Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 2 China - Chapter 10: Examples of Strange Monks and Unusual Scholars 第二篇 中國篇 第十章 奇僧異士舉例
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 118 | 他 | tā | other; another; some other | 他析理分明 |
2 | 118 | 他 | tā | other | 他析理分明 |
3 | 118 | 他 | tā | tha | 他析理分明 |
4 | 118 | 他 | tā | ṭha | 他析理分明 |
5 | 118 | 他 | tā | other; anya | 他析理分明 |
6 | 86 | 在 | zài | in; at | 在北方 |
7 | 86 | 在 | zài | to exist; to be living | 在北方 |
8 | 86 | 在 | zài | to consist of | 在北方 |
9 | 86 | 在 | zài | to be at a post | 在北方 |
10 | 86 | 在 | zài | in; bhū | 在北方 |
11 | 83 | 一 | yī | one | 各一卷 |
12 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各一卷 |
13 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 各一卷 |
14 | 83 | 一 | yī | first | 各一卷 |
15 | 83 | 一 | yī | the same | 各一卷 |
16 | 83 | 一 | yī | sole; single | 各一卷 |
17 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 各一卷 |
18 | 83 | 一 | yī | Yi | 各一卷 |
19 | 83 | 一 | yī | other | 各一卷 |
20 | 83 | 一 | yī | to unify | 各一卷 |
21 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各一卷 |
22 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各一卷 |
23 | 83 | 一 | yī | one; eka | 各一卷 |
24 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
25 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
26 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
27 | 77 | 為 | wéi | to do | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
28 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
29 | 77 | 為 | wéi | to govern | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
30 | 65 | 了 | liǎo | to know; to understand | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
31 | 65 | 了 | liǎo | to understand; to know | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
32 | 65 | 了 | liào | to look afar from a high place | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
33 | 65 | 了 | liǎo | to complete | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
34 | 65 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
35 | 65 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
36 | 57 | 道 | dào | way; road; path | 他曾慨嘆道 |
37 | 57 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 他曾慨嘆道 |
38 | 57 | 道 | dào | Tao; the Way | 他曾慨嘆道 |
39 | 57 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 他曾慨嘆道 |
40 | 57 | 道 | dào | to think | 他曾慨嘆道 |
41 | 57 | 道 | dào | circuit; a province | 他曾慨嘆道 |
42 | 57 | 道 | dào | a course; a channel | 他曾慨嘆道 |
43 | 57 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 他曾慨嘆道 |
44 | 57 | 道 | dào | a doctrine | 他曾慨嘆道 |
45 | 57 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 他曾慨嘆道 |
46 | 57 | 道 | dào | a skill | 他曾慨嘆道 |
47 | 57 | 道 | dào | a sect | 他曾慨嘆道 |
48 | 57 | 道 | dào | a line | 他曾慨嘆道 |
49 | 57 | 道 | dào | Way | 他曾慨嘆道 |
50 | 57 | 道 | dào | way; path; marga | 他曾慨嘆道 |
51 | 48 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時 |
52 | 48 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時 |
53 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 河北鉅鹿人 |
54 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 河北鉅鹿人 |
55 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 河北鉅鹿人 |
56 | 48 | 人 | rén | everybody | 河北鉅鹿人 |
57 | 48 | 人 | rén | adult | 河北鉅鹿人 |
58 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 河北鉅鹿人 |
59 | 48 | 人 | rén | an upright person | 河北鉅鹿人 |
60 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 河北鉅鹿人 |
61 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以啟發宗教情操為主 |
62 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 今以啟發宗教情操為主 |
63 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 今以啟發宗教情操為主 |
64 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 今以啟發宗教情操為主 |
65 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以啟發宗教情操為主 |
66 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以啟發宗教情操為主 |
67 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以啟發宗教情操為主 |
68 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 今以啟發宗教情操為主 |
69 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 今以啟發宗教情操為主 |
70 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以啟發宗教情操為主 |
71 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 都能一一釐清舊說 |
72 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 都能一一釐清舊說 |
73 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 都能一一釐清舊說 |
74 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 都能一一釐清舊說 |
75 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 都能一一釐清舊說 |
76 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 都能一一釐清舊說 |
77 | 45 | 說 | shuō | allocution | 都能一一釐清舊說 |
78 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 都能一一釐清舊說 |
79 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 都能一一釐清舊說 |
80 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 都能一一釐清舊說 |
81 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 都能一一釐清舊說 |
82 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
83 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至受具足戒時 |
84 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至受具足戒時 |
85 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至受具足戒時 |
86 | 36 | 時 | shí | fashionable | 至受具足戒時 |
87 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至受具足戒時 |
88 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至受具足戒時 |
89 | 36 | 時 | shí | tense | 至受具足戒時 |
90 | 36 | 時 | shí | particular; special | 至受具足戒時 |
91 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至受具足戒時 |
92 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至受具足戒時 |
93 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 至受具足戒時 |
94 | 36 | 時 | shí | seasonal | 至受具足戒時 |
95 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 至受具足戒時 |
96 | 36 | 時 | shí | hour | 至受具足戒時 |
97 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至受具足戒時 |
98 | 36 | 時 | shí | Shi | 至受具足戒時 |
99 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 至受具足戒時 |
100 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 至受具足戒時 |
101 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 至受具足戒時 |
102 | 36 | 與 | yǔ | to give | 名僧與名士交流 |
103 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 名僧與名士交流 |
104 | 36 | 與 | yù | to particate in | 名僧與名士交流 |
105 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 名僧與名士交流 |
106 | 36 | 與 | yù | to help | 名僧與名士交流 |
107 | 36 | 與 | yǔ | for | 名僧與名士交流 |
108 | 35 | 濟 | jì | to ferry | 濟物以慈悲為根本 |
109 | 35 | 濟 | jì | to aid | 濟物以慈悲為根本 |
110 | 35 | 濟 | jì | to achieve; to succeed in attaining a goal | 濟物以慈悲為根本 |
111 | 35 | 濟 | jì | completed crossing | 濟物以慈悲為根本 |
112 | 35 | 濟 | jì | to add | 濟物以慈悲為根本 |
113 | 35 | 濟 | jì | to benefit | 濟物以慈悲為根本 |
114 | 35 | 濟 | jì | to use | 濟物以慈悲為根本 |
115 | 35 | 濟 | jì | to stop | 濟物以慈悲為根本 |
116 | 35 | 濟 | jì | Ji | 濟物以慈悲為根本 |
117 | 35 | 濟 | jǐ | multiple | 濟物以慈悲為根本 |
118 | 35 | 濟 | jǐ | Ji | 濟物以慈悲為根本 |
119 | 34 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚們若吃了肉包子 |
120 | 34 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚們若吃了肉包子 |
121 | 34 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚們若吃了肉包子 |
122 | 34 | 來 | lái | to come | 來緬懷古德 |
123 | 34 | 來 | lái | please | 來緬懷古德 |
124 | 34 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來緬懷古德 |
125 | 34 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來緬懷古德 |
126 | 34 | 來 | lái | wheat | 來緬懷古德 |
127 | 34 | 來 | lái | next; future | 來緬懷古德 |
128 | 34 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來緬懷古德 |
129 | 34 | 來 | lái | to occur; to arise | 來緬懷古德 |
130 | 34 | 來 | lái | to earn | 來緬懷古德 |
131 | 34 | 來 | lái | to come; āgata | 來緬懷古德 |
132 | 33 | 於 | yú | to go; to | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
133 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
134 | 33 | 於 | yú | Yu | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
135 | 33 | 於 | wū | a crow | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
136 | 33 | 也 | yě | ya | 也不能抗敵 |
137 | 33 | 我 | wǒ | self | 現在我是以弘法度生為首務 |
138 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 現在我是以弘法度生為首務 |
139 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 現在我是以弘法度生為首務 |
140 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 現在我是以弘法度生為首務 |
141 | 33 | 我 | wǒ | ga | 現在我是以弘法度生為首務 |
142 | 30 | 年 | nián | year | 年方十五 |
143 | 30 | 年 | nián | New Year festival | 年方十五 |
144 | 30 | 年 | nián | age | 年方十五 |
145 | 30 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年方十五 |
146 | 30 | 年 | nián | an era; a period | 年方十五 |
147 | 30 | 年 | nián | a date | 年方十五 |
148 | 30 | 年 | nián | time; years | 年方十五 |
149 | 30 | 年 | nián | harvest | 年方十五 |
150 | 30 | 年 | nián | annual; every year | 年方十五 |
151 | 30 | 年 | nián | year; varṣa | 年方十五 |
152 | 30 | 之 | zhī | to go | 入道之要 |
153 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入道之要 |
154 | 30 | 之 | zhī | is | 入道之要 |
155 | 30 | 之 | zhī | to use | 入道之要 |
156 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 入道之要 |
157 | 28 | 寶誌 | bǎozhì | Baozhi; Pao-chih | 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時 |
158 | 28 | 寶誌 | bǎozhì | Baozhi; Pao-chih | 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時 |
159 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而把他逐出僧團 |
160 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 而把他逐出僧團 |
161 | 28 | 而 | néng | can; able | 而把他逐出僧團 |
162 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而把他逐出僧團 |
163 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 而把他逐出僧團 |
