
380 | 13 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 千分不及一 |
381 | 13 | 分 | fēn | to share | 千分不及一 |
382 | 13 | 分 | fēn | branch [office] | 千分不及一 |
383 | 13 | 分 | fēn | clear; distinct | 千分不及一 |
384 | 13 | 分 | fēn | a difference | 千分不及一 |
385 | 13 | 分 | fēn | a score | 千分不及一 |
386 | 13 | 分 | fèn | identity | 千分不及一 |
387 | 13 | 分 | fèn | a part; a portion | 千分不及一 |
388 | 13 | 分 | fēn | part; avayava | 千分不及一 |
389 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人臨命終時 |
390 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人臨命終時 |
391 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 若人臨命終時 |
392 | 13 | 人 | rén | everybody | 若人臨命終時 |
393 | 13 | 人 | rén | adult | 若人臨命終時 |
394 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 若人臨命終時 |
395 | 13 | 人 | rén | an upright person | 若人臨命終時 |
396 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 若人臨命終時 |
397 | 13 | 經 | jīng | to go through; to experience | 華嚴行願經 |
398 | 13 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 華嚴行願經 |
399 | 13 | 經 | jīng | warp | 華嚴行願經 |
400 | 13 | 經 | jīng | longitude | 華嚴行願經 |
401 | 13 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 華嚴行願經 |
402 | 13 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 華嚴行願經 |
403 | 13 | 經 | jīng | a woman's period | 華嚴行願經 |
404 | 13 | 經 | jīng | to bear; to endure | 華嚴行願經 |
405 | 13 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 華嚴行願經 |
406 | 13 | 經 | jīng | classics | 華嚴行願經 |
407 | 13 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 華嚴行願經 |
408 | 13 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 華嚴行願經 |
409 | 13 | 經 | jīng | a standard; a norm | 華嚴行願經 |
410 | 13 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 華嚴行願經 |
411 | 13 | 經 | jīng | to measure | 華嚴行願經 |
412 | 13 | 經 | jīng | human pulse | 華嚴行願經 |
413 | 13 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 華嚴行願經 |
414 | 13 | 經 | jīng | sutra; discourse | 華嚴行願經 |
415 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就萬行 |
416 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就萬行 |
417 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就萬行 |
418 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就萬行 |
419 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就萬行 |
420 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就萬行 |
421 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就萬行 |
422 | 13 | 誓 | shì | to vow; to pledge; to swear | 立五誓 |
423 | 13 | 誓 | shì | an oath; a vow | 立五誓 |
424 | 12 | 與 | yǔ | and | 與我此心 |
425 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與我此心 |
426 | 12 | 與 | yǔ | together with | 與我此心 |
427 | 12 | 與 | yú | interrogative particle | 與我此心 |
428 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與我此心 |
429 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與我此心 |
430 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與我此心 |
431 | 12 | 與 | yù | to help | 與我此心 |
432 | 12 | 與 | yǔ | for | 與我此心 |
433 | 12 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教住四禪 |
434 | 12 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教住四禪 |
435 | 12 | 教 | jiào | to make; to cause | 教住四禪 |
436 | 12 | 教 | jiào | religion | 教住四禪 |
437 | 12 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教住四禪 |
438 | 12 | 教 | jiào | Jiao | 教住四禪 |
439 | 12 | 教 | jiào | a directive; an order | 教住四禪 |
440 | 12 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教住四禪 |
441 | 12 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教住四禪 |
442 | 12 | 教 | jiào | etiquette | 教住四禪 |
443 | 12 | 百 | bǎi | one hundred | 體絕百非 |
444 | 12 | 百 | bǎi | many | 體絕百非 |
445 | 12 | 百 | bǎi | Bai | 體絕百非 |
446 | 12 | 百 | bǎi | all | 體絕百非 |
447 | 12 | 百 | bǎi | hundred; sata | 體絕百非 |
448 | 12 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
449 | 12 | 者 | zhě | that | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
450 | 12 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
451 | 12 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
452 | 12 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
453 | 12 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
454 | 12 | 者 | zhuó | according to | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
455 | 12 | 者 | zhě | ca | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
456 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸佛所證最上妙道 |
457 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
458 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
459 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 次明發菩提心功德 |
460 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 次明發菩提心功德 |
461 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 次明發菩提心功德 |
462 | 11 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 次明發菩提心功德 |
463 | 11 | 持 | chí | to grasp; to hold | 常持悲智 |
464 | 11 | 持 | chí | to resist; to oppose | 常持悲智 |
465 | 11 | 持 | chí | to uphold | 常持悲智 |
466 | 11 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 常持悲智 |
467 | 11 | 持 | chí | to administer; to manage | 常持悲智 |
468 | 11 | 持 | chí | to control | 常持悲智 |
469 | 11 | 持 | chí | to be cautious | 常持悲智 |
470 | 11 | 持 | chí | to remember | 常持悲智 |
471 | 11 | 持 | chí | to assist | 常持悲智 |
472 | 11 | 持 | chí | to hold; dhara | 常持悲智 |
473 | 11 | 持 | chí | with; using | 常持悲智 |
474 | 11 | 發 | fà | hair | 既發菩提大心 |
475 | 11 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 既發菩提大心 |
476 | 11 | 發 | fā | round | 既發菩提大心 |
