Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 5 - Buddhist History 《佛教叢書5-教史》, Section 1 India - Chapter 8: Practice of the Bodhisattva Path 第一篇 印度篇 第八章 菩薩道的實踐
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 67 | 在 | zài | in; at | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
2 | 67 | 在 | zài | to exist; to be living | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
3 | 67 | 在 | zài | to consist of | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
4 | 67 | 在 | zài | to be at a post | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
5 | 67 | 在 | zài | in; bhū | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
6 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以證得佛果為究竟目的 |
7 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 以證得佛果為究竟目的 |
8 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 以證得佛果為究竟目的 |
9 | 54 | 為 | wéi | to do | 以證得佛果為究竟目的 |
10 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 以證得佛果為究竟目的 |
11 | 54 | 為 | wéi | to govern | 以證得佛果為究竟目的 |
12 | 49 | 他 | tā | other; another; some other | 他這種寬容的風格 |
13 | 49 | 他 | tā | other | 他這種寬容的風格 |
14 | 49 | 他 | tā | tha | 他這種寬容的風格 |
15 | 49 | 他 | tā | ṭha | 他這種寬容的風格 |
16 | 49 | 他 | tā | other; anya | 他這種寬容的風格 |
17 | 46 | 與 | yǔ | to give | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
18 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
19 | 46 | 與 | yù | to particate in | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
20 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
21 | 46 | 與 | yù | to help | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
22 | 46 | 與 | yǔ | for | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
23 | 45 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
24 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以證得佛果為究竟目的 |
25 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以證得佛果為究竟目的 |
26 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以證得佛果為究竟目的 |
27 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以證得佛果為究竟目的 |
28 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以證得佛果為究竟目的 |
29 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以證得佛果為究竟目的 |
30 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以證得佛果為究竟目的 |
31 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以證得佛果為究竟目的 |
32 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以證得佛果為究竟目的 |
33 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以證得佛果為究竟目的 |
34 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘 |
35 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘 |
36 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘 |
37 | 36 | 我 | wǒ | self | 我聽見佛陀的音聲 |
38 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聽見佛陀的音聲 |
39 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我聽見佛陀的音聲 |
40 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聽見佛陀的音聲 |
41 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我聽見佛陀的音聲 |
42 | 33 | 一 | yī | one | 阿難是一位重視僧團的和合 |
43 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 阿難是一位重視僧團的和合 |
44 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 阿難是一位重視僧團的和合 |
45 | 33 | 一 | yī | first | 阿難是一位重視僧團的和合 |
46 | 33 | 一 | yī | the same | 阿難是一位重視僧團的和合 |
47 | 33 | 一 | yī | sole; single | 阿難是一位重視僧團的和合 |
48 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 阿難是一位重視僧團的和合 |
49 | 33 | 一 | yī | Yi | 阿難是一位重視僧團的和合 |
50 | 33 | 一 | yī | other | 阿難是一位重視僧團的和合 |
51 | 33 | 一 | yī | to unify | 阿難是一位重視僧團的和合 |
52 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 阿難是一位重視僧團的和合 |
53 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 阿難是一位重視僧團的和合 |
54 | 33 | 一 | yī | one; eka | 阿難是一位重視僧團的和合 |
55 | 32 | 提婆 | típó | Āryadeva; Deva | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
56 | 32 | 提婆 | típó | Devadatta | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
57 | 32 | 提婆 | típó | Kanadeva | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
58 | 32 | 中 | zhōng | middle | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
59 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
60 | 32 | 中 | zhōng | China | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
61 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
62 | 32 | 中 | zhōng | midday | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
63 | 32 | 中 | zhōng | inside | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
64 | 32 | 中 | zhōng | during | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
65 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
66 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
67 | 32 | 中 | zhōng | half | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
68 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
69 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
70 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
71 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
72 | 32 | 中 | zhōng | middle | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
73 | 28 | 於 | yú | to go; to | 不但獨步於當時思想界 |
74 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不但獨步於當時思想界 |
75 | 28 | 於 | yú | Yu | 不但獨步於當時思想界 |
76 | 28 | 於 | wū | a crow | 不但獨步於當時思想界 |
77 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿難等 |
78 | 26 | 等 | děng | to wait | 阿難等 |
79 | 26 | 等 | děng | to be equal | 阿難等 |
80 | 26 | 等 | děng | degree; level | 阿難等 |
81 | 26 | 等 | děng | to compare | 阿難等 |
82 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所留下的人與事的記錄 |
83 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所留下的人與事的記錄 |
84 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所留下的人與事的記錄 |
85 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所留下的人與事的記錄 |
86 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所留下的人與事的記錄 |
87 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所留下的人與事的記錄 |
88 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所留下的人與事的記錄 |
89 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大行 |
90 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大行 |
91 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩大行 |
92 | 24 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 具有代表性或思想進步的大乘菩薩 |
93 | 23 | 大乘佛教 | dàshèng fójiào | Mahayana Buddhism | 大乘佛教興起 |
94 | 23 | 大乘佛教 | dàshèng fójiào | Mahayana Buddhism | 大乘佛教興起 |
95 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大致說來 |
96 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大致說來 |
97 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 大致說來 |
98 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大致說來 |
99 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大致說來 |
100 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大致說來 |
101 | 23 | 說 | shuō | allocution | 大致說來 |
102 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大致說來 |
103 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大致說來 |
104 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 大致說來 |
105 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大致說來 |
106 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
107 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
108 | 22 | 而 | néng | can; able | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
109 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
110 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
111 | 22 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 大乘經典的出現 |
112 | 22 | 典 | diǎn | laws; regulations | 大乘經典的出現 |
113 | 22 | 典 | diǎn | a ceremony | 大乘經典的出現 |
114 | 22 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 大乘經典的出現 |
115 | 22 | 典 | diǎn | refined; elegant | 大乘經典的出現 |
116 | 22 | 典 | diǎn | to administer | 大乘經典的出現 |
117 | 22 | 典 | diǎn | to pawn | 大乘經典的出現 |
118 | 22 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 大乘經典的出現 |
119 | 22 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 大乘經典的出現 |
120 | 21 | 都 | dū | capital city | 但都苦無著落 |
121 | 21 | 都 | dū | a city; a metropolis | 但都苦無著落 |
122 | 21 | 都 | dōu | all | 但都苦無著落 |
123 | 21 | 都 | dū | elegant; refined | 但都苦無著落 |
124 | 21 | 都 | dū | Du | 但都苦無著落 |
125 | 21 | 都 | dū | to establish a capital city | 但都苦無著落 |
126 | 21 | 都 | dū | to reside | 但都苦無著落 |
127 | 21 | 都 | dū | to total; to tally | 但都苦無著落 |
128 | 21 | 也 | yě | ya | 阿育王時代也還留下不少 |
129 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 便寥寥可數了 |
130 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 便寥寥可數了 |
131 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 便寥寥可數了 |
132 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 便寥寥可數了 |
133 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 便寥寥可數了 |
134 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 便寥寥可數了 |
135 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
136 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
137 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
138 | 19 | 時 | shí | fashionable | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
139 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
140 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
141 | 19 | 時 | shí | tense | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
142 | 19 | 時 | shí | particular; special | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
143 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
144 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
145 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
146 | 19 | 時 | shí | seasonal | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
147 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
148 | 19 | 時 | shí | hour | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
149 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
150 | 19 | 時 | shí | Shi | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
151 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
152 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
153 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
154 | 19 | 後 | hòu | after; later | 佛陀入滅後 |
155 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 佛陀入滅後 |
156 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 佛陀入滅後 |
157 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛陀入滅後 |
158 | 19 | 後 | hòu | late; later | 佛陀入滅後 |
159 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛陀入滅後 |
160 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛陀入滅後 |
161 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 佛陀入滅後 |
162 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛陀入滅後 |
163 | 19 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
164 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 佛陀入滅後 |
165 | 19 | 後 | hòu | following | 佛陀入滅後 |
166 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 佛陀入滅後 |
167 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛陀入滅後 |
168 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 佛陀入滅後 |
169 | 19 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
170 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛陀入滅後 |
171 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛陀入滅後 |
172 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
173 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
174 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
175 | 18 | 得 | dé | de | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
176 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
177 | 18 | 得 | dé | to result in | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
178 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
179 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
180 | 18 | 得 | dé | to be finished | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
181 | 18 | 得 | děi | satisfying | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
182 | 18 | 得 | dé | to contract | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
183 | 18 | 得 | dé | to hear | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
184 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
185 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
186 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
187 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 來譬喻佛法 |
188 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 來譬喻佛法 |
189 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 來譬喻佛法 |
190 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 來譬喻佛法 |
191 | 18 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經大量採用詩偈 |
192 | 18 | 之 | zhī | to go | 所以興起效法之心 |
193 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所以興起效法之心 |
194 | 18 | 之 | zhī | is | 所以興起效法之心 |
195 | 18 | 之 | zhī | to use | 所以興起效法之心 |
196 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 所以興起效法之心 |
197 | 18 | 大乘經 | dàchéng jīng | Mahāyāna sutras | 大乘經典的出現 |
198 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
199 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
200 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
201 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
202 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
203 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
204 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
205 | 18 | 三 | sān | three | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
206 | 18 | 三 | sān | third | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
207 | 18 | 三 | sān | more than two | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
208 | 18 | 三 | sān | very few | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
209 | 18 | 三 | sān | San | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
210 | 18 | 三 | sān | three; tri | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
211 | 18 | 三 | sān | sa | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
212 | 18 | 世親 | shì qīn | Vasubandhu | 無著與世親是此派的兩大論師 |
213 | 18 | 印度 | yìndù | India | 印度篇 |
214 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 所留下的人與事的記錄 |
215 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所留下的人與事的記錄 |
216 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 所留下的人與事的記錄 |
217 | 17 | 人 | rén | everybody | 所留下的人與事的記錄 |
218 | 17 | 人 | rén | adult | 所留下的人與事的記錄 |
219 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 所留下的人與事的記錄 |
220 | 17 | 人 | rén | an upright person | 所留下的人與事的記錄 |
221 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 所留下的人與事的記錄 |
222 | 17 | 龍樹 | lóng shù | Nāgārjuna | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
223 | 17 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並顯揚於後代 |
224 | 17 | 並 | bìng | to combine | 並顯揚於後代 |
225 | 17 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並顯揚於後代 |
226 | 17 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並顯揚於後代 |
227 | 17 | 並 | bīng | Taiyuan | 並顯揚於後代 |
228 | 17 | 並 | bìng | equally; both; together | 並顯揚於後代 |
229 | 16 | 來 | lái | to come | 來譬喻佛法 |
230 | 16 | 來 | lái | please | 來譬喻佛法 |
231 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來譬喻佛法 |
232 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來譬喻佛法 |
233 | 16 | 來 | lái | wheat | 來譬喻佛法 |
234 | 16 | 來 | lái | next; future | 來譬喻佛法 |
235 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來譬喻佛法 |
236 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 來譬喻佛法 |
237 | 16 | 來 | lái | to earn | 來譬喻佛法 |
238 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 來譬喻佛法 |
239 | 16 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛弟子對佛陀的懷念 |
240 | 16 | 對 | duì | correct; right | 佛弟子對佛陀的懷念 |
241 | 16 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛弟子對佛陀的懷念 |
242 | 16 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛弟子對佛陀的懷念 |
243 | 16 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛弟子對佛陀的懷念 |
244 | 16 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛弟子對佛陀的懷念 |
245 | 16 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛弟子對佛陀的懷念 |
246 | 16 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛弟子對佛陀的懷念 |
247 | 16 | 對 | duì | to mix | 佛弟子對佛陀的懷念 |
248 | 16 | 對 | duì | a pair | 佛弟子對佛陀的懷念 |
249 | 16 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛弟子對佛陀的懷念 |
250 | 16 | 對 | duì | mutual | 佛弟子對佛陀的懷念 |
251 | 16 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛弟子對佛陀的懷念 |
252 | 16 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛弟子對佛陀的懷念 |
253 | 15 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 但都苦無著落 |
254 | 15 | 無著 | wúzhāo | unattached | 但都苦無著落 |
255 | 15 | 無著 | wúzhāo | Asaṅga | 但都苦無著落 |
256 | 15 | 譯本 | yìběn | a version of a translation | 漢譯本有三種 |
257 | 15 | 外道 | wàidào | an outsider | 駁斥小乘與外道 |
258 | 15 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 駁斥小乘與外道 |
259 | 15 | 外道 | wàidào | Heretics | 駁斥小乘與外道 |
260 | 15 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 駁斥小乘與外道 |
261 | 14 | 到 | dào | to arrive | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
262 | 14 | 到 | dào | to go | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
263 | 14 | 到 | dào | careful | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
264 | 14 | 到 | dào | Dao | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
265 | 14 | 到 | dào | approach; upagati | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
266 | 14 | 重要 | zhòngyào | important; major | 是大乘經中最重要的部類 |
267 | 14 | 及 | jí | to reach | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
268 | 14 | 及 | jí | to attain | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
269 | 14 | 及 | jí | to understand | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
270 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
271 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
272 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
273 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
274 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
275 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
276 | 13 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
277 | 13 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
278 | 13 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
279 | 13 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
280 | 13 | 龍樹菩薩 | Lóng Shù Púsà | Nagarjuna | 確立大乘佛教地位的代表性人物是龍樹菩薩 |
281 | 13 | 龍樹菩薩 | Lóng Shù púsà | Nāgārjuna | 確立大乘佛教地位的代表性人物是龍樹菩薩 |
282 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 的大德弟子的特殊精神 |
283 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 的大德弟子的特殊精神 |
284 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 的大德弟子的特殊精神 |
285 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 的大德弟子的特殊精神 |
286 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 的大德弟子的特殊精神 |
287 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 的大德弟子的特殊精神 |
288 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 都是建立在般若的基礎上 |
289 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 都是建立在般若的基礎上 |
290 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 都是建立在般若的基礎上 |
291 | 13 | 上 | shàng | shang | 都是建立在般若的基礎上 |
292 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 都是建立在般若的基礎上 |
293 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 都是建立在般若的基礎上 |
294 | 13 | 上 | shàng | advanced | 都是建立在般若的基礎上 |
295 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 都是建立在般若的基礎上 |
296 | 13 | 上 | shàng | time | 都是建立在般若的基礎上 |
297 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 都是建立在般若的基礎上 |
298 | 13 | 上 | shàng | far | 都是建立在般若的基礎上 |
299 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 都是建立在般若的基礎上 |
300 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 都是建立在般若的基礎上 |
301 | 13 | 上 | shàng | to report | 都是建立在般若的基礎上 |
302 | 13 | 上 | shàng | to offer | 都是建立在般若的基礎上 |
303 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 都是建立在般若的基礎上 |
304 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 都是建立在般若的基礎上 |
305 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 都是建立在般若的基礎上 |
306 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 都是建立在般若的基礎上 |
307 | 13 | 上 | shàng | to burn | 都是建立在般若的基礎上 |
308 | 13 | 上 | shàng | to remember | 都是建立在般若的基礎上 |
309 | 13 | 上 | shàng | to add | 都是建立在般若的基礎上 |
310 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 都是建立在般若的基礎上 |
311 | 13 | 上 | shàng | to meet | 都是建立在般若的基礎上 |
312 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 都是建立在般若的基礎上 |
313 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 都是建立在般若的基礎上 |
314 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 都是建立在般若的基礎上 |
315 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 都是建立在般若的基礎上 |
316 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又轉移至南方 |
317 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 所以興起效法之心 |
318 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 所以興起效法之心 |
319 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 所以興起效法之心 |
320 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 所以興起效法之心 |
321 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 所以興起效法之心 |
322 | 13 | 心 | xīn | heart | 所以興起效法之心 |
323 | 13 | 心 | xīn | emotion | 所以興起效法之心 |
324 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 所以興起效法之心 |
325 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 所以興起效法之心 |
326 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 所以興起效法之心 |
327 | 13 | 最 | zuì | superior | 是大乘經中最重要的部類 |
328 | 13 | 最 | zuì | top place | 是大乘經中最重要的部類 |
329 | 13 | 最 | zuì | to assemble together | 是大乘經中最重要的部類 |
330 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 又以法界緣起為基礎 |
331 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 又以法界緣起為基礎 |
332 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 又以法界緣起為基礎 |
333 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 又以法界緣起為基礎 |
334 | 13 | 起 | qǐ | to start | 又以法界緣起為基礎 |
335 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 又以法界緣起為基礎 |
336 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 又以法界緣起為基礎 |
337 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 又以法界緣起為基礎 |
338 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 又以法界緣起為基礎 |
339 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 又以法界緣起為基礎 |
340 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 又以法界緣起為基礎 |
341 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 又以法界緣起為基礎 |
342 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 又以法界緣起為基礎 |
343 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 又以法界緣起為基礎 |
344 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 又以法界緣起為基礎 |
345 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 又以法界緣起為基礎 |
346 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 又以法界緣起為基礎 |
347 | 13 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 以及到唐代才譯出的 |
348 | 13 | 譯 | yì | to explain | 以及到唐代才譯出的 |
349 | 13 | 譯 | yì | to decode; to encode | 以及到唐代才譯出的 |
350 | 13 | 但 | dàn | Dan | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
351 | 12 | 從 | cóng | to follow | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
352 | 12 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
353 | 12 | 從 | cóng | to participate in something | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
354 | 12 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
355 | 12 | 從 | cóng | something secondary | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
356 | 12 | 從 | cóng | remote relatives | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
357 | 12 | 從 | cóng | secondary | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
358 | 12 | 從 | cóng | to go on; to advance | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
359 | 12 | 從 | cōng | at ease; informal | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
360 | 12 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
361 | 12 | 從 | zòng | to release | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
362 | 12 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
363 | 12 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 不出九十日 |
364 | 12 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 不出九十日 |
365 | 12 | 日 | rì | a day | 不出九十日 |
366 | 12 | 日 | rì | Japan | 不出九十日 |
367 | 12 | 日 | rì | sun | 不出九十日 |
368 | 12 | 日 | rì | daytime | 不出九十日 |
369 | 12 | 日 | rì | sunlight | 不出九十日 |
370 | 12 | 日 | rì | everyday | 不出九十日 |
371 | 12 | 日 | rì | season | 不出九十日 |
372 | 12 | 日 | rì | available time | 不出九十日 |
373 | 12 | 日 | rì | in the past | 不出九十日 |
374 | 12 | 日 | mì | mi | 不出九十日 |
375 | 12 | 日 | rì | sun; sūrya | 不出九十日 |
376 | 12 | 日 | rì | a day; divasa | 不出九十日 |
377 | 12 | 彌勒菩薩 | mílè púsà | Maitreya Bodhisattva | 以彌勒菩薩為主 |
378 | 12 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 現在將大乘經典的成立年代 |
379 | 12 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 現在將大乘經典的成立年代 |
380 | 12 | 將 | jiàng | to command; to lead | 現在將大乘經典的成立年代 |
381 | 12 | 將 | qiāng | to request | 現在將大乘經典的成立年代 |
382 | 12 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 現在將大乘經典的成立年代 |
383 | 12 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 現在將大乘經典的成立年代 |
384 | 12 | 將 | jiāng | to checkmate | 現在將大乘經典的成立年代 |
385 | 12 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 現在將大乘經典的成立年代 |
386 | 12 | 將 | jiāng | to do; to handle | 現在將大乘經典的成立年代 |
387 | 12 | 將 | jiàng | backbone | 現在將大乘經典的成立年代 |
388 | 12 | 將 | jiàng | king | 現在將大乘經典的成立年代 |
389 | 12 | 將 | jiāng | to rest | 現在將大乘經典的成立年代 |
390 | 12 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 現在將大乘經典的成立年代 |
391 | 12 | 將 | jiāng | large; great | 現在將大乘經典的成立年代 |
392 | 12 | 後來 | hòulái | afterwards; later | 無疑的已蘊含後來大乘佛法大悲利他的精神 |
393 | 12 | 後來 | hòulái | people coming later | 無疑的已蘊含後來大乘佛法大悲利他的精神 |
394 | 12 | 小乘 | xiǎoshèng | Hinayana | 或被貶稱為小乘 |
395 | 12 | 初期 | chūqī | initial stage; beginning period | 依據這些初期大乘經典 |
396 | 12 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
397 | 12 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
398 | 12 | 論 | lùn | to evaluate | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
399 | 12 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
400 | 12 | 論 | lùn | to convict | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
401 | 12 | 論 | lùn | to edit; to compile | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
402 | 12 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 本經是法相唯識宗所依的六經十一論之一 |
403 | 11 | 西元 | Xīyuán | Christian era (CE); Gregorian calendar; AD (Anno Domini) | 西元一世紀左右 |
404 | 11 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 這部經全篇是關於唯識的理論 |
405 | 11 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
406 | 11 | 出家 | chūjiā | to renounce | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
407 | 11 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
408 | 11 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 的經典是在敘說佛陀過去發心 |
409 | 11 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 的經典是在敘說佛陀過去發心 |
410 | 11 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 的經典是在敘說佛陀過去發心 |
411 | 11 | 興起 | xīngqǐ | to rise; to arise | 大乘佛教興起 |
412 | 11 | 興起 | xīngqǐ | to originate | 大乘佛教興起 |
413 | 11 | 興起 | xìngqǐ | to develop | 大乘佛教興起 |
414 | 11 | 證 | zhèng | proof | 以證得佛果為究竟目的 |
415 | 11 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 以證得佛果為究竟目的 |
416 | 11 | 證 | zhèng | to advise against | 以證得佛果為究竟目的 |
417 | 11 | 證 | zhèng | certificate | 以證得佛果為究竟目的 |
418 | 11 | 證 | zhèng | an illness | 以證得佛果為究竟目的 |
419 | 11 | 證 | zhèng | to accuse | 以證得佛果為究竟目的 |
420 | 11 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 以證得佛果為究竟目的 |
421 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 在菩薩修學的菩提道中 |
422 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi | 在菩薩修學的菩提道中 |
423 | 11 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 在菩薩修學的菩提道中 |
424 | 11 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 成為大乘佛法興起的主流 |
425 | 11 | 偉大的佛陀 | wěi dà de fó tuó | Buddhism in Every Step: The Great Buddha | 慈悲偉大的佛陀啊 |
426 | 11 | 者 | zhě | ca | 更是大乘信者的信仰對象 |
427 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
428 | 11 | 即 | jí | at that time | 即 |
429 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
430 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
431 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
432 | 11 | 部 | bù | ministry; department | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
433 | 11 | 部 | bù | section; part | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
434 | 11 | 部 | bù | troops | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
435 | 11 | 部 | bù | a category; a kind | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
436 | 11 | 部 | bù | to command; to control | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
437 | 11 | 部 | bù | radical | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
438 | 11 | 部 | bù | headquarters | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
439 | 11 | 部 | bù | unit | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
440 | 11 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 他已讀完全部小乘三藏典籍 |
441 | 10 | 能 | néng | can; able | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
442 | 10 | 能 | néng | ability; capacity | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
443 | 10 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
444 | 10 | 能 | néng | energy | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
445 | 10 | 能 | néng | function; use | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
446 | 10 | 能 | néng | talent | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
447 | 10 | 能 | néng | expert at | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
448 | 10 | 能 | néng | to be in harmony | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
449 | 10 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
450 | 10 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
451 | 10 | 能 | néng | to be able; śak | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
452 | 10 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是大乘 |
453 | 10 | 就是 | jiùshì | agree | 就是大乘 |
454 | 10 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 佛陀時代 |
455 | 10 | 下 | xià | bottom | 下本有十萬偈 |
456 | 10 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下本有十萬偈 |
457 | 10 | 下 | xià | to announce | 下本有十萬偈 |
458 | 10 | 下 | xià | to do | 下本有十萬偈 |
459 | 10 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下本有十萬偈 |
460 | 10 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下本有十萬偈 |
461 | 10 | 下 | xià | inside | 下本有十萬偈 |
462 | 10 | 下 | xià | an aspect | 下本有十萬偈 |
463 | 10 | 下 | xià | a certain time | 下本有十萬偈 |
464 | 10 | 下 | xià | to capture; to take | 下本有十萬偈 |
465 | 10 | 下 | xià | to put in | 下本有十萬偈 |
466 | 10 | 下 | xià | to enter | 下本有十萬偈 |
467 | 10 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下本有十萬偈 |
468 | 10 | 下 | xià | to finish work or school | 下本有十萬偈 |
469 | 10 | 下 | xià | to go | 下本有十萬偈 |
470 | 10 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下本有十萬偈 |
471 | 10 | 下 | xià | to modestly decline | 下本有十萬偈 |
472 | 10 | 下 | xià | to produce | 下本有十萬偈 |
473 | 10 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下本有十萬偈 |
474 | 10 | 下 | xià | to decide | 下本有十萬偈 |
475 | 10 | 下 | xià | to be less than | 下本有十萬偈 |
476 | 10 | 下 | xià | humble; lowly | 下本有十萬偈 |
477 | 10 | 下 | xià | below; adhara | 下本有十萬偈 |
478 | 10 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下本有十萬偈 |
479 | 10 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以用 |
480 | 10 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以用 |
481 | 10 | 曾 | zēng | great-grand | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
482 | 10 | 曾 | zēng | Zeng | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
483 | 10 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
484 | 10 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
485 | 10 | 曾 | céng | deep | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
486 | 10 | 地 | dì | soil; ground; land | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
487 | 10 | 地 | dì | floor | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
488 | 10 | 地 | dì | the earth | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
489 | 10 | 地 | dì | fields | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
490 | 10 | 地 | dì | a place | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
491 | 10 | 地 | dì | a situation; a position | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
492 | 10 | 地 | dì | background | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
493 | 10 | 地 | dì | terrain | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
494 | 10 | 地 | dì | a territory; a region | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
495 | 10 | 地 | dì | used after a distance measure | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
496 | 10 | 地 | dì | coming from the same clan | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
497 | 10 | 地 | dì | earth; prthivi | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
498 | 10 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 命令親信旃提羅不分晝夜地把信送到阿踰闍國 |
499 | 10 | 被 | bèi | a quilt | 或被貶稱為小乘 |
500 | 10 | 被 | bèi | to cover | 或被貶稱為小乘 |
Frequencies of all Words
Top 821
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 381 | 的 | de | possessive particle | 菩薩道的實踐 |
2 | 381 | 的 | de | structural particle | 菩薩道的實踐 |
3 | 381 | 的 | de | complement | 菩薩道的實踐 |
4 | 381 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 菩薩道的實踐 |
5 | 92 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是車乘 |
6 | 92 | 是 | shì | is exactly | 是車乘 |
7 | 92 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是車乘 |
8 | 92 | 是 | shì | this; that; those | 是車乘 |
9 | 92 | 是 | shì | really; certainly | 是車乘 |
10 | 92 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是車乘 |
11 | 92 | 是 | shì | true | 是車乘 |
12 | 92 | 是 | shì | is; has; exists | 是車乘 |
13 | 92 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是車乘 |
14 | 92 | 是 | shì | a matter; an affair | 是車乘 |
15 | 92 | 是 | shì | Shi | 是車乘 |
16 | 92 | 是 | shì | is; bhū | 是車乘 |
17 | 92 | 是 | shì | this; idam | 是車乘 |
18 | 67 | 在 | zài | in; at | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
19 | 67 | 在 | zài | at | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
20 | 67 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
21 | 67 | 在 | zài | to exist; to be living | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
22 | 67 | 在 | zài | to consist of | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
23 | 67 | 在 | zài | to be at a post | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
24 | 67 | 在 | zài | in; bhū | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
25 | 54 | 為 | wèi | for; to | 以證得佛果為究竟目的 |
26 | 54 | 為 | wèi | because of | 以證得佛果為究竟目的 |
27 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以證得佛果為究竟目的 |
28 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 以證得佛果為究竟目的 |
29 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 以證得佛果為究竟目的 |
30 | 54 | 為 | wéi | to do | 以證得佛果為究竟目的 |
31 | 54 | 為 | wèi | for | 以證得佛果為究竟目的 |
32 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 以證得佛果為究竟目的 |
33 | 54 | 為 | wèi | to | 以證得佛果為究竟目的 |
34 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 以證得佛果為究竟目的 |
35 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以證得佛果為究竟目的 |
36 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 以證得佛果為究竟目的 |
37 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 以證得佛果為究竟目的 |
38 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 以證得佛果為究竟目的 |
39 | 54 | 為 | wéi | to govern | 以證得佛果為究竟目的 |
40 | 49 | 他 | tā | he; him | 他這種寬容的風格 |
41 | 49 | 他 | tā | another aspect | 他這種寬容的風格 |
42 | 49 | 他 | tā | other; another; some other | 他這種寬容的風格 |
43 | 49 | 他 | tā | everybody | 他這種寬容的風格 |
44 | 49 | 他 | tā | other | 他這種寬容的風格 |
45 | 49 | 他 | tuō | other; another; some other | 他這種寬容的風格 |
46 | 49 | 他 | tā | tha | 他這種寬容的風格 |
47 | 49 | 他 | tā | ṭha | 他這種寬容的風格 |
48 | 49 | 他 | tā | other; anya | 他這種寬容的風格 |
49 | 46 | 與 | yǔ | and | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
50 | 46 | 與 | yǔ | to give | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
51 | 46 | 與 | yǔ | together with | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
52 | 46 | 與 | yú | interrogative particle | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
53 | 46 | 與 | yǔ | to accompany | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
54 | 46 | 與 | yù | to particate in | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
55 | 46 | 與 | yù | of the same kind | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
56 | 46 | 與 | yù | to help | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
57 | 46 | 與 | yǔ | for | 但因運載的方法與到達的目的不同 |
58 | 45 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀的教法能運載眾生從生死大海的此岸到達涅槃寂靜的彼岸 |
59 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有運載的意思 |
60 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有運載的意思 |
61 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有運載的意思 |
62 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有運載的意思 |
63 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有運載的意思 |
64 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有運載的意思 |
65 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有運載的意思 |
66 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有運載的意思 |
67 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有運載的意思 |
68 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有運載的意思 |
69 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有運載的意思 |
70 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 有運載的意思 |
71 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 有運載的意思 |
72 | 45 | 有 | yǒu | You | 有運載的意思 |
73 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有運載的意思 |
74 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有運載的意思 |
75 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以證得佛果為究竟目的 |
76 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以證得佛果為究竟目的 |
77 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以證得佛果為究竟目的 |
78 | 44 | 以 | yǐ | according to | 以證得佛果為究竟目的 |
79 | 44 | 以 | yǐ | because of | 以證得佛果為究竟目的 |
80 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 以證得佛果為究竟目的 |
81 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 以證得佛果為究竟目的 |
82 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 以證得佛果為究竟目的 |
83 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 以證得佛果為究竟目的 |
84 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 以證得佛果為究竟目的 |
85 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 以證得佛果為究竟目的 |
86 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 以證得佛果為究竟目的 |
87 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 以證得佛果為究竟目的 |
88 | 44 | 以 | yǐ | very | 以證得佛果為究竟目的 |
89 | 44 | 以 | yǐ | already | 以證得佛果為究竟目的 |
90 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 以證得佛果為究竟目的 |
91 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以證得佛果為究竟目的 |
92 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 以證得佛果為究竟目的 |
93 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 以證得佛果為究竟目的 |
94 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 以證得佛果為究竟目的 |
95 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘 |
96 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘 |
97 | 37 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘 |
98 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聽見佛陀的音聲 |
99 | 36 | 我 | wǒ | self | 我聽見佛陀的音聲 |
100 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我聽見佛陀的音聲 |
101 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聽見佛陀的音聲 |
102 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我聽見佛陀的音聲 |
103 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聽見佛陀的音聲 |
104 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我聽見佛陀的音聲 |
105 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我聽見佛陀的音聲 |
106 | 33 | 一 | yī | one | 阿難是一位重視僧團的和合 |
107 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 阿難是一位重視僧團的和合 |
108 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 阿難是一位重視僧團的和合 |
109 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 阿難是一位重視僧團的和合 |
110 | 33 | 一 | yì | whole; all | 阿難是一位重視僧團的和合 |
111 | 33 | 一 | yī | first | 阿難是一位重視僧團的和合 |
112 | 33 | 一 | yī | the same | 阿難是一位重視僧團的和合 |
113 | 33 | 一 | yī | each | 阿難是一位重視僧團的和合 |
114 | 33 | 一 | yī | certain | 阿難是一位重視僧團的和合 |
115 | 33 | 一 | yī | throughout | 阿難是一位重視僧團的和合 |
116 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 阿難是一位重視僧團的和合 |
117 | 33 | 一 | yī | sole; single | 阿難是一位重視僧團的和合 |
118 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 阿難是一位重視僧團的和合 |
119 | 33 | 一 | yī | Yi | 阿難是一位重視僧團的和合 |
120 | 33 | 一 | yī | other | 阿難是一位重視僧團的和合 |
121 | 33 | 一 | yī | to unify | 阿難是一位重視僧團的和合 |
122 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 阿難是一位重視僧團的和合 |
123 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 阿難是一位重視僧團的和合 |
124 | 33 | 一 | yī | or | 阿難是一位重視僧團的和合 |
125 | 33 | 一 | yī | one; eka | 阿難是一位重視僧團的和合 |
126 | 32 | 提婆 | típó | Āryadeva; Deva | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
127 | 32 | 提婆 | típó | Devadatta | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
128 | 32 | 提婆 | típó | Kanadeva | 提婆是龍樹門下最傑出的一位 |
129 | 32 | 中 | zhōng | middle | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
130 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
131 | 32 | 中 | zhōng | China | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
132 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
133 | 32 | 中 | zhōng | in; amongst | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
134 | 32 | 中 | zhōng | midday | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
135 | 32 | 中 | zhōng | inside | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
136 | 32 | 中 | zhōng | during | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
137 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
138 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
139 | 32 | 中 | zhōng | half | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
140 | 32 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
141 | 32 | 中 | zhōng | while | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
142 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
143 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
144 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
145 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
146 | 32 | 中 | zhōng | middle | 在印度大乘佛教的興起與開展過程中 |
147 | 28 | 於 | yú | in; at | 不但獨步於當時思想界 |
148 | 28 | 於 | yú | in; at | 不但獨步於當時思想界 |
149 | 28 | 於 | yú | in; at; to; from | 不但獨步於當時思想界 |
150 | 28 | 於 | yú | to go; to | 不但獨步於當時思想界 |
151 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不但獨步於當時思想界 |
152 | 28 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不但獨步於當時思想界 |
153 | 28 | 於 | yú | from | 不但獨步於當時思想界 |
154 | 28 | 於 | yú | give | 不但獨步於當時思想界 |
155 | 28 | 於 | yú | oppposing | 不但獨步於當時思想界 |
156 | 28 | 於 | yú | and | 不但獨步於當時思想界 |
157 | 28 | 於 | yú | compared to | 不但獨步於當時思想界 |
158 | 28 | 於 | yú | by | 不但獨步於當時思想界 |
159 | 28 | 於 | yú | and; as well as | 不但獨步於當時思想界 |
160 | 28 | 於 | yú | for | 不但獨步於當時思想界 |
161 | 28 | 於 | yú | Yu | 不但獨步於當時思想界 |
162 | 28 | 於 | wū | a crow | 不但獨步於當時思想界 |
163 | 28 | 於 | wū | whew; wow | 不但獨步於當時思想界 |
164 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿難等 |
165 | 26 | 等 | děng | to wait | 阿難等 |
166 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 阿難等 |
167 | 26 | 等 | děng | plural | 阿難等 |
168 | 26 | 等 | děng | to be equal | 阿難等 |
169 | 26 | 等 | děng | degree; level | 阿難等 |
170 | 26 | 等 | děng | to compare | 阿難等 |
171 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所留下的人與事的記錄 |
172 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所留下的人與事的記錄 |
173 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所留下的人與事的記錄 |
174 | 26 | 所 | suǒ | it | 所留下的人與事的記錄 |
175 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 所留下的人與事的記錄 |
176 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所留下的人與事的記錄 |
177 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 所留下的人與事的記錄 |
178 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所留下的人與事的記錄 |
179 | 26 | 所 | suǒ | that which | 所留下的人與事的記錄 |
180 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所留下的人與事的記錄 |
181 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 所留下的人與事的記錄 |
182 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 所留下的人與事的記錄 |
183 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所留下的人與事的記錄 |
184 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 所留下的人與事的記錄 |
185 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大行 |
186 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩大行 |
187 | 25 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 菩薩大行 |
188 | 24 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 具有代表性或思想進步的大乘菩薩 |
189 | 23 | 大乘佛教 | dàshèng fójiào | Mahayana Buddhism | 大乘佛教興起 |
190 | 23 | 大乘佛教 | dàshèng fójiào | Mahayana Buddhism | 大乘佛教興起 |
191 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 大致說來 |
192 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 大致說來 |
193 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 大致說來 |
194 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 大致說來 |
195 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 大致說來 |
196 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 大致說來 |
197 | 23 | 說 | shuō | allocution | 大致說來 |
198 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 大致說來 |
199 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 大致說來 |
200 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 大致說來 |
201 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 大致說來 |
202 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
203 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
204 | 22 | 而 | ér | you | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
205 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
206 | 22 | 而 | ér | right away; then | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
207 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
208 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
209 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
210 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
211 | 22 | 而 | ér | so as to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
212 | 22 | 而 | ér | only then | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
213 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
214 | 22 | 而 | néng | can; able | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
215 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
216 | 22 | 而 | ér | me | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
217 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
218 | 22 | 而 | ér | possessive | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
219 | 22 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 大乘經典的出現 |
220 | 22 | 典 | diǎn | laws; regulations | 大乘經典的出現 |
221 | 22 | 典 | diǎn | a ceremony | 大乘經典的出現 |
222 | 22 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 大乘經典的出現 |
223 | 22 | 典 | diǎn | refined; elegant | 大乘經典的出現 |
224 | 22 | 典 | diǎn | to administer | 大乘經典的出現 |
225 | 22 | 典 | diǎn | to pawn | 大乘經典的出現 |
226 | 22 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 大乘經典的出現 |
227 | 22 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 大乘經典的出現 |
228 | 21 | 都 | dōu | all | 但都苦無著落 |
229 | 21 | 都 | dū | capital city | 但都苦無著落 |
230 | 21 | 都 | dū | a city; a metropolis | 但都苦無著落 |
231 | 21 | 都 | dōu | all | 但都苦無著落 |
232 | 21 | 都 | dū | elegant; refined | 但都苦無著落 |
233 | 21 | 都 | dū | Du | 但都苦無著落 |
234 | 21 | 都 | dōu | already | 但都苦無著落 |
235 | 21 | 都 | dū | to establish a capital city | 但都苦無著落 |
236 | 21 | 都 | dū | to reside | 但都苦無著落 |
237 | 21 | 都 | dū | to total; to tally | 但都苦無著落 |
238 | 21 | 都 | dōu | all; sarva | 但都苦無著落 |
239 | 21 | 也 | yě | also; too | 阿育王時代也還留下不少 |
240 | 21 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 阿育王時代也還留下不少 |
241 | 21 | 也 | yě | either | 阿育王時代也還留下不少 |
242 | 21 | 也 | yě | even | 阿育王時代也還留下不少 |
243 | 21 | 也 | yě | used to soften the tone | 阿育王時代也還留下不少 |
244 | 21 | 也 | yě | used for emphasis | 阿育王時代也還留下不少 |
245 | 21 | 也 | yě | used to mark contrast | 阿育王時代也還留下不少 |
246 | 21 | 也 | yě | used to mark compromise | 阿育王時代也還留下不少 |
247 | 21 | 也 | yě | ya | 阿育王時代也還留下不少 |
248 | 20 | 這 | zhè | this; these | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
249 | 20 | 這 | zhèi | this; these | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
250 | 20 | 這 | zhè | now | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
251 | 20 | 這 | zhè | immediately | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
252 | 20 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
253 | 20 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這一支東方系的佛教在逐漸發展中 |
254 | 19 | 了 | le | completion of an action | 便寥寥可數了 |
255 | 19 | 了 | liǎo | to know; to understand | 便寥寥可數了 |
256 | 19 | 了 | liǎo | to understand; to know | 便寥寥可數了 |
257 | 19 | 了 | liào | to look afar from a high place | 便寥寥可數了 |
258 | 19 | 了 | le | modal particle | 便寥寥可數了 |
259 | 19 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 便寥寥可數了 |
260 | 19 | 了 | liǎo | to complete | 便寥寥可數了 |
261 | 19 | 了 | liǎo | completely | 便寥寥可數了 |
262 | 19 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 便寥寥可數了 |
263 | 19 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 便寥寥可數了 |
264 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
265 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
266 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
267 | 19 | 時 | shí | at that time | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
268 | 19 | 時 | shí | fashionable | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
269 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
270 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
271 | 19 | 時 | shí | tense | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
272 | 19 | 時 | shí | particular; special | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
273 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
274 | 19 | 時 | shí | hour (measure word) | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
275 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
276 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
277 | 19 | 時 | shí | seasonal | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
278 | 19 | 時 | shí | frequently; often | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
279 | 19 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
280 | 19 | 時 | shí | on time | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
281 | 19 | 時 | shí | this; that | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
282 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
283 | 19 | 時 | shí | hour | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
284 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
285 | 19 | 時 | shí | Shi | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
286 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
287 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
288 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 初期的大乘經典說到十方現前的佛與菩薩時 |
289 | 19 | 後 | hòu | after; later | 佛陀入滅後 |
290 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 佛陀入滅後 |
291 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 佛陀入滅後 |
292 | 19 | 後 | hòu | behind | 佛陀入滅後 |
293 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 佛陀入滅後 |
294 | 19 | 後 | hòu | late; later | 佛陀入滅後 |
295 | 19 | 後 | hòu | arriving late | 佛陀入滅後 |
296 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 佛陀入滅後 |
297 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 佛陀入滅後 |
298 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 佛陀入滅後 |
299 | 19 | 後 | hòu | then | 佛陀入滅後 |
300 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 佛陀入滅後 |
301 | 19 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
302 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 佛陀入滅後 |
303 | 19 | 後 | hòu | following | 佛陀入滅後 |
304 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 佛陀入滅後 |
305 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 佛陀入滅後 |
306 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 佛陀入滅後 |
307 | 19 | 後 | hòu | Hou | 佛陀入滅後 |
308 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 佛陀入滅後 |
309 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 佛陀入滅後 |
310 | 18 | 得 | de | potential marker | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
311 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
312 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
313 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
314 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
315 | 18 | 得 | dé | de | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
316 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
317 | 18 | 得 | dé | to result in | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
318 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
319 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
320 | 18 | 得 | dé | to be finished | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
321 | 18 | 得 | de | result of degree | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
322 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
323 | 18 | 得 | děi | satisfying | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
324 | 18 | 得 | dé | to contract | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
325 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
326 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
327 | 18 | 得 | dé | to hear | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
328 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
329 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
330 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如以得阿羅漢果為目的而發心去修學 |
331 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 來譬喻佛法 |
332 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 來譬喻佛法 |
333 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 來譬喻佛法 |
334 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 來譬喻佛法 |
335 | 18 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經大量採用詩偈 |
336 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 所以興起效法之心 |
337 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 所以興起效法之心 |
338 | 18 | 之 | zhī | to go | 所以興起效法之心 |
339 | 18 | 之 | zhī | this; that | 所以興起效法之心 |
340 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 所以興起效法之心 |
341 | 18 | 之 | zhī | it | 所以興起效法之心 |
342 | 18 | 之 | zhī | in | 所以興起效法之心 |
343 | 18 | 之 | zhī | all | 所以興起效法之心 |
344 | 18 | 之 | zhī | and | 所以興起效法之心 |
345 | 18 | 之 | zhī | however | 所以興起效法之心 |
346 | 18 | 之 | zhī | if | 所以興起效法之心 |
347 | 18 | 之 | zhī | then | 所以興起效法之心 |
348 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 所以興起效法之心 |
349 | 18 | 之 | zhī | is | 所以興起效法之心 |
350 | 18 | 之 | zhī | to use | 所以興起效法之心 |
351 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 所以興起效法之心 |
352 | 18 | 大乘經 | dàchéng jīng | Mahāyāna sutras | 大乘經典的出現 |
353 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
354 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
355 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
356 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
357 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
358 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
359 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
360 | 18 | 三 | sān | three | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
361 | 18 | 三 | sān | third | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
362 | 18 | 三 | sān | more than two | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
363 | 18 | 三 | sān | very few | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
364 | 18 | 三 | sān | repeatedly | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
365 | 18 | 三 | sān | San | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
366 | 18 | 三 | sān | three; tri | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
367 | 18 | 三 | sān | sa | 據說龍樹菩薩到龍宮中曾看到三種 |
368 | 18 | 世親 | shì qīn | Vasubandhu | 無著與世親是此派的兩大論師 |
369 | 18 | 印度 | yìndù | India | 印度篇 |
370 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 所留下的人與事的記錄 |
371 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 所留下的人與事的記錄 |
372 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 所留下的人與事的記錄 |
373 | 17 | 人 | rén | everybody | 所留下的人與事的記錄 |
374 | 17 | 人 | rén | adult | 所留下的人與事的記錄 |
375 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 所留下的人與事的記錄 |
376 | 17 | 人 | rén | an upright person | 所留下的人與事的記錄 |
377 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 所留下的人與事的記錄 |
378 | 17 | 龍樹 | lóng shù | Nāgārjuna | 龍樹曾進入一座佛塔出家受戒 |
379 | 17 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並顯揚於後代 |
380 | 17 | 並 | bìng | completely; entirely | 並顯揚於後代 |
381 | 17 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並顯揚於後代 |
382 | 17 | 並 | bìng | to combine | 並顯揚於後代 |
383 | 17 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並顯揚於後代 |
384 | 17 | 並 | bìng | both; equally | 並顯揚於後代 |
385 | 17 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並顯揚於後代 |
386 | 17 | 並 | bìng | completely; entirely | 並顯揚於後代 |
387 | 17 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並顯揚於後代 |
388 | 17 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並顯揚於後代 |
389 | 17 | 並 | bīng | Taiyuan | 並顯揚於後代 |
390 | 17 | 並 | bìng | equally; both; together | 並顯揚於後代 |
391 | 17 | 並 | bìng | together; saha | 並顯揚於後代 |
392 | 16 | 來 | lái | to come | 來譬喻佛法 |
393 | 16 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來譬喻佛法 |
394 | 16 | 來 | lái | please | 來譬喻佛法 |
395 | 16 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來譬喻佛法 |
396 | 16 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來譬喻佛法 |
397 | 16 | 來 | lái | ever since | 來譬喻佛法 |
398 | 16 | 來 | lái | wheat | 來譬喻佛法 |
399 | 16 | 來 | lái | next; future | 來譬喻佛法 |
400 | 16 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來譬喻佛法 |
401 | 16 | 來 | lái | to occur; to arise | 來譬喻佛法 |
402 | 16 | 來 | lái | to earn | 來譬喻佛法 |
403 | 16 | 來 | lái | to come; āgata | 來譬喻佛法 |
404 | 16 | 對 | duì | to; toward | 佛弟子對佛陀的懷念 |
405 | 16 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 佛弟子對佛陀的懷念 |
406 | 16 | 對 | duì | correct; right | 佛弟子對佛陀的懷念 |
407 | 16 | 對 | duì | pair | 佛弟子對佛陀的懷念 |
408 | 16 | 對 | duì | opposing; opposite | 佛弟子對佛陀的懷念 |
409 | 16 | 對 | duì | duilian; couplet | 佛弟子對佛陀的懷念 |
410 | 16 | 對 | duì | yes; affirmative | 佛弟子對佛陀的懷念 |
411 | 16 | 對 | duì | to treat; to regard | 佛弟子對佛陀的懷念 |
412 | 16 | 對 | duì | to confirm; to agree | 佛弟子對佛陀的懷念 |
413 | 16 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 佛弟子對佛陀的懷念 |
414 | 16 | 對 | duì | to mix | 佛弟子對佛陀的懷念 |
415 | 16 | 對 | duì | a pair | 佛弟子對佛陀的懷念 |
416 | 16 | 對 | duì | to respond; to answer | 佛弟子對佛陀的懷念 |
417 | 16 | 對 | duì | mutual | 佛弟子對佛陀的懷念 |
418 | 16 | 對 | duì | parallel; alternating | 佛弟子對佛陀的懷念 |
419 | 16 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 佛弟子對佛陀的懷念 |
420 | 15 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 但都苦無著落 |
421 | 15 | 無著 | wúzhāo | unattached | 但都苦無著落 |
422 | 15 | 無著 | wúzhāo | Asaṅga | 但都苦無著落 |
423 | 15 | 譯本 | yìběn | a version of a translation | 漢譯本有三種 |
424 | 15 | 外道 | wàidào | an outsider | 駁斥小乘與外道 |
425 | 15 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 駁斥小乘與外道 |
426 | 15 | 外道 | wàidào | Heretics | 駁斥小乘與外道 |
427 | 15 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 駁斥小乘與外道 |
428 | 14 | 到 | dào | to arrive | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
429 | 14 | 到 | dào | arrive; receive | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
430 | 14 | 到 | dào | to go | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
431 | 14 | 到 | dào | careful | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
432 | 14 | 到 | dào | Dao | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
433 | 14 | 到 | dào | approach; upagati | 感受到佛陀度眾心願的遠大 |
434 | 14 | 重要 | zhòngyào | important; major | 是大乘經中最重要的部類 |
435 | 14 | 及 | jí | to reach | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
436 | 14 | 及 | jí | and | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
437 | 14 | 及 | jí | coming to; when | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
438 | 14 | 及 | jí | to attain | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
439 | 14 | 及 | jí | to understand | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
440 | 14 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
441 | 14 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
442 | 14 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
443 | 14 | 及 | jí | and; ca; api | 與無量佛及菩薩思想直接相關 |
444 | 14 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
445 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
446 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
447 | 14 | 一切 | yīqiè | generally | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
448 | 14 | 一切 | yīqiè | all, everything | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
449 | 14 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 般若波羅蜜是遍通一切大乘經典的 |
450 | 13 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
451 | 13 | 瑜伽 | yújiā | yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
452 | 13 | 瑜伽 | yújiā | Yogācāra School | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
453 | 13 | 瑜伽 | yújiā | Yoga | 是一部瑜伽行究竟說的代表經典 |
454 | 13 | 龍樹菩薩 | Lóng Shù Púsà | Nagarjuna | 確立大乘佛教地位的代表性人物是龍樹菩薩 |
455 | 13 | 龍樹菩薩 | Lóng Shù púsà | Nāgārjuna | 確立大乘佛教地位的代表性人物是龍樹菩薩 |
456 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 的大德弟子的特殊精神 |
457 | 13 | 弟子 | dìzi | youngster | 的大德弟子的特殊精神 |
458 | 13 | 弟子 | dìzi | prostitute | 的大德弟子的特殊精神 |
459 | 13 | 弟子 | dìzi | believer | 的大德弟子的特殊精神 |
460 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple | 的大德弟子的特殊精神 |
461 | 13 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 的大德弟子的特殊精神 |
462 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 都是建立在般若的基礎上 |
463 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 都是建立在般若的基礎上 |
464 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 都是建立在般若的基礎上 |
465 | 13 | 上 | shàng | shang | 都是建立在般若的基礎上 |
466 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 都是建立在般若的基礎上 |
467 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 都是建立在般若的基礎上 |
468 | 13 | 上 | shàng | advanced | 都是建立在般若的基礎上 |
469 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 都是建立在般若的基礎上 |
470 | 13 | 上 | shàng | time | 都是建立在般若的基礎上 |
471 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 都是建立在般若的基礎上 |
472 | 13 | 上 | shàng | far | 都是建立在般若的基礎上 |
473 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 都是建立在般若的基礎上 |
474 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 都是建立在般若的基礎上 |
475 | 13 | 上 | shàng | to report | 都是建立在般若的基礎上 |
476 | 13 | 上 | shàng | to offer | 都是建立在般若的基礎上 |
477 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 都是建立在般若的基礎上 |
478 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 都是建立在般若的基礎上 |
479 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 都是建立在般若的基礎上 |
480 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 都是建立在般若的基礎上 |
481 | 13 | 上 | shàng | to burn | 都是建立在般若的基礎上 |
482 | 13 | 上 | shàng | to remember | 都是建立在般若的基礎上 |
483 | 13 | 上 | shang | on; in | 都是建立在般若的基礎上 |
484 | 13 | 上 | shàng | upward | 都是建立在般若的基礎上 |
485 | 13 | 上 | shàng | to add | 都是建立在般若的基礎上 |
486 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 都是建立在般若的基礎上 |
487 | 13 | 上 | shàng | to meet | 都是建立在般若的基礎上 |
488 | 13 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 都是建立在般若的基礎上 |
489 | 13 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 都是建立在般若的基礎上 |
490 | 13 | 上 | shàng | a musical note | 都是建立在般若的基礎上 |
491 | 13 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 都是建立在般若的基礎上 |
492 | 13 | 又 | yòu | again; also | 又轉移至南方 |
493 | 13 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又轉移至南方 |
494 | 13 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又轉移至南方 |
495 | 13 | 又 | yòu | and | 又轉移至南方 |
496 | 13 | 又 | yòu | furthermore | 又轉移至南方 |
497 | 13 | 又 | yòu | in addition | 又轉移至南方 |
498 | 13 | 又 | yòu | but | 又轉移至南方 |
499 | 13 | 又 | yòu | again; also; punar | 又轉移至南方 |
500 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 所以興起效法之心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
在 | zài | in; bhū | |
他 |
|
|
|
有 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
大乘 |
|
|
|
我 |
|
|
|
一 | yī | one; eka | |
提婆 |
|
|
|
中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
阿踰阇国 | 阿踰闍國 | 97 | Ayodhyā |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
八分 | 98 |
|
|
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
辩中边论颂 | 辯中邊論頌 | 98 | Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song |
比尔 | 比爾 | 98 | Bill |
般若部 | 98 | Prajñāpāramitā Section | |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
博通 | 98 | Broadcom | |
禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
大乘 | 100 |
|
|
大乘佛教 | 100 |
|
|
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
典籍 | 100 | canonical text | |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
梵 | 102 |
|
|
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
法身 | 70 |
|
|
法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法藏 | 102 |
|
|
佛所行赞 | 佛所行讚 | 70 |
|
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
古印度 | 103 | Ancient India | |
观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 |
|
光赞般若经 | 光讚般若經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观音 | 觀音 | 103 |
|
鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉文 | 漢文 | 72 | written Chinese language |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
迦那提婆 | 106 | Kānadeva | |
健驮逻国 | 健馱邏國 | 106 | Gandhāra; Gandhara |
笈多王朝 | 74 | Gupta Dynasty | |
解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
经量部 | 經量部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 76 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra |
龙宫 | 龍宮 | 76 | Palace of the Dragon King |
龙猛 | 龍猛 | 76 | Nagarjuna |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
鲁 | 魯 | 108 |
|
轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 77 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
妙法 | 109 |
|
|
妙喜国 | 妙喜國 | 109 | Abhirati |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆薮槃豆法师传 | 婆藪槃豆法師傳 | 112 | Biography of Dharma Master Vasubandhu |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
日本 | 114 | Japan | |
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三藏 | 115 |
|
|
僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
胜鬘夫人会 | 勝鬘夫人會 | 115 | Śrīmālādevisiṃhanāda; Shengman Furen Hui |
胜鬘师子吼一乘大方便方广经 | 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
受者 | 115 | The Recipient | |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
孙陀罗难陀 | 孫陀羅難陀 | 115 | Sundarananda; Sunanda |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
提婆 | 116 |
|
|
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
维摩诘居士 | 維摩詰居士 | 119 | Vimalakirti |
唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
文殊 | 87 |
|
|
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
吴 | 吳 | 119 |
|
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无着菩萨 | 無著菩薩 | 87 | Asaṅga |
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
夏普 | 120 | Sharp Corporation | |
西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland |
西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
西藏 | 88 | Tibet | |
玄奘 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | The Himalayas | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
印度 | 121 | India | |
印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
月氏 | 89 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽派 | 121 |
|
|
瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
藏文 | 122 | Tibetan; Tibetan writing | |
支谦 | 支謙 | 90 | Zhi Qian |
智证 | 智證 | 122 |
|
中非 | 90 |
|
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中观派 | 中觀派 | 90 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中亚 | 中亞 | 90 | Central Asia |
中时 | 中時 | 122 | China Times |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八大宗派 | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | |
八宗 | 98 | eight sects | |
八不 | 98 | eight negations | |
八不中道 | 98 | eight negations of the middle path | |
悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
彼岸 | 98 |
|
|
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
部派佛教 | 98 | period of early Buddhist schools | |
部派佛教时期 | 部派佛教時期 | 98 | The Period of Sectarian Buddhism |
不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
部派 | 98 | schools; branches | |
不生 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
垂慈 | 99 | extended compassion | |
纯圆独妙 | 純圓獨妙 | 99 | the pure, perfect, unique, and profound [Lotus Sutra] |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道中 | 100 | on the path | |
大乘空宗 | 100 | emptiness schools in Mahāyāna Buddhism | |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
度化 | 100 | Deliver | |
度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法界缘 | 法界緣 | 102 | Affinities of the Dharma Realm |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
梵行 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
法音 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛身 | 70 |
|
|
福德 | 102 |
|
|
感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
皈依 | 103 |
|
|
果德 | 103 | fruit of merit | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
弘法 | 104 |
|
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
戒律 | 106 |
|
|
阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
结缘 | 結緣 | 106 |
|
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净心 | 淨心 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空无 | 空無 | 107 |
|
空性 | 107 |
|
|
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
两部 | 兩部 | 108 | two realms |
了知 | 108 | to understand clearly | |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
洛沙 | 108 | laksa; one hundred thousand; innumerable | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility |
品第一 | 112 | Chapter One | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
千部论师 | 千部論師 | 113 | master of a thousand śāstras |
轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others |
求道 | 113 |
|
|
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
人人皆可成佛 | 114 | Everyone can become a Buddha | |
人天 | 114 |
|
|
入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三部 | 115 | three divisions | |
三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三乘 | 115 |
|
|
三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
三相 | 115 | the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa | |
三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善思 | 115 | thoughtfulness; wholesome thinking | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
十念 | 115 | to chant ten times | |
十方 | 115 |
|
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
十受 | 115 | ten great vows | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
调息 | 調息 | 116 |
|
往生 | 119 |
|
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我所 | 119 |
|
|
我执 | 我執 | 119 |
|
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五百年 | 119 | five hundred years | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
五识 | 五識 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; comprehension; realization; insight |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
小戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
信解 | 120 | adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal | |
修行人 | 120 | practitioner | |
一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
因地 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切即一 | 121 | all is one | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
折伏 | 122 | to refute | |
真常 | 122 |
|
|
证入 | 證入 | 122 |
|
证悟 | 證悟 | 122 |
|
智证 | 智證 | 122 |
|
执着 | 執著 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自性 | 122 |
|