164 | 27 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 道生就榮列其一 |
165 | 27 | 就 | jiù | to assume | 道生就榮列其一 |
166 | 27 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 道生就榮列其一 |
167 | 27 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 道生就榮列其一 |
168 | 27 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 道生就榮列其一 |
169 | 27 | 就 | jiù | to accomplish | 道生就榮列其一 |
170 | 27 | 就 | jiù | to go with | 道生就榮列其一 |
171 | 27 | 就 | jiù | to die | 道生就榮列其一 |
172 | 27 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
173 | 27 | 著 | zhù | outstanding | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
174 | 27 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
175 | 27 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
176 | 27 | 著 | zhe | expresses a command | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
177 | 27 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
178 | 27 | 著 | zhāo | to add; to put | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
179 | 27 | 著 | zhuó | a chess move | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
180 | 27 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
181 | 27 | 著 | zhāo | OK | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
182 | 27 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
183 | 27 | 著 | zháo | to ignite | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
184 | 27 | 著 | zháo | to fall asleep | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
185 | 27 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
186 | 27 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
187 | 27 | 著 | zhù | to show | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
188 | 27 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
189 | 27 | 著 | zhù | to write | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
190 | 27 | 著 | zhù | to record | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
191 | 27 | 著 | zhù | a document; writings | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
192 | 27 | 著 | zhù | Zhu | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
193 | 27 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
194 | 27 | 著 | zhuó | to arrive | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
195 | 27 | 著 | zhuó | to result in | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
196 | 27 | 著 | zhuó | to command | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
197 | 27 | 著 | zhuó | a strategy | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
198 | 27 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
199 | 27 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
200 | 27 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
201 | 27 | 著 | zhe | attachment to | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
202 | 26 | 中 | zhōng | middle | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
203 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
204 | 26 | 中 | zhōng | China | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
205 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
206 | 26 | 中 | zhōng | midday | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
207 | 26 | 中 | zhōng | inside | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
208 | 26 | 中 | zhōng | during | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
209 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
210 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
211 | 26 | 中 | zhōng | half | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
212 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
213 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
214 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
215 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
216 | 26 | 中 | zhōng | middle | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
217 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便登講座 |
218 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便登講座 |
219 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便登講座 |
220 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便登講座 |
221 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便登講座 |
222 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便登講座 |
223 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便登講座 |
224 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便登講座 |
225 | 26 | 便 | biàn | informal | 便登講座 |
226 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便登講座 |
227 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便登講座 |
228 | 26 | 便 | biàn | stool | 便登講座 |
229 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便登講座 |
230 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便登講座 |
231 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便登講座 |
232 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又撰寫 |
233 | 23 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 自以為即位以來建寺 |
234 | 23 | 寺 | sì | a government office | 自以為即位以來建寺 |
235 | 23 | 寺 | sì | a eunuch | 自以為即位以來建寺 |
236 | 23 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 自以為即位以來建寺 |
237 | 23 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 達磨祖師西來意 |
238 | 23 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 奇僧異士舉例 |
239 | 23 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 奇僧異士舉例 |
240 | 23 | 僧 | sēng | Seng | 奇僧異士舉例 |
241 | 23 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 奇僧異士舉例 |
242 | 21 | 到 | dào | to arrive | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
243 | 21 | 到 | dào | to go | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
244 | 21 | 到 | dào | careful | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
245 | 21 | 到 | dào | Dao | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
246 | 21 | 到 | dào | approach; upagati | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
247 | 20 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 誌公或寶誌大士 |
248 | 20 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 誌公或寶誌大士 |
249 | 20 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 誌公或寶誌大士 |
250 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
251 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
252 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
253 | 19 | 上 | shàng | shang | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
254 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
255 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
256 | 19 | 上 | shàng | advanced | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
257 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
258 | 19 | 上 | shàng | time | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
259 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
260 | 19 | 上 | shàng | far | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
261 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
262 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
263 | 19 | 上 | shàng | to report | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
264 | 19 | 上 | shàng | to offer | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
265 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
266 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
267 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
268 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
269 | 19 | 上 | shàng | to burn | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
270 | 19 | 上 | shàng | to remember | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
271 | 19 | 上 | shàng | to add | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
272 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
273 | 19 | 上 | shàng | to meet | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
274 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
275 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
276 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
277 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
278 | 19 | 後 | hòu | after; later | 八歲出家後 |
279 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 八歲出家後 |
280 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 八歲出家後 |
281 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 八歲出家後 |
282 | 19 | 後 | hòu | late; later | 八歲出家後 |
283 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 八歲出家後 |
284 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 八歲出家後 |
285 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 八歲出家後 |
286 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 八歲出家後 |
287 | 19 | 後 | hòu | Hou | 八歲出家後 |
288 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 八歲出家後 |
289 | 19 | 後 | hòu | following | 八歲出家後 |
290 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 八歲出家後 |
291 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 八歲出家後 |
292 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 八歲出家後 |
293 | 19 | 後 | hòu | Hou | 八歲出家後 |
294 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 八歲出家後 |
295 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 八歲出家後 |
296 | 19 | 禪 | chán | Chan; Zen | 達磨認為道副得到禪法的 |
297 | 19 | 禪 | chán | meditation | 達磨認為道副得到禪法的 |
298 | 19 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 達磨認為道副得到禪法的 |
299 | 19 | 禪 | shàn | to abdicate | 達磨認為道副得到禪法的 |
300 | 19 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 達磨認為道副得到禪法的 |
301 | 19 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 達磨認為道副得到禪法的 |
302 | 19 | 禪 | chán | Chan | 達磨認為道副得到禪法的 |
303 | 19 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 達磨認為道副得到禪法的 |
304 | 19 | 禪 | chán | Chan; Zen | 達磨認為道副得到禪法的 |
305 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛無淨土論 |
306 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 佛無淨土論 |
307 | 18 | 無 | mó | mo | 佛無淨土論 |
308 | 18 | 無 | wú | to not have | 佛無淨土論 |
309 | 18 | 無 | wú | Wu | 佛無淨土論 |
310 | 18 | 無 | mó | mo | 佛無淨土論 |
311 | 18 | 道生 | Zhú dàoshēng | Zhu Daosheng; Daosheng | 道生 |
312 | 17 | 下 | xià | bottom | 羅什門下有 |
313 | 17 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 羅什門下有 |
314 | 17 | 下 | xià | to announce | 羅什門下有 |
315 | 17 | 下 | xià | to do | 羅什門下有 |
316 | 17 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 羅什門下有 |
317 | 17 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 羅什門下有 |
318 | 17 | 下 | xià | inside | 羅什門下有 |
319 | 17 | 下 | xià | an aspect | 羅什門下有 |
320 | 17 | 下 | xià | a certain time | 羅什門下有 |
321 | 17 | 下 | xià | to capture; to take | 羅什門下有 |
322 | 17 | 下 | xià | to put in | 羅什門下有 |
323 | 17 | 下 | xià | to enter | 羅什門下有 |
324 | 17 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 羅什門下有 |
325 | 17 | 下 | xià | to finish work or school | 羅什門下有 |
326 | 17 | 下 | xià | to go | 羅什門下有 |
327 | 17 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 羅什門下有 |
328 | 17 | 下 | xià | to modestly decline | 羅什門下有 |
329 | 17 | 下 | xià | to produce | 羅什門下有 |
330 | 17 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 羅什門下有 |
331 | 17 | 下 | xià | to decide | 羅什門下有 |
332 | 17 | 下 | xià | to be less than | 羅什門下有 |
333 | 17 | 下 | xià | humble; lowly | 羅什門下有 |
334 | 17 | 下 | xià | below; adhara | 羅什門下有 |
335 | 17 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 羅什門下有 |
336 | 17 | 活佛 | huó fó | Living Buddha | 感謝活佛大德 |
337 | 17 | 能 | néng | can; able | 能自得勝解 |
338 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能自得勝解 |
339 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能自得勝解 |
340 | 17 | 能 | néng | energy | 能自得勝解 |
341 | 17 | 能 | néng | function; use | 能自得勝解 |
342 | 17 | 能 | néng | talent | 能自得勝解 |
343 | 17 | 能 | néng | expert at | 能自得勝解 |
344 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能自得勝解 |
345 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能自得勝解 |
346 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能自得勝解 |
347 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能自得勝解 |
348 | 17 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
349 | 17 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
350 | 17 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
351 | 17 | 將 | qiāng | to request | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
352 | 17 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
353 | 17 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
354 | 17 | 將 | jiāng | to checkmate | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
355 | 17 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
356 | 17 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
357 | 17 | 將 | jiàng | backbone | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
358 | 17 | 將 | jiàng | king | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
359 | 17 | 將 | jiāng | to rest | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
360 | 17 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
361 | 17 | 將 | jiāng | large; great | 將正法眼藏及衣缽傳給菩提達磨 |
362 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧 |
363 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧 |
364 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧 |
365 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧 |
366 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧 |
367 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧 |
368 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所以對龍樹和僧伽提婆所弘傳的中觀空義旨要能夠深達玄奧 |
369 | 17 | 龐 | páng | huge; enormous | 生死自在的龐蘊居士 |
370 | 17 | 龐 | páng | Pang | 生死自在的龐蘊居士 |
371 | 17 | 龐 | páng | reliable; substantial | 生死自在的龐蘊居士 |
372 | 17 | 龐 | páng | heterogeneous; mixed; disorderly | 生死自在的龐蘊居士 |
373 | 17 | 龐 | páng | spotted | 生死自在的龐蘊居士 |
374 | 17 | 龐 | páng | face; appearance | 生死自在的龐蘊居士 |
375 | 16 | 梁武帝 | liáng wǔ dì | Emperor Wu of Liang | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
376 | 16 | 梁武帝 | liáng wǔ dì | Emperor Wu of Liang | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
377 | 15 | 佛印禪師 | fóyìn chánshī | Chan Master Foyin | 遊戲人間的佛印禪師 |
378 | 15 | 坐 | zuò | to sit | 在講座上端坐而逝 |
379 | 15 | 坐 | zuò | to ride | 在講座上端坐而逝 |
380 | 15 | 坐 | zuò | to visit | 在講座上端坐而逝 |
381 | 15 | 坐 | zuò | a seat | 在講座上端坐而逝 |
382 | 15 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 在講座上端坐而逝 |
383 | 15 | 坐 | zuò | to be in a position | 在講座上端坐而逝 |
384 | 15 | 坐 | zuò | to convict; to try | 在講座上端坐而逝 |
385 | 15 | 坐 | zuò | to stay | 在講座上端坐而逝 |
386 | 15 | 坐 | zuò | to kneel | 在講座上端坐而逝 |
387 | 15 | 坐 | zuò | to violate | 在講座上端坐而逝 |
388 | 15 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 在講座上端坐而逝 |
389 | 15 | 位 | wèi | position; location; place | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
390 | 15 | 位 | wèi | bit | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
391 | 15 | 位 | wèi | a seat | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
392 | 15 | 位 | wèi | a post | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
393 | 15 | 位 | wèi | a rank; status | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
394 | 15 | 位 | wèi | a throne | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
395 | 15 | 位 | wèi | Wei | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
396 | 15 | 位 | wèi | the standard form of an object | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
397 | 15 | 位 | wèi | a polite form of address | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
398 | 15 | 位 | wèi | at; located at | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
399 | 15 | 位 | wèi | to arrange | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
400 | 15 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 相傳梁武帝得知中國來了這麼一位有道的梵僧時 |
401 | 15 | 都 | dū | capital city | 祖先世代都是官宦人家 |
402 | 15 | 都 | dū | a city; a metropolis | 祖先世代都是官宦人家 |
403 | 15 | 都 | dōu | all | 祖先世代都是官宦人家 |
404 | 15 | 都 | dū | elegant; refined | 祖先世代都是官宦人家 |
405 | 15 | 都 | dū | Du | 祖先世代都是官宦人家 |
406 | 15 | 都 | dū | to establish a capital city | 祖先世代都是官宦人家 |
407 | 15 | 都 | dū | to reside | 祖先世代都是官宦人家 |
408 | 15 | 都 | dū | to total; to tally | 祖先世代都是官宦人家 |
409 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多得無法計量 |
410 | 15 | 多 | duó | many; much | 多得無法計量 |
411 | 15 | 多 | duō | more | 多得無法計量 |
412 | 15 | 多 | duō | excessive | 多得無法計量 |
413 | 15 | 多 | duō | abundant | 多得無法計量 |
414 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多得無法計量 |
415 | 15 | 多 | duō | Duo | 多得無法計量 |
416 | 15 | 多 | duō | ta | 多得無法計量 |
417 | 14 | 蘇東坡 | Sū Dōngpō | Su Dongpo | 當以與詩人蘇東坡交遊的佛印禪師最特出 |
418 | 14 | 地 | dì | soil; ground; land | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
419 | 14 | 地 | dì | floor | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
420 | 14 | 地 | dì | the earth | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
421 | 14 | 地 | dì | fields | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
422 | 14 | 地 | dì | a place | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
423 | 14 | 地 | dì | a situation; a position | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
424 | 14 | 地 | dì | background | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
425 | 14 | 地 | dì | terrain | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
426 | 14 | 地 | dì | a territory; a region | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
427 | 14 | 地 | dì | used after a distance measure | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
428 | 14 | 地 | dì | coming from the same clan | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
429 | 14 | 地 | dì | earth; prthivi | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
430 | 14 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 以指端輕輕地朝面門一剺 |
431 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 妙得真義 |
432 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 妙得真義 |
433 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 妙得真義 |
434 | 14 | 得 | dé | de | 妙得真義 |
435 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 妙得真義 |
436 | 14 | 得 | dé | to result in | 妙得真義 |
437 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 妙得真義 |
438 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 妙得真義 |
439 | 14 | 得 | dé | to be finished | 妙得真義 |
440 | 14 | 得 | děi | satisfying | 妙得真義 |
441 | 14 | 得 | dé | to contract | 妙得真義 |
442 | 14 | 得 | dé | to hear | 妙得真義 |
443 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 妙得真義 |
444 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 妙得真義 |
445 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 妙得真義 |
446 | 14 | 詩 | shī | poem; verse | 還源詩 |
447 | 14 | 詩 | shī | shi; lyric poetry | 還源詩 |
448 | 14 | 詩 | shī | Shijing; Book of Odes; Book of Songs | 還源詩 |
449 | 14 | 詩 | shī | poetry | 還源詩 |
450 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 忍辱等角度 |
451 | 14 | 等 | děng | to wait | 忍辱等角度 |
452 | 14 | 等 | děng | to be equal | 忍辱等角度 |
453 | 14 | 等 | děng | degree; level | 忍辱等角度 |
454 | 14 | 等 | děng | to compare | 忍辱等角度 |
455 | 14 | 問 | wèn | to ask | 並問石頭 |
456 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 並問石頭 |
457 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 並問石頭 |
458 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 並問石頭 |
459 | 14 | 問 | wèn | to request something | 並問石頭 |
460 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 並問石頭 |
461 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 並問石頭 |
462 | 14 | 問 | wèn | news | 並問石頭 |
463 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 並問石頭 |
464 | 14 | 問 | wén | to inform | 並問石頭 |
465 | 14 | 問 | wèn | to research | 並問石頭 |
466 | 14 | 問 | wèn | Wen | 並問石頭 |
467 | 14 | 問 | wèn | a question | 並問石頭 |
468 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 並問石頭 |
469 | 14 | 要 | yào | to want; to wish for | 入道之要 |
470 | 14 | 要 | yào | to want | 入道之要 |
471 | 14 | 要 | yāo | a treaty | 入道之要 |
472 | 14 | 要 | yào | to request | 入道之要 |
473 | 14 | 要 | yào | essential points; crux | 入道之要 |
474 | 14 | 要 | yāo | waist | 入道之要 |
475 | 14 | 要 | yāo | to cinch | 入道之要 |
476 | 14 | 要 | yāo | waistband | 入道之要 |
477 | 14 | 要 | yāo | Yao | 入道之要 |
478 | 14 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 入道之要 |
479 | 14 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 入道之要 |
480 | 14 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 入道之要 |
481 | 14 | 要 | yāo | to agree with | 入道之要 |
482 | 14 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 入道之要 |
483 | 14 | 要 | yào | to summarize | 入道之要 |
484 | 14 | 要 | yào | essential; important | 入道之要 |
485 | 14 | 要 | yào | to desire | 入道之要 |
486 | 14 | 要 | yào | to demand | 入道之要 |
487 | 14 | 要 | yào | to need | 入道之要 |
488 | 14 | 要 | yào | should; must | 入道之要 |
489 | 14 | 要 | yào | might | 入道之要 |
490 | 13 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 神悟非凡 |
491 | 13 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 神悟非凡 |
492 | 13 | 悟 | wù | Wu | 神悟非凡 |
493 | 13 | 悟 | wù | Enlightenment | 神悟非凡 |
494 | 13 | 悟 | wù | waking; bodha | 神悟非凡 |
495 | 13 | 老和尚 | lǎo hé shàng | Elder Most Venerable | 老和尚說 |
496 | 13 | 見 | jiàn | to see | 只要見過道生的 |
497 | 13 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 只要見過道生的 |
498 | 13 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 只要見過道生的 |
499 | 13 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 只要見過道生的 |
500 | 13 | 見 | jiàn | to appear | 只要見過道生的 |
Frequencies of all Words
Top 1041
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 299 | 的 | de | possessive particle | 佛教幾千年來出現的古德奇事 |
2 | 299 | 的 | de | structural particle | 佛教幾千年來出現的古德奇事 |
3 | 299 | 的 | de | complement | 佛教幾千年來出現的古德奇事 |
4 | 299 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 佛教幾千年來出現的古德奇事 |
5 | 118 | 他 | tā | he; him | 他析理分明 |
6 | 118 | 他 | tā | another aspect | 他析理分明 |
7 | 118 | 他 | tā | other; another; some other | 他析理分明 |
8 | 118 | 他 | tā | everybody | 他析理分明 |
9 | 118 | 他 | tā | other | 他析理分明 |
10 | 118 | 他 | tuō | other; another; some other | 他析理分明 |
11 | 118 | 他 | tā | tha | 他析理分明 |
12 | 118 | 他 | tā | ṭha | 他析理分明 |
13 | 118 | 他 | tā | other; anya | 他析理分明 |
14 | 86 | 在 | zài | in; at | 在北方 |
15 | 86 | 在 | zài | at | 在北方 |
16 | 86 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在北方 |
17 | 86 | 在 | zài | to exist; to be living | 在北方 |
18 | 86 | 在 | zài | to consist of | 在北方 |
19 | 86 | 在 | zài | to be at a post | 在北方 |
20 | 86 | 在 | zài | in; bhū | 在北方 |
21 | 83 | 一 | yī | one | 各一卷 |
22 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 各一卷 |
23 | 83 | 一 | yī | as soon as; all at once | 各一卷 |
24 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 各一卷 |
25 | 83 | 一 | yì | whole; all | 各一卷 |
26 | 83 | 一 | yī | first | 各一卷 |
27 | 83 | 一 | yī | the same | 各一卷 |
28 | 83 | 一 | yī | each | 各一卷 |
29 | 83 | 一 | yī | certain | 各一卷 |
30 | 83 | 一 | yī | throughout | 各一卷 |
31 | 83 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 各一卷 |
32 | 83 | 一 | yī | sole; single | 各一卷 |
33 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 各一卷 |
34 | 83 | 一 | yī | Yi | 各一卷 |
35 | 83 | 一 | yī | other | 各一卷 |
36 | 83 | 一 | yī | to unify | 各一卷 |
37 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 各一卷 |
38 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 各一卷 |
39 | 83 | 一 | yī | or | 各一卷 |
40 | 83 | 一 | yī | one; eka | 各一卷 |
41 | 77 | 為 | wèi | for; to | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
42 | 77 | 為 | wèi | because of | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
43 | 77 | 為 | wéi | to act as; to serve | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
44 | 77 | 為 | wéi | to change into; to become | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
45 | 77 | 為 | wéi | to be; is | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
46 | 77 | 為 | wéi | to do | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
47 | 77 | 為 | wèi | for | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
48 | 77 | 為 | wèi | because of; for; to | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
49 | 77 | 為 | wèi | to | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
50 | 77 | 為 | wéi | in a passive construction | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
51 | 77 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
52 | 77 | 為 | wéi | forming an adverb | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
53 | 77 | 為 | wéi | to add emphasis | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
54 | 77 | 為 | wèi | to support; to help | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
55 | 77 | 為 | wéi | to govern | 譯經大師鳩摩羅什為翻譯事業創下空前的偉績 |
56 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 慧遠大師更是一時碩望 |
57 | 72 | 是 | shì | is exactly | 慧遠大師更是一時碩望 |
58 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 慧遠大師更是一時碩望 |
59 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 慧遠大師更是一時碩望 |
60 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 慧遠大師更是一時碩望 |
61 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 慧遠大師更是一時碩望 |
62 | 72 | 是 | shì | true | 慧遠大師更是一時碩望 |
63 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 慧遠大師更是一時碩望 |
64 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 慧遠大師更是一時碩望 |
65 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 慧遠大師更是一時碩望 |
66 | 72 | 是 | shì | Shi | 慧遠大師更是一時碩望 |
67 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 慧遠大師更是一時碩望 |
68 | 72 | 是 | shì | this; idam | 慧遠大師更是一時碩望 |
69 | 65 | 了 | le | completion of an action | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
70 | 65 | 了 | liǎo | to know; to understand | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
71 | 65 | 了 | liǎo | to understand; to know | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
72 | 65 | 了 | liào | to look afar from a high place | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
73 | 65 | 了 | le | modal particle | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
74 | 65 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
75 | 65 | 了 | liǎo | to complete | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
76 | 65 | 了 | liǎo | completely | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
77 | 65 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
78 | 65 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 佛教普遍接引了中國的士大夫 |
79 | 57 | 道 | dào | way; road; path | 他曾慨嘆道 |
80 | 57 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 他曾慨嘆道 |
81 | 57 | 道 | dào | Tao; the Way | 他曾慨嘆道 |
82 | 57 | 道 | dào | measure word for long things | 他曾慨嘆道 |
83 | 57 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 他曾慨嘆道 |
84 | 57 | 道 | dào | to think | 他曾慨嘆道 |
85 | 57 | 道 | dào | times | 他曾慨嘆道 |
86 | 57 | 道 | dào | circuit; a province | 他曾慨嘆道 |
87 | 57 | 道 | dào | a course; a channel | 他曾慨嘆道 |
88 | 57 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 他曾慨嘆道 |
89 | 57 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 他曾慨嘆道 |
90 | 57 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 他曾慨嘆道 |
91 | 57 | 道 | dào | a centimeter | 他曾慨嘆道 |
92 | 57 | 道 | dào | a doctrine | 他曾慨嘆道 |
93 | 57 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 他曾慨嘆道 |
94 | 57 | 道 | dào | a skill | 他曾慨嘆道 |
95 | 57 | 道 | dào | a sect | 他曾慨嘆道 |
96 | 57 | 道 | dào | a line | 他曾慨嘆道 |
97 | 57 | 道 | dào | Way | 他曾慨嘆道 |
98 | 57 | 道 | dào | way; path; marga | 他曾慨嘆道 |
99 | 48 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時 |
100 | 48 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時 |
101 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 河北鉅鹿人 |
102 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 河北鉅鹿人 |
103 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 河北鉅鹿人 |
104 | 48 | 人 | rén | everybody | 河北鉅鹿人 |
105 | 48 | 人 | rén | adult | 河北鉅鹿人 |
106 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 河北鉅鹿人 |
107 | 48 | 人 | rén | an upright person | 河北鉅鹿人 |
108 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 河北鉅鹿人 |
109 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 今以啟發宗教情操為主 |
110 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 今以啟發宗教情操為主 |
111 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 今以啟發宗教情操為主 |
112 | 45 | 以 | yǐ | according to | 今以啟發宗教情操為主 |
113 | 45 | 以 | yǐ | because of | 今以啟發宗教情操為主 |
114 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 今以啟發宗教情操為主 |
115 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 今以啟發宗教情操為主 |
116 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 今以啟發宗教情操為主 |
117 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 今以啟發宗教情操為主 |
118 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 今以啟發宗教情操為主 |
119 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 今以啟發宗教情操為主 |
120 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 今以啟發宗教情操為主 |
121 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 今以啟發宗教情操為主 |
122 | 45 | 以 | yǐ | very | 今以啟發宗教情操為主 |
123 | 45 | 以 | yǐ | already | 今以啟發宗教情操為主 |
124 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 今以啟發宗教情操為主 |
125 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 今以啟發宗教情操為主 |
126 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 今以啟發宗教情操為主 |
127 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 今以啟發宗教情操為主 |
128 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 今以啟發宗教情操為主 |
129 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 都能一一釐清舊說 |
130 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 都能一一釐清舊說 |
131 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 都能一一釐清舊說 |
132 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 都能一一釐清舊說 |
133 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 都能一一釐清舊說 |
134 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 都能一一釐清舊說 |
135 | 45 | 說 | shuō | allocution | 都能一一釐清舊說 |
136 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 都能一一釐清舊說 |
137 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 都能一一釐清舊說 |
138 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 都能一一釐清舊說 |
139 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 都能一一釐清舊說 |
140 | 44 | 不 | bù | not; no | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
141 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
142 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
143 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
144 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
145 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
146 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
147 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
148 | 44 | 不 | bù | no; na | 沒有不欽服他的英才秀傑 |
149 | 37 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 羅什門下有 |
150 | 37 | 有 | yǒu | to have; to possess | 羅什門下有 |
151 | 37 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 羅什門下有 |
152 | 37 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 羅什門下有 |
153 | 37 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 羅什門下有 |
154 | 37 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 羅什門下有 |
155 | 37 | 有 | yǒu | used to compare two things | 羅什門下有 |
156 | 37 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 羅什門下有 |
157 | 37 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 羅什門下有 |
158 | 37 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 羅什門下有 |
159 | 37 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 羅什門下有 |
160 | 37 | 有 | yǒu | abundant | 羅什門下有 |
161 | 37 | 有 | yǒu | purposeful | 羅什門下有 |
162 | 37 | 有 | yǒu | You | 羅什門下有 |
163 | 37 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 羅什門下有 |
164 | 37 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 羅什門下有 |
165 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 至受具足戒時 |
166 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 至受具足戒時 |
167 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 至受具足戒時 |
168 | 36 | 時 | shí | at that time | 至受具足戒時 |
169 | 36 | 時 | shí | fashionable | 至受具足戒時 |
170 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 至受具足戒時 |
171 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 至受具足戒時 |
172 | 36 | 時 | shí | tense | 至受具足戒時 |
173 | 36 | 時 | shí | particular; special | 至受具足戒時 |
174 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 至受具足戒時 |
175 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 至受具足戒時 |
176 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 至受具足戒時 |
177 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 至受具足戒時 |
178 | 36 | 時 | shí | seasonal | 至受具足戒時 |
179 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 至受具足戒時 |
180 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 至受具足戒時 |
181 | 36 | 時 | shí | on time | 至受具足戒時 |
182 | 36 | 時 | shí | this; that | 至受具足戒時 |
183 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 至受具足戒時 |
184 | 36 | 時 | shí | hour | 至受具足戒時 |
185 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 至受具足戒時 |
186 | 36 | 時 | shí | Shi | 至受具足戒時 |
187 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 至受具足戒時 |
188 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 至受具足戒時 |
189 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 至受具足戒時 |
190 | 36 | 與 | yǔ | and | 名僧與名士交流 |
191 | 36 | 與 | yǔ | to give | 名僧與名士交流 |
192 | 36 | 與 | yǔ | together with | 名僧與名士交流 |
193 | 36 | 與 | yú | interrogative particle | 名僧與名士交流 |
194 | 36 | 與 | yǔ | to accompany | 名僧與名士交流 |
195 | 36 | 與 | yù | to particate in | 名僧與名士交流 |
196 | 36 | 與 | yù | of the same kind | 名僧與名士交流 |
197 | 36 | 與 | yù | to help | 名僧與名士交流 |
198 | 36 | 與 | yǔ | for | 名僧與名士交流 |
199 | 35 | 濟 | jì | to ferry | 濟物以慈悲為根本 |
200 | 35 | 濟 | jì | to aid | 濟物以慈悲為根本 |
201 | 35 | 濟 | jì | to achieve; to succeed in attaining a goal | 濟物以慈悲為根本 |
202 | 35 | 濟 | jì | completed crossing | 濟物以慈悲為根本 |
203 | 35 | 濟 | jì | to add | 濟物以慈悲為根本 |
204 | 35 | 濟 | jì | to benefit | 濟物以慈悲為根本 |
205 | 35 | 濟 | jì | to use | 濟物以慈悲為根本 |
206 | 35 | 濟 | jì | to stop | 濟物以慈悲為根本 |
207 | 35 | 濟 | jì | Ji | 濟物以慈悲為根本 |
208 | 35 | 濟 | jǐ | multiple | 濟物以慈悲為根本 |
209 | 35 | 濟 | jǐ | Ji | 濟物以慈悲為根本 |
210 | 34 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚們若吃了肉包子 |
211 | 34 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚們若吃了肉包子 |
212 | 34 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚們若吃了肉包子 |
213 | 34 | 來 | lái | to come | 來緬懷古德 |
214 | 34 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來緬懷古德 |
215 | 34 | 來 | lái | please | 來緬懷古德 |
216 | 34 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來緬懷古德 |
217 | 34 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來緬懷古德 |
218 | 34 | 來 | lái | ever since | 來緬懷古德 |
219 | 34 | 來 | lái | wheat | 來緬懷古德 |
220 | 34 | 來 | lái | next; future | 來緬懷古德 |
221 | 34 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來緬懷古德 |
222 | 34 | 來 | lái | to occur; to arise | 來緬懷古德 |
223 | 34 | 來 | lái | to earn | 來緬懷古德 |
224 | 34 | 來 | lái | to come; āgata | 來緬懷古德 |
225 | 33 | 於 | yú | in; at | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
226 | 33 | 於 | yú | in; at | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
227 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
228 | 33 | 於 | yú | to go; to | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
229 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
230 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
231 | 33 | 於 | yú | from | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
232 | 33 | 於 | yú | give | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
233 | 33 | 於 | yú | oppposing | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
234 | 33 | 於 | yú | and | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
235 | 33 | 於 | yú | compared to | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
236 | 33 | 於 | yú | by | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
237 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
238 | 33 | 於 | yú | for | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
239 | 33 | 於 | yú | Yu | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
240 | 33 | 於 | wū | a crow | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
241 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 他盡心盡力於鑽研佛法 |
242 | 33 | 也 | yě | also; too | 也不能抗敵 |
243 | 33 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也不能抗敵 |
244 | 33 | 也 | yě | either | 也不能抗敵 |
245 | 33 | 也 | yě | even | 也不能抗敵 |
246 | 33 | 也 | yě | used to soften the tone | 也不能抗敵 |
247 | 33 | 也 | yě | used for emphasis | 也不能抗敵 |
248 | 33 | 也 | yě | used to mark contrast | 也不能抗敵 |
249 | 33 | 也 | yě | used to mark compromise | 也不能抗敵 |
250 | 33 | 也 | yě | ya | 也不能抗敵 |
251 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 現在我是以弘法度生為首務 |
252 | 33 | 我 | wǒ | self | 現在我是以弘法度生為首務 |
253 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 現在我是以弘法度生為首務 |
254 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 現在我是以弘法度生為首務 |
255 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 現在我是以弘法度生為首務 |
256 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 現在我是以弘法度生為首務 |
257 | 33 | 我 | wǒ | ga | 現在我是以弘法度生為首務 |
258 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 現在我是以弘法度生為首務 |
259 | 30 | 年 | nián | year | 年方十五 |
260 | 30 | 年 | nián | New Year festival | 年方十五 |
261 | 30 | 年 | nián | age | 年方十五 |
262 | 30 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年方十五 |
263 | 30 | 年 | nián | an era; a period | 年方十五 |
264 | 30 | 年 | nián | a date | 年方十五 |
265 | 30 | 年 | nián | time; years | 年方十五 |
266 | 30 | 年 | nián | harvest | 年方十五 |
267 | 30 | 年 | nián | annual; every year | 年方十五 |
268 | 30 | 年 | nián | year; varṣa | 年方十五 |
269 | 30 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入道之要 |
270 | 30 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入道之要 |
271 | 30 | 之 | zhī | to go | 入道之要 |
272 | 30 | 之 | zhī | this; that | 入道之要 |
273 | 30 | 之 | zhī | genetive marker | 入道之要 |
274 | 30 | 之 | zhī | it | 入道之要 |
275 | 30 | 之 | zhī | in | 入道之要 |
276 | 30 | 之 | zhī | all | 入道之要 |
277 | 30 | 之 | zhī | and | 入道之要 |
278 | 30 | 之 | zhī | however | 入道之要 |
279 | 30 | 之 | zhī | if | 入道之要 |
280 | 30 | 之 | zhī | then | 入道之要 |
281 | 30 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入道之要 |
282 | 30 | 之 | zhī | is | 入道之要 |
283 | 30 | 之 | zhī | to use | 入道之要 |
284 | 30 | 之 | zhī | Zhi | 入道之要 |
285 | 28 | 寶誌 | bǎozhì | Baozhi; Pao-chih | 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時 |
286 | 28 | 寶誌 | bǎozhì | Baozhi; Pao-chih | 當梁武帝將這番問答告知寶誌禪師時 |
287 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而把他逐出僧團 |
288 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而把他逐出僧團 |
289 | 28 | 而 | ér | you | 而把他逐出僧團 |
290 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而把他逐出僧團 |
291 | 28 | 而 | ér | right away; then | 而把他逐出僧團 |
292 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而把他逐出僧團 |
293 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而把他逐出僧團 |
294 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而把他逐出僧團 |
295 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 而把他逐出僧團 |
296 | 28 | 而 | ér | so as to | 而把他逐出僧團 |
297 | 28 | 而 | ér | only then | 而把他逐出僧團 |
298 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 而把他逐出僧團 |
299 | 28 | 而 | néng | can; able | 而把他逐出僧團 |
300 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而把他逐出僧團 |
301 | 28 | 而 | ér | me | 而把他逐出僧團 |
302 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 而把他逐出僧團 |
303 | 28 | 而 | ér | possessive | 而把他逐出僧團 |
304 | 27 | 就 | jiù | right away | 道生就榮列其一 |
305 | 27 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 道生就榮列其一 |
306 | 27 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 道生就榮列其一 |
307 | 27 | 就 | jiù | to assume | 道生就榮列其一 |
308 | 27 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 道生就榮列其一 |
309 | 27 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 道生就榮列其一 |
310 | 27 | 就 | jiù | precisely; exactly | 道生就榮列其一 |
311 | 27 | 就 | jiù | namely | 道生就榮列其一 |
312 | 27 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 道生就榮列其一 |
313 | 27 | 就 | jiù | only; just | 道生就榮列其一 |
314 | 27 | 就 | jiù | to accomplish | 道生就榮列其一 |
315 | 27 | 就 | jiù | to go with | 道生就榮列其一 |
316 | 27 | 就 | jiù | already | 道生就榮列其一 |
317 | 27 | 就 | jiù | as much as | 道生就榮列其一 |
318 | 27 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 道生就榮列其一 |
319 | 27 | 就 | jiù | even if | 道生就榮列其一 |
320 | 27 | 就 | jiù | to die | 道生就榮列其一 |
321 | 27 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 道生就榮列其一 |
322 | 27 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
323 | 27 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
324 | 27 | 著 | zhù | outstanding | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
325 | 27 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
326 | 27 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
327 | 27 | 著 | zhe | expresses a command | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
328 | 27 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
329 | 27 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
330 | 27 | 著 | zhāo | to add; to put | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
331 | 27 | 著 | zhuó | a chess move | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
332 | 27 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
333 | 27 | 著 | zhāo | OK | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
334 | 27 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
335 | 27 | 著 | zháo | to ignite | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
336 | 27 | 著 | zháo | to fall asleep | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
337 | 27 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
338 | 27 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
339 | 27 | 著 | zhù | to show | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
340 | 27 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
341 | 27 | 著 | zhù | to write | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
342 | 27 | 著 | zhù | to record | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
343 | 27 | 著 | zhù | a document; writings | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
344 | 27 | 著 | zhù | Zhu | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
345 | 27 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
346 | 27 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
347 | 27 | 著 | zhuó | to arrive | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
348 | 27 | 著 | zhuó | to result in | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
349 | 27 | 著 | zhuó | to command | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
350 | 27 | 著 | zhuó | a strategy | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
351 | 27 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
352 | 27 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
353 | 27 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
354 | 27 | 著 | zhe | attachment to | 也就是憑藉著經教中所闡示的種種道法而悟得真理 |
355 | 26 | 中 | zhōng | middle | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
356 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
357 | 26 | 中 | zhōng | China | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
358 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
359 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
360 | 26 | 中 | zhōng | midday | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
361 | 26 | 中 | zhōng | inside | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
362 | 26 | 中 | zhōng | during | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
363 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
364 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
365 | 26 | 中 | zhōng | half | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
366 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
367 | 26 | 中 | zhōng | while | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
368 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
369 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
370 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
371 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
372 | 26 | 中 | zhōng | middle | 經文中多處宣說一切眾生都有佛性 |
373 | 26 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便登講座 |
374 | 26 | 便 | biàn | advantageous | 便登講座 |
375 | 26 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便登講座 |
376 | 26 | 便 | pián | fat; obese | 便登講座 |
377 | 26 | 便 | biàn | to make easy | 便登講座 |
378 | 26 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便登講座 |
379 | 26 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便登講座 |
380 | 26 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便登講座 |
381 | 26 | 便 | biàn | in passing | 便登講座 |
382 | 26 | 便 | biàn | informal | 便登講座 |
383 | 26 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便登講座 |
384 | 26 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便登講座 |
385 | 26 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便登講座 |
386 | 26 | 便 | biàn | stool | 便登講座 |
387 | 26 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便登講座 |
388 | 26 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便登講座 |
389 | 26 | 便 | biàn | even if; even though | 便登講座 |
390 | 26 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便登講座 |
391 | 26 | 便 | biàn | then; atha | 便登講座 |
392 | 25 | 又 | yòu | again; also | 又撰寫 |
393 | 25 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又撰寫 |
394 | 25 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又撰寫 |
395 | 25 | 又 | yòu | and | 又撰寫 |
396 | 25 | 又 | yòu | furthermore | 又撰寫 |
397 | 25 | 又 | yòu | in addition | 又撰寫 |
398 | 25 | 又 | yòu | but | 又撰寫 |
399 | 25 | 又 | yòu | again; also; punar | 又撰寫 |
400 | 25 | 你 | nǐ | you | 你趕快去取 |
401 | 24 | 這 | zhè | this; these | 這只不過是人天有漏果的因罷了 |
402 | 24 | 這 | zhèi | this; these | 這只不過是人天有漏果的因罷了 |
403 | 24 | 這 | zhè | now | 這只不過是人天有漏果的因罷了 |
404 | 24 | 這 | zhè | immediately | 這只不過是人天有漏果的因罷了 |
405 | 24 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這只不過是人天有漏果的因罷了 |
406 | 24 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這只不過是人天有漏果的因罷了 |
407 | 23 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 自以為即位以來建寺 |
408 | 23 | 寺 | sì | a government office | 自以為即位以來建寺 |
409 | 23 | 寺 | sì | a eunuch | 自以為即位以來建寺 |
410 | 23 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 自以為即位以來建寺 |
411 | 23 | 達磨 | dámó | Bodhidharma | 達磨祖師西來意 |
412 | 23 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 奇僧異士舉例 |
413 | 23 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 奇僧異士舉例 |
414 | 23 | 僧 | sēng | Seng | 奇僧異士舉例 |
415 | 23 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 奇僧異士舉例 |
416 | 21 | 到 | dào | to arrive | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
417 | 21 | 到 | dào | arrive; receive | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
418 | 21 | 到 | dào | to go | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
419 | 21 | 到 | dào | careful | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
420 | 21 | 到 | dào | Dao | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
421 | 21 | 到 | dào | approach; upagati | 因此體會到語言文字只是詮表真理的工具 |
422 | 20 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 誌公或寶誌大士 |
423 | 20 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 誌公或寶誌大士 |
424 | 20 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 誌公或寶誌大士 |
425 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
426 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
427 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
428 | 19 | 上 | shàng | shang | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
429 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
430 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
431 | 19 | 上 | shàng | advanced | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
432 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
433 | 19 | 上 | shàng | time | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
434 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
435 | 19 | 上 | shàng | far | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
436 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
437 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
438 | 19 | 上 | shàng | to report | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
439 | 19 | 上 | shàng | to offer | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
440 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
441 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
442 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
443 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
444 | 19 | 上 | shàng | to burn | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
445 | 19 | 上 | shàng | to remember | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
446 | 19 | 上 | shang | on; in | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
447 | 19 | 上 | shàng | upward | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
448 | 19 | 上 | shàng | to add | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
449 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
450 | 19 | 上 | shàng | to meet | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
451 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
452 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
453 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
454 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在涅槃上尤獨具慧眼 |
455 | 19 | 後 | hòu | after; later | 八歲出家後 |
456 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 八歲出家後 |
457 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 八歲出家後 |
458 | 19 | 後 | hòu | behind | 八歲出家後 |
459 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 八歲出家後 |
460 | 19 | 後 | hòu | late; later | 八歲出家後 |
461 | 19 | 後 | hòu | arriving late | 八歲出家後 |
462 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 八歲出家後 |
463 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 八歲出家後 |
464 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 八歲出家後 |
465 | 19 | 後 | hòu | then | 八歲出家後 |
466 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 八歲出家後 |
467 | 19 | 後 | hòu | Hou | 八歲出家後 |
468 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 八歲出家後 |
469 | 19 | 後 | hòu | following | 八歲出家後 |
470 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 八歲出家後 |
471 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 八歲出家後 |
472 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 八歲出家後 |
473 | 19 | 後 | hòu | Hou | 八歲出家後 |
474 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 八歲出家後 |
475 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 八歲出家後 |
476 | 19 | 禪 | chán | Chan; Zen | 達磨認為道副得到禪法的 |
477 | 19 | 禪 | chán | meditation | 達磨認為道副得到禪法的 |
478 | 19 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 達磨認為道副得到禪法的 |
479 | 19 | 禪 | shàn | to abdicate | 達磨認為道副得到禪法的 |
480 | 19 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 達磨認為道副得到禪法的 |
481 | 19 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 達磨認為道副得到禪法的 |
482 | 19 | 禪 | chán | Chan | 達磨認為道副得到禪法的 |
483 | 19 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 達磨認為道副得到禪法的 |
484 | 19 | 禪 | chán | Chan; Zen | 達磨認為道副得到禪法的 |
485 | 18 | 無 | wú | no | 佛無淨土論 |
486 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛無淨土論 |
487 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 佛無淨土論 |
488 | 18 | 無 | wú | has not yet | 佛無淨土論 |
489 | 18 | 無 | mó | mo | 佛無淨土論 |
490 | 18 | 無 | wú | do not | 佛無淨土論 |
491 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 佛無淨土論 |
492 | 18 | 無 | wú | regardless of | 佛無淨土論 |
493 | 18 | 無 | wú | to not have | 佛無淨土論 |
494 | 18 | 無 | wú | um | 佛無淨土論 |
495 | 18 | 無 | wú | Wu | 佛無淨土論 |
496 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 佛無淨土論 |
497 | 18 | 無 | wú | not; non- | 佛無淨土論 |
498 | 18 | 無 | mó | mo | 佛無淨土論 |
499 | 18 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是校閱真俗二諦的書籍 |
500 | 18 | 道生 | Zhú dàoshēng | Zhu Daosheng; Daosheng | 道生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
他 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
一 | yī | one; eka | |
是 |
|
|
|
了 | liǎo | to know; jñāta | |
道 |
|
|
|
禅师 | 禪師 | Chán Shī | Chan master |
人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
以 | yǐ | use; yogena | |
说 | 說 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
百丈清规 | 百丈清規 | 98 | The Baizhang Zen Monastic Regulations |
百丈 | 98 | Baizhang | |
百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang |
百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
百丈山 | 98 | Baizhang Shan | |
宝志 | 寶志 | 98 |
|
八指头陀 | 八指頭陀 | 98 | Bazhu Toutuo; Jing An |
北方 | 98 | The North | |
北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
北京 | 98 | Beijing | |
屏山 | 98 | Pingshan | |
般若多罗 | 般若多羅 | 98 | Prajñātara |
布袋和尚 | 佈袋和尚 | 98 | Master Qici |
禅家 | 禪家 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
长安 | 長安 | 67 |
|
长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
长沙 | 長沙 | 67 | Changsha |
赤城 | 99 | Chicheng | |
郗氏 | 99 | Empress Chi | |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
传法院 | 傳法院 | 99 | Institute for the Propagation of the Dharma |
春秋 | 99 |
|
|
葱岭 | 葱嶺 | 67 |
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大肚 | 100 | Tatu | |
大梅法常 | 100 | Damei Fachang | |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
丹霞 | 68 |
|
|
丹阳 | 丹陽 | 68 | Danyang County |
道行 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东堂 | 東堂 | 68 | Saint Joseph's Church |
东坡 | 東坡 | 100 | Dongpo |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法常 | 102 | Damei Fachang | |
法华寺 | 法華寺 | 102 | Fahua Temple |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法源寺 | 102 | Fayuan Temple | |
丰县 | 豐縣 | 102 | Feng county |
风伯 | 風伯 | 102 | Wind Master |
奉化 | 102 | Fenghua | |
佛法 | 102 |
|
|
佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin |
傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
浮梁 | 70 | Fuliang | |
浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan |
高丽 | 高麗 | 71 | Korean Goryeo Dynasty |
古尊宿语录 | 古尊宿語錄 | 103 | Records of the Sayings of Ancient Monastic Elders |
观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva |
关中 | 關中 | 71 | Guangzhong |
国清寺 | 國清寺 | 71 | Guoqing Temple |
海城 | 104 | Haicheng | |
海东 | 海東 | 104 | Haidong |
汉 | 漢 | 104 |
|
杭州 | 72 | Hangzhou | |
寒山 | 104 | Hanshan | |
寒山子 | 104 | Hanshan | |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
弘道 | 104 |
|
|
洪州 | 104 | Hongzhou | |
后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
怀海 | 懷海 | 104 | Baizhang Huaihai; Huaihai |
黄山 | 黃山 | 72 |
|
慧可 | 72 | Huike | |
慧严 | 慧嚴 | 72 | Hui Yan |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
湖南 | 72 | Hunan | |
活佛 | 104 | Living Buddha | |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
冀 | 106 |
|
|
吉藏 | 74 | Jizang | |
嘉定 | 106 |
|
|
江 | 106 |
|
|
江北 | 106 |
|
|
江边 | 江邊 | 106 | river bank |
江东 | 江東 | 106 |
|
江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu |
江西 | 106 | Jiangxi | |
江州 | 106 |
|
|
建康 | 106 | Jiankang | |
建元 | 106 |
|
|
鑑真 | 106 | Jianzhen | |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
寄禅 | 寄禪 | 106 | Ji Chan |
济公 | 濟公 | 106 | Jigong; Daoji |
晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
敬安 | 106 | Jing An; Bazhu Toutuo | |
净慈寺 | 淨慈寺 | 106 | Jingci Temple |
景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 74 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu |
金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
景平 | 106 | Jingping reign | |
金陵 | 74 |
|
|
金山寺 | 106 |
|
|
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
开元 | 開元 | 75 | Kai Yuan |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
梁 | 108 |
|
|
梁代 | 76 | Liang dynasty | |
梁武帝 | 108 |
|
|
灵隐寺 | 靈隱寺 | 76 | Lingyin Temple |
李善 | 108 | Li Shan | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
六祖慧能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
六月 | 108 |
|
|
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
鹿门 | 鹿門 | 108 | Lumen |
论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗汉寺 | 羅漢寺 | 76 | Luohan Temple; Arhat Temple |
洛浦 | 108 | Lop Nahiyisi; Lop county | |
庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan |
马尔巴 | 馬爾巴 | 77 | Marpa Lotsawa; Marpa |
马大师 | 馬大師 | 109 | Mazu Daoyi; Mazu |
马祖 | 馬祖 | 109 |
|
马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi |
密勒日巴 | 77 |
|
|
缅甸 | 緬甸 | 109 | Myanmar |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
南朝 | 78 | Sourthern Dynasties | |
南朝梁 | 78 | Liang Dynasty | |
南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
南天竺 | 78 | Southern India | |
南方佛教 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | |
南京 | 78 | Nanjing | |
南泉 | 110 | Nanquan | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
宁波 | 寧波 | 110 | Ningbo |
牛头法融 | 牛頭法融 | 110 | Farong |
彭城 | 80 | Pengcheng; City of Peng | |
贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
齐建元 | 齊建元 | 81 | Jian Yuan reign of Southern Qi |
齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
契此 | 113 | Qi Ci | |
秦 | 113 |
|
|
青目 | 113 | Piṅgala | |
清朝 | 81 | Qing Dynasty | |
岐山 | 81 | Mount Qi | |
日本 | 114 | Japan | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
善慧 | 83 | Shan Hui | |
上海 | 83 | Shanghai | |
上林 | 115 | Shanglin | |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
山上 | 115 | Shanshang | |
陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi |
山下 | 115 | Yamashita (Japanese surname) | |
少帝 | 83 | Emperor Shao | |
少林寺 | 83 | Shaolin Temple | |
绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
狮子国 | 獅子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
四明 | 83 | Si Ming | |
四川 | 115 | Sichuan | |
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
宋高宗 | 83 | Emperor Gaozong of Song | |
嵩山 | 83 | Mount Song | |
宋神宗 | 83 |
|
|
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
宋云 | 宋雲 | 83 | Song Yun |
松山 | 115 | Songshan; Sungshan | |
苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo |
苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
太守 | 116 | Governor | |
泰始 | 116 | Taishi reign | |
太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
台州 | 116 | Taizhou | |
唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天台县 | 天台縣 | 116 | Tiantai county |
天童寺 | 84 |
|
|
天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
铜山 | 銅山 | 116 | Tongshan |
秃驴 | 禿驢 | 116 | bald donkey |
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
文殊 | 87 |
|
|
文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
卧龙寺 | 臥龍寺 | 87 | Wolong Temple |
五代 | 87 | Five Dynasties | |
无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
武帝 | 87 |
|
|
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
西湖 | 88 | West Lake | |
西域 | 120 | Western Regions | |
湘江 | 88 | Xiang River | |
湘潭 | 120 | Xiangtan | |
襄阳 | 襄陽 | 88 |
|
湘阴 | 湘陰 | 88 | Lake Shizhu |
西江 | 88 | Xijiang | |
行堂 | 120 |
|
|
辛亥革命 | 120 | Xinhai revolution | |
熊耳山 | 120 | Mt Xiong'er | |
西天 | 88 | India; Indian continent | |
西藏 | 88 | Tibet | |
宣化 | 120 |
|
|
宣统 | 宣統 | 120 | Xuantong |
颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
仰山慧寂 | 89 | Yangshan Huiji | |
仰光 | 121 | Yangon | |
药山惟俨 | 藥山惟儼 | 121 | Yaoshan Weiyan |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
一九 | 121 | Amitābha | |
应供 | 應供 | 121 |
|
沂水 | 89 | Yishui | |
义乌 | 義烏 | 121 | Yiwu |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
雍正 | 89 | Emperor Yong Zheng | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
越战 | 越戰 | 89 | Vietnam War |
云居 | 雲居 | 121 |
|
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
藏经楼 | 藏經樓 | 90 |
|
藏主 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
曾参 | 曾參 | 90 | Zeng Shen |
张僧繇 | 張僧繇 | 122 | Zhang Sengyou |
浙江 | 90 |
|
|
浙江天台县 | 浙江天台縣 | 90 | Tiantai county, Zhejiang |
震旦 | 122 | China | |
镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
支道林 | 90 | Zhi Daolin | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
中日甲午战争 | 中日甲午戰爭 | 122 | First Sino-Japanese War |
中华佛教总会 | 中華佛教總會 | 122 |
|
终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
竺道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
祝融 | 90 | Zhu Rong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
八风吹不动 | 八風吹不動 | 98 | Eight Winds |
办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
棒喝 | 98 |
|
|
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
悲心 | 98 |
|
|
本地风光 | 本地風光 | 98 | inherent nature |
本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
彼岸 | 98 |
|
|
遍参 | 遍參 | 98 | travel and study |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
般若 | 98 |
|
|
不倒单 | 不倒單 | 98 | never laying down |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
布施 | 98 |
|
|
参禅 | 參禪 | 99 |
|
参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation |
参学 | 參學 | 99 |
|
叉手 | 99 | hands folded | |
禅风 | 禪風 | 99 | the customs and traditions of one of the schools of Chan |
禅门 | 禪門 | 67 |
|
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅板 | 禪板 | 99 | meditation brace |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory |
禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
禅杖 | 禪杖 | 99 | the staff of a Buddhist monk |
成佛 | 99 |
|
|
尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
持戒 | 99 |
|
|
持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
出坡 | 99 |
|
|
慈悲心 | 99 | compassion | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道行 | 100 |
|
|
等持 | 100 |
|
|
第二十七祖般若多罗 | 第二十七祖般若多羅 | 100 | the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara |
定慧 | 100 |
|
|
定力 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度化 | 100 | Deliver | |
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
二法 | 195 |
|
|
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二入四行 | 195 | two methods of entering [the truth] and the four methods of practice | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法腊 | 法臘 | 102 | Dharma year; years since ordination |
法脉 | 法脈 | 102 | Dharma lineage |
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法号 | 法號 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
犯戒 | 102 |
|
|
梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
放光 | 102 |
|
|
凡愚 | 102 | common and ignorant | |
法器 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛心 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
光照大千 | 103 | Light Shines on the Universe | |
观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara |
皈依 | 103 |
|
|
海青 | 104 |
|
|
恒河沙数 | 恆河沙數 | 104 |
|
弘法 | 104 |
|
|
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
化缘 | 化緣 | 104 |
|
慧能大师 | 慧能大師 | 104 | Venerable Master Huineng |
活菩萨 | 活菩薩 | 104 | a living bodhisattva; a compassionate person |
机锋 | 機鋒 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
监寺 | 監寺 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
教团 | 教團 | 106 |
|
皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
羯磨 | 106 | karma | |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
净智妙圆 | 淨智妙圓 | 106 | pure wisdom is wonderful and complete |
精舍 | 106 |
|
|
金身 | 106 | golden body | |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
空有 | 107 |
|
|
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
老僧 | 108 | an old monk | |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
理入 | 108 | entrance by reason | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly |
轮藏 | 輪藏 | 108 | sūtra repository with a rotating cabinent |
迷悟不二 | 109 | nonduality between delusion and awareness | |
面壁九年 | 109 | to sit facing the wall in meditation for nine years | |
面门 | 面門 | 109 |
|
名僧 | 109 | renowned monastic | |
明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
磨砖作镜 | 磨磚作鏡 | 109 | to polish a brick into a mirror |
募化 | 109 | to collect alms; to seek donations | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
念佛 | 110 |
|
|
拈花 | 110 | Holding a Flower | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
迁单 | 遷單 | 113 |
|
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
清规 | 清規 | 113 |
|
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
人天 | 114 |
|
|
人我 | 114 | personality; human soul | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入室 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三昧 | 115 |
|
|
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧家 | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
善巧 | 115 |
|
|
山僧 | 115 | mountain monastic | |
圣谛 | 聖諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
胜解 | 勝解 | 115 | adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身命 | 115 | body and life | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
四行 | 115 | four practices | |
四一 | 115 | four ones | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
俗姓 | 115 | secular surname | |
他心通 | 116 |
|
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
天童 | 116 | a divine youth | |
天中天 | 116 | god of the gods /devātideva | |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
往生 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生 | 無生 | 119 |
|
五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
西来意 | 西來意 | 120 |
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心真 | 120 | true nature of the mind | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修心 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue |
巡寮 | 120 | inspection tour by the abbot | |
一笔勾 | 一筆勾 | 121 | cross out with one stroke |
一喝 | 121 | a call; a shout | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一苇渡江 | 一葦渡江 | 121 | using a single reed to cross the Yangtze |
依止 | 121 |
|
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有缘 | 有緣 | 121 |
|
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
愿力 | 願力 | 121 |
|
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
正法眼藏 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
转语 | 轉語 | 122 | zhuanyu; turning words; transformational expression |
住持 | 122 |
|
|
诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey |
总持 | 總持 | 122 |
|
祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
祖庭 | 122 | ancestral temple | |
尊宿 | 122 | a senior monk | |
作佛 | 122 | to become a Buddha |