477 | 11 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 既發菩提大心 |
478 | 11 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 既發菩提大心 |
479 | 11 | 發 | fā | to start out; to set off | 既發菩提大心 |
480 | 11 | 發 | fā | to open | 既發菩提大心 |
481 | 11 | 發 | fā | to requisition | 既發菩提大心 |
482 | 11 | 發 | fā | to occur | 既發菩提大心 |
483 | 11 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 既發菩提大心 |
484 | 11 | 發 | fā | to express; to give vent | 既發菩提大心 |
485 | 11 | 發 | fā | to excavate | 既發菩提大心 |
486 | 11 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 既發菩提大心 |
487 | 11 | 發 | fā | to get rich | 既發菩提大心 |
488 | 11 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 既發菩提大心 |
489 | 11 | 發 | fā | to sell | 既發菩提大心 |
490 | 11 | 發 | fā | to shoot with a bow | 既發菩提大心 |
491 | 11 | 發 | fā | to rise in revolt | 既發菩提大心 |
492 | 11 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 既發菩提大心 |
493 | 11 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 既發菩提大心 |
494 | 11 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 既發菩提大心 |
495 | 11 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 既發菩提大心 |
496 | 11 | 發 | fā | to sing; to play | 既發菩提大心 |
497 | 11 | 發 | fā | to feel; to sense | 既發菩提大心 |
498 | 11 | 發 | fā | to act; to do | 既發菩提大心 |
499 | 11 | 發 | fà | grass and moss | 既發菩提大心 |
500 | 11 | 發 | fà | Fa | 既發菩提大心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩提 |
|
|
|
是 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
法 |
|
|
|
心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
一切 |
|
|
|
助 |
|
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
百劫 | 98 | Baijie | |
北方 | 98 | The North | |
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
河东 | 河東 | 104 |
|
黄檗希运 | 黃檗希運 | 104 | Huangbo Xiyun |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
慧光 | 104 |
|
|
济源 | 濟源 | 106 | Jiyuan |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
六月 | 108 |
|
|
轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
孟州 | 109 | Mengzhou | |
妙法 | 109 |
|
|
妙源 | 77 | Miao Yuan | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
南西 | 110 | Nancy | |
涅槃 | 110 |
|
|
裴休 | 80 | Pei Xiu | |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
儒者 | 114 | Confucian | |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
受者 | 115 | The Recipient | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
同德 | 116 | Tongde | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
武宣 | 119 | Wuxuan | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
宣宗 | 120 | Seonjong of Goryeo | |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正遍知 | 90 |
|
|
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
资福 | 資福 | 122 | Zifu |
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
白法 | 98 |
|
|
八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
悲田 | 98 | field of piety | |
悲智 | 98 |
|
|
悲心 | 98 |
|
|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
船筏 | 99 | a raft | |
垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
道俗 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
定慧 | 100 |
|
|
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
顿渐二教 | 頓漸二教 | 100 | sudden and gradual teachings |
度生 | 100 | to save beings | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
法器 | 102 |
|
|
发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
法义 | 法義 | 102 |
|
法源 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
焚香 | 102 |
|
|
佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛道 | 70 |
|
|
佛身 | 70 |
|
|
佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德 | 102 |
|
|
福智 | 102 |
|
|
归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
敬田 | 106 | field of reverence | |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
净业 | 淨業 | 106 |
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙华会 | 龍華會 | 108 | the three dragon-flow assemblies |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
平等性 | 112 | universal nature | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩提心 | 112 |
|
|
菩提心戒 | 112 | bodhicitta precepts | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 | the three aspects of the Dharma | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三心 | 115 | three minds | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
舍那 | 115 |
|
|
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十方 | 115 |
|
|
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | |
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
示现 | 示現 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四维 | 四維 | 115 |
|
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄念 | 119 |
|
|
万行 | 萬行 | 119 |
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
我身 | 119 | I; myself | |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
性相 | 120 | inherent attributes | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
心行 | 120 | mental activity | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
永不退 | 121 | forever not to regress | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有法 | 121 | something that exists | |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
真身 | 122 | true body | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正勤 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 |
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知见 | 知見 | 122 |
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
自心 | 122 | One's Mind | |
自性 | 122 |
|
|
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |