Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, The Mahayana bodhisattva ideal of making a vow to acheive supreme enlightenment - Part 3 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 大乘菩薩發心分第三 【譯文 原典 注釋】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不是有想不是無想的眾生等 |
2 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不是有想不是無想的眾生等 |
3 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不是有想不是無想的眾生等 |
4 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不是有想不是無想的眾生等 |
5 | 13 | 之 | zhī | to go | 到達不生不死之地 |
6 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 到達不生不死之地 |
7 | 13 | 之 | zhī | is | 到達不生不死之地 |
8 | 13 | 之 | zhī | to use | 到達不生不死之地 |
9 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 到達不生不死之地 |
10 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
11 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
12 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
13 | 10 | 為 | wéi | to do | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
14 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
15 | 10 | 為 | wéi | to govern | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
16 | 10 | 者 | zhě | ca | 壽者四相對待分別 |
17 | 10 | 想 | xiǎng | to think | 有心思念想的 |
18 | 10 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 有心思念想的 |
19 | 10 | 想 | xiǎng | to want | 有心思念想的 |
20 | 10 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 有心思念想的 |
21 | 10 | 想 | xiǎng | to plan | 有心思念想的 |
22 | 10 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 有心思念想的 |
23 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘菩薩發心分第三 |
24 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘菩薩發心分第三 |
25 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 大乘菩薩發心分第三 |
26 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不是有想不是無想的眾生等 |
27 | 8 | 等 | děng | to wait | 不是有想不是無想的眾生等 |
28 | 8 | 等 | děng | to be equal | 不是有想不是無想的眾生等 |
29 | 8 | 等 | děng | degree; level | 不是有想不是無想的眾生等 |
30 | 8 | 等 | děng | to compare | 不是有想不是無想的眾生等 |
31 | 7 | 無想 | wú xiǎng | no notion | 不是有想不是無想的眾生等 |
32 | 7 | 四 | sì | four | 四 |
33 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
34 | 7 | 四 | sì | fourth | 四 |
35 | 7 | 四 | sì | Si | 四 |
36 | 7 | 四 | sì | four; catur | 四 |
37 | 7 | 三 | sān | three | 三 |
38 | 7 | 三 | sān | third | 三 |
39 | 7 | 三 | sān | more than two | 三 |
40 | 7 | 三 | sān | very few | 三 |
41 | 7 | 三 | sān | San | 三 |
42 | 7 | 三 | sān | three; tri | 三 |
43 | 7 | 三 | sān | sa | 三 |
44 | 6 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而滅度之 |
45 | 6 | 而 | ér | as if; to seem like | 而滅度之 |
46 | 6 | 而 | néng | can; able | 而滅度之 |
47 | 6 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而滅度之 |
48 | 6 | 而 | ér | to arrive; up to | 而滅度之 |
49 | 6 | 一 | yī | one | 一 |
50 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
51 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
52 | 6 | 一 | yī | first | 一 |
53 | 6 | 一 | yī | the same | 一 |
54 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一 |
55 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
56 | 6 | 一 | yī | Yi | 一 |
57 | 6 | 一 | yī | other | 一 |
58 | 6 | 一 | yī | to unify | 一 |
59 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
60 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
61 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一 |
62 | 6 | 二 | èr | two | 二 |
63 | 6 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
64 | 6 | 二 | èr | second | 二 |
65 | 6 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
66 | 6 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
67 | 6 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
68 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無眾生得滅度者 |
69 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 實無眾生得滅度者 |
70 | 6 | 無 | mó | mo | 實無眾生得滅度者 |
71 | 6 | 無 | wú | to not have | 實無眾生得滅度者 |
72 | 6 | 無 | wú | Wu | 實無眾生得滅度者 |
73 | 6 | 無 | mó | mo | 實無眾生得滅度者 |
74 | 5 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
75 | 5 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
76 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
77 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
78 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
79 | 5 | 人 | rén | everybody | 人 |
80 | 5 | 人 | rén | adult | 人 |
81 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
82 | 5 | 人 | rén | an upright person | 人 |
83 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
84 | 5 | 我 | wǒ | self | 若菩薩如果妄執有我 |
85 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 若菩薩如果妄執有我 |
86 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 若菩薩如果妄執有我 |
87 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若菩薩如果妄執有我 |
88 | 5 | 我 | wǒ | ga | 若菩薩如果妄執有我 |
89 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即大菩薩 |
90 | 5 | 即 | jí | at that time | 即大菩薩 |
91 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即大菩薩 |
92 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即大菩薩 |
93 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即大菩薩 |
94 | 5 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛陀告訴須菩提 |
95 | 5 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛陀告訴須菩提 |
96 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
97 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
98 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
99 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
100 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
101 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
102 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
103 | 5 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
104 | 5 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
105 | 5 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
106 | 5 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
107 | 5 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
108 | 5 | 度 | dù | conduct; bearing | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
109 | 5 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
110 | 5 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
111 | 5 | 度 | dù | ordination | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
112 | 5 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
113 | 4 | 於 | yú | to go; to | 即於空無邊處起空想 |
114 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於空無邊處起空想 |
115 | 4 | 於 | yú | Yu | 即於空無邊處起空想 |
116 | 4 | 於 | wū | a crow | 即於空無邊處起空想 |
117 | 4 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 對所有一切眾生 |
118 | 4 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 對所有一切眾生 |
119 | 4 | 濕生 | shī shēng | to be born from moisture | 濕生 |
120 | 4 | 胎生 | tāishēng | to be born from a womb | 胎生 |
121 | 4 | 胎生 | tāishēng | viviparous | 胎生 |
122 | 4 | 四相 | sì xiāng | four notions; four forms; four manifestations of self | 壽者四相對待分別 |
123 | 4 | 四相 | sì xiāng | four marks of existence; caturlaksana | 壽者四相對待分別 |
124 | 4 | 卵生 | luǎnshēng | to be born from an egg | 不同生命形態的卵生 |
125 | 4 | 卵生 | luǎnshēng | oviparous | 不同生命形態的卵生 |
126 | 4 | 化生 | huàshēng | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | 化生 |
127 | 4 | 有色 | yǒusè | colored; non-white; non-ferrous (metals) | 有色身 |
128 | 4 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色身 |
129 | 4 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | characteristics of sentient beings | 眾生相 |
130 | 4 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | the notion of a being | 眾生相 |
131 | 4 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著我為能度者 |
132 | 4 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著我為能度者 |
133 | 4 | 我相 | wǒ xiāng | the notion of a self | 若菩薩有我相 |
134 | 4 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若非有想非無想 |
135 | 4 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若非有想非無想 |
136 | 4 | 非 | fēi | different | 若非有想非無想 |
137 | 4 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若非有想非無想 |
138 | 4 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若非有想非無想 |
139 | 4 | 非 | fēi | Africa | 若非有想非無想 |
140 | 4 | 非 | fēi | to slander | 若非有想非無想 |
141 | 4 | 非 | fěi | to avoid | 若非有想非無想 |
142 | 4 | 非 | fēi | must | 若非有想非無想 |
143 | 4 | 非 | fēi | an error | 若非有想非無想 |
144 | 4 | 非 | fēi | a problem; a question | 若非有想非無想 |
145 | 4 | 非 | fēi | evil | 若非有想非無想 |
146 | 3 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
147 | 3 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃 |
148 | 3 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
149 | 3 | 存在 | cúnzài | to exist | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
150 | 3 | 存在 | cúnzài | existence | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
151 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 不揀擇優劣親疏 |
152 | 3 | 心 | xīn | heart [organ] | 最勝心 |
153 | 3 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 最勝心 |
154 | 3 | 心 | xīn | mind; consciousness | 最勝心 |
155 | 3 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 最勝心 |
156 | 3 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 最勝心 |
157 | 3 | 心 | xīn | heart | 最勝心 |
158 | 3 | 心 | xīn | emotion | 最勝心 |
159 | 3 | 心 | xīn | intention; consideration | 最勝心 |
160 | 3 | 心 | xīn | disposition; temperament | 最勝心 |
161 | 3 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 最勝心 |
162 | 3 | 壽者相 | shòuzhě xiāng | the notion of a lifespan | 壽者相 |
163 | 3 | 形體 | xíngtǐ | shape; body; form | 從有沒有物質形體來說 |
164 | 3 | 形體 | xíngtǐ | to divid into parts | 從有沒有物質形體來說 |
165 | 3 | 無餘涅槃 | wú yú nièpán | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
166 | 3 | 人相 | rénxiāng | the notion of a person | 人相 |
167 | 3 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名降伏其心 |
168 | 3 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名降伏其心 |
169 | 3 | 名 | míng | rank; position | 名降伏其心 |
170 | 3 | 名 | míng | an excuse | 名降伏其心 |
171 | 3 | 名 | míng | life | 名降伏其心 |
172 | 3 | 名 | míng | to name; to call | 名降伏其心 |
173 | 3 | 名 | míng | to express; to describe | 名降伏其心 |
174 | 3 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名降伏其心 |
175 | 3 | 名 | míng | to own; to possess | 名降伏其心 |
176 | 3 | 名 | míng | famous; renowned | 名降伏其心 |
177 | 3 | 名 | míng | moral | 名降伏其心 |
178 | 3 | 名 | míng | name; naman | 名降伏其心 |
179 | 3 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名降伏其心 |
180 | 3 | 有餘依涅槃 | yǒu yú yī nièpán | Nirvāṇa with Remainder | 有餘依涅槃 |
181 | 3 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 壽者四相對待分別 |
182 | 3 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 壽者四相對待分別 |
183 | 3 | 分別 | fēnbié | difference | 壽者四相對待分別 |
184 | 3 | 分別 | fēnbié | discrimination | 壽者四相對待分別 |
185 | 3 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 壽者四相對待分別 |
186 | 3 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 壽者四相對待分別 |
187 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 配以空無邊處 |
188 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 配以空無邊處 |
189 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 配以空無邊處 |
190 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 配以空無邊處 |
191 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 配以空無邊處 |
192 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 配以空無邊處 |
193 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 配以空無邊處 |
194 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 配以空無邊處 |
195 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 配以空無邊處 |
196 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 配以空無邊處 |
197 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘菩薩發心分第三 |
198 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘菩薩發心分第三 |
199 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘菩薩發心分第三 |
200 | 3 | 物質 | wùzhì | matter; substance | 從有沒有物質形體來說 |
201 | 3 | 了 | liǎo | to know; to understand | 這樣就不能稱為菩薩了 |
202 | 3 | 了 | liǎo | to understand; to know | 這樣就不能稱為菩薩了 |
203 | 3 | 了 | liào | to look afar from a high place | 這樣就不能稱為菩薩了 |
204 | 3 | 了 | liǎo | to complete | 這樣就不能稱為菩薩了 |
205 | 3 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 這樣就不能稱為菩薩了 |
206 | 3 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 這樣就不能稱為菩薩了 |
207 | 2 | 係 | xì | to connect; to relate | 係依情識之有無 |
208 | 2 | 係 | xì | department | 係依情識之有無 |
209 | 2 | 係 | xì | system | 係依情識之有無 |
210 | 2 | 係 | xì | connection; relation | 係依情識之有無 |
211 | 2 | 係 | xì | connection; relation | 係依情識之有無 |
212 | 2 | 係 | xì | to bind; to tie up | 係依情識之有無 |
213 | 2 | 係 | xì | to involve | 係依情識之有無 |
214 | 2 | 係 | xì | to tie; to bind; to fasten | 係依情識之有無 |
215 | 2 | 係 | xì | lineage | 係依情識之有無 |
216 | 2 | 係 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 係依情識之有無 |
217 | 2 | 係 | xì | a belt; a band; a girdle | 係依情識之有無 |
218 | 2 | 係 | xì | the coda of a fu | 係依情識之有無 |
219 | 2 | 係 | xì | to be | 係依情識之有無 |
220 | 2 | 係 | xì | to relate to | 係依情識之有無 |
221 | 2 | 係 | xì | to detain; to imprison | 係依情識之有無 |
222 | 2 | 係 | xì | to be concerned; to be mindful of | 係依情識之有無 |
223 | 2 | 係 | xì | Xi | 係依情識之有無 |
224 | 2 | 係 | xì | to tie; to fasten | 係依情識之有無 |
225 | 2 | 係 | xì | to hang from; to suspend | 係依情識之有無 |
226 | 2 | 係 | xì | to connect; to relate | 係依情識之有無 |
227 | 2 | 係 | xì | a belt; a band | 係依情識之有無 |
228 | 2 | 係 | xì | a connection; a relation | 係依情識之有無 |
229 | 2 | 係 | xì | a belt; a band | 係依情識之有無 |
230 | 2 | 係 | jì | to tie | 係依情識之有無 |
231 | 2 | 係 | xì | hi | 係依情識之有無 |
232 | 2 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 自性清淨涅槃 |
233 | 2 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 自性清淨涅槃 |
234 | 2 | 清淨 | qīngjìng | concise | 自性清淨涅槃 |
235 | 2 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 自性清淨涅槃 |
236 | 2 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 自性清淨涅槃 |
237 | 2 | 清淨 | qīngjìng | purity | 自性清淨涅槃 |
238 | 2 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 自性清淨涅槃 |
239 | 2 | 因 | yīn | cause; reason | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
240 | 2 | 因 | yīn | to accord with | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
241 | 2 | 因 | yīn | to follow | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
242 | 2 | 因 | yīn | to rely on | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
243 | 2 | 因 | yīn | via; through | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
244 | 2 | 因 | yīn | to continue | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
245 | 2 | 因 | yīn | to receive | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
246 | 2 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
247 | 2 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
248 | 2 | 因 | yīn | to be like | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
249 | 2 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
250 | 2 | 因 | yīn | cause; hetu | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
251 | 2 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
252 | 2 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
253 | 2 | 過去 | guòqu | to die | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
254 | 2 | 過去 | guòqu | already past | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
255 | 2 | 過去 | guòqu | to go forward | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
256 | 2 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
257 | 2 | 過去 | guòqù | past | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
258 | 2 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由卵殼出生者 |
259 | 2 | 由 | yóu | to follow along | 由卵殼出生者 |
260 | 2 | 由 | yóu | cause; reason | 由卵殼出生者 |
261 | 2 | 由 | yóu | You | 由卵殼出生者 |
262 | 2 | 無住處涅槃 | wúzhù chù nièpán | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized | 無住處涅槃 |
263 | 2 | 酬報 | chóubào | to repay; to reward | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
264 | 2 | 到達 | dàodá | to reach; to arrive | 到達不生不死之地 |
265 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 原典 |
266 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 原典 |
267 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 原典 |
268 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 原典 |
269 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 原典 |
270 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 原典 |
271 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 原典 |
272 | 2 | 第三 | dì sān | third | 大乘菩薩發心分第三 |
273 | 2 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 大乘菩薩發心分第三 |
274 | 2 | 七 | qī | seven | 必須具備七個條件 |
275 | 2 | 七 | qī | a genre of poetry | 必須具備七個條件 |
276 | 2 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 必須具備七個條件 |
277 | 2 | 七 | qī | seven; sapta | 必須具備七個條件 |
278 | 2 | 中 | zhōng | middle | 以至於水中極細蟲等 |
279 | 2 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以至於水中極細蟲等 |
280 | 2 | 中 | zhōng | China | 以至於水中極細蟲等 |
281 | 2 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以至於水中極細蟲等 |
282 | 2 | 中 | zhōng | midday | 以至於水中極細蟲等 |
283 | 2 | 中 | zhōng | inside | 以至於水中極細蟲等 |
284 | 2 | 中 | zhōng | during | 以至於水中極細蟲等 |
285 | 2 | 中 | zhōng | Zhong | 以至於水中極細蟲等 |
286 | 2 | 中 | zhōng | intermediary | 以至於水中極細蟲等 |
287 | 2 | 中 | zhōng | half | 以至於水中極細蟲等 |
288 | 2 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以至於水中極細蟲等 |
289 | 2 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以至於水中極細蟲等 |
290 | 2 | 中 | zhòng | to obtain | 以至於水中極細蟲等 |
291 | 2 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以至於水中極細蟲等 |
292 | 2 | 中 | zhōng | middle | 以至於水中極細蟲等 |
293 | 2 | 降伏其心 | xiángfú qí xīn | to restrain one's thoughts | 應如是降伏其心 |
294 | 2 | 意 | yì | idea | 於識無邊處起識想之意 |
295 | 2 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於識無邊處起識想之意 |
296 | 2 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於識無邊處起識想之意 |
297 | 2 | 意 | yì | mood; feeling | 於識無邊處起識想之意 |
298 | 2 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於識無邊處起識想之意 |
299 | 2 | 意 | yì | bearing; spirit | 於識無邊處起識想之意 |
300 | 2 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於識無邊處起識想之意 |
301 | 2 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於識無邊處起識想之意 |
302 | 2 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於識無邊處起識想之意 |
303 | 2 | 意 | yì | meaning | 於識無邊處起識想之意 |
304 | 2 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於識無邊處起識想之意 |
305 | 2 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於識無邊處起識想之意 |
306 | 2 | 意 | yì | Yi | 於識無邊處起識想之意 |
307 | 2 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於識無邊處起識想之意 |
308 | 2 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 諸位菩薩摩訶薩 |
309 | 2 | 識無邊處 | shí Wúbiān Chù | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness | 於識無邊處起識想之意 |
310 | 2 | 種 | zhǒng | kind; type | 此係將三種有情眾生 |
311 | 2 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 此係將三種有情眾生 |
312 | 2 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 此係將三種有情眾生 |
313 | 2 | 種 | zhǒng | seed; strain | 此係將三種有情眾生 |
314 | 2 | 種 | zhǒng | offspring | 此係將三種有情眾生 |
315 | 2 | 種 | zhǒng | breed | 此係將三種有情眾生 |
316 | 2 | 種 | zhǒng | race | 此係將三種有情眾生 |
317 | 2 | 種 | zhǒng | species | 此係將三種有情眾生 |
318 | 2 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 此係將三種有情眾生 |
319 | 2 | 種 | zhǒng | grit; guts | 此係將三種有情眾生 |
320 | 2 | 各 | gè | ka | 各各善根又不一致 |
321 | 2 | 指 | zhǐ | to point | 指三界六道有情產生之四種類別 |
322 | 2 | 指 | zhǐ | finger | 指三界六道有情產生之四種類別 |
323 | 2 | 指 | zhǐ | to indicate | 指三界六道有情產生之四種類別 |
324 | 2 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指三界六道有情產生之四種類別 |
325 | 2 | 指 | zhǐ | to refer to | 指三界六道有情產生之四種類別 |
326 | 2 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指三界六道有情產生之四種類別 |
327 | 2 | 指 | zhǐ | toe | 指三界六道有情產生之四種類別 |
328 | 2 | 指 | zhǐ | to face towards | 指三界六道有情產生之四種類別 |
329 | 2 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指三界六道有情產生之四種類別 |
330 | 2 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指三界六道有情產生之四種類別 |
331 | 2 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指三界六道有情產生之四種類別 |
332 | 2 | 指 | zhǐ | to denounce | 指三界六道有情產生之四種類別 |
333 | 2 | 出生 | chūshēng | to be born | 由卵殼出生者 |
334 | 2 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀告訴須菩提 |
335 | 2 | 地 | dì | soil; ground; land | 到達不生不死之地 |
336 | 2 | 地 | dì | floor | 到達不生不死之地 |
337 | 2 | 地 | dì | the earth | 到達不生不死之地 |
338 | 2 | 地 | dì | fields | 到達不生不死之地 |
339 | 2 | 地 | dì | a place | 到達不生不死之地 |
340 | 2 | 地 | dì | a situation; a position | 到達不生不死之地 |
341 | 2 | 地 | dì | background | 到達不生不死之地 |
342 | 2 | 地 | dì | terrain | 到達不生不死之地 |
343 | 2 | 地 | dì | a territory; a region | 到達不生不死之地 |
344 | 2 | 地 | dì | used after a distance measure | 到達不生不死之地 |
345 | 2 | 地 | dì | coming from the same clan | 到達不生不死之地 |
346 | 2 | 地 | dì | earth; prthivi | 到達不生不死之地 |
347 | 2 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 到達不生不死之地 |
348 | 2 | 壽 | shòu | old age; long life | 壽者四相對待分別 |
349 | 2 | 壽 | shòu | lifespan | 壽者四相對待分別 |
350 | 2 | 壽 | shòu | age | 壽者四相對待分別 |
351 | 2 | 壽 | shòu | birthday | 壽者四相對待分別 |
352 | 2 | 壽 | shòu | Shou | 壽者四相對待分別 |
353 | 2 | 壽 | shòu | to give gold or silk in congratulations | 壽者四相對待分別 |
354 | 2 | 壽 | shòu | used in preparation for death | 壽者四相對待分別 |
355 | 2 | 壽 | shòu | long life; āyus | 壽者四相對待分別 |
356 | 2 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 雖已證入涅槃 |
357 | 2 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 雖已證入涅槃 |
358 | 2 | 已 | yǐ | to complete | 雖已證入涅槃 |
359 | 2 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 雖已證入涅槃 |
360 | 2 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 雖已證入涅槃 |
361 | 2 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 雖已證入涅槃 |
362 | 2 | 有頂 | yǒudǐng | Akanistha | 則為有頂所攝 |
363 | 2 | 要 | yào | to want; to wish for | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
364 | 2 | 要 | yào | to want | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
365 | 2 | 要 | yāo | a treaty | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
366 | 2 | 要 | yào | to request | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
367 | 2 | 要 | yào | essential points; crux | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
368 | 2 | 要 | yāo | waist | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
369 | 2 | 要 | yāo | to cinch | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
370 | 2 | 要 | yāo | waistband | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
371 | 2 | 要 | yāo | Yao | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
372 | 2 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
373 | 2 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
374 | 2 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
375 | 2 | 要 | yāo | to agree with | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
376 | 2 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
377 | 2 | 要 | yào | to summarize | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
378 | 2 | 要 | yào | essential; important | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
379 | 2 | 要 | yào | to desire | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
380 | 2 | 要 | yào | to demand | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
381 | 2 | 要 | yào | to need | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
382 | 2 | 要 | yào | should; must | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
383 | 2 | 要 | yào | might | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
384 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
385 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
386 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
387 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
388 | 2 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
389 | 2 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
390 | 2 | 一個 | yī gè | whole; entire | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
391 | 2 | 大 | dà | big; huge; large | 具大根 |
392 | 2 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 具大根 |
393 | 2 | 大 | dà | great; major; important | 具大根 |
394 | 2 | 大 | dà | size | 具大根 |
395 | 2 | 大 | dà | old | 具大根 |
396 | 2 | 大 | dà | oldest; earliest | 具大根 |
397 | 2 | 大 | dà | adult | 具大根 |
398 | 2 | 大 | dài | an important person | 具大根 |
399 | 2 | 大 | dà | senior | 具大根 |
400 | 2 | 大 | dà | an element | 具大根 |
401 | 2 | 大 | dà | great; mahā | 具大根 |
402 | 2 | 對待 | duìdài | to treat | 壽者四相對待分別 |
403 | 2 | 對待 | duìdài | to handle | 壽者四相對待分別 |
404 | 2 | 空無邊處 | kōng wúbiān chù | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space | 即於空無邊處起空想 |
405 | 2 | 世業 | shìyè | family profession | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
406 | 2 | 世業 | shìyè | property left from earlier generations | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
407 | 2 | 世業 | shìyè | present circumstances | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
408 | 2 | 別 | bié | other | 指三界六道有情產生之四種類別 |
409 | 2 | 別 | bié | special | 指三界六道有情產生之四種類別 |
410 | 2 | 別 | bié | to leave | 指三界六道有情產生之四種類別 |
411 | 2 | 別 | bié | to distinguish | 指三界六道有情產生之四種類別 |
412 | 2 | 別 | bié | to pin | 指三界六道有情產生之四種類別 |
413 | 2 | 別 | bié | to insert; to jam | 指三界六道有情產生之四種類別 |
414 | 2 | 別 | bié | to turn | 指三界六道有情產生之四種類別 |
415 | 2 | 別 | bié | Bie | 指三界六道有情產生之四種類別 |
416 | 2 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非有想非無想 |
417 | 2 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 即於空無邊處起空想 |
418 | 2 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 即於空無邊處起空想 |
419 | 2 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 即於空無邊處起空想 |
420 | 2 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 即於空無邊處起空想 |
421 | 2 | 起 | qǐ | to start | 即於空無邊處起空想 |
422 | 2 | 起 | qǐ | to establish; to build | 即於空無邊處起空想 |
423 | 2 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 即於空無邊處起空想 |
424 | 2 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 即於空無邊處起空想 |
425 | 2 | 起 | qǐ | to get out of bed | 即於空無邊處起空想 |
426 | 2 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 即於空無邊處起空想 |
427 | 2 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 即於空無邊處起空想 |
428 | 2 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 即於空無邊處起空想 |
429 | 2 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 即於空無邊處起空想 |
430 | 2 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 即於空無邊處起空想 |
431 | 2 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 即於空無邊處起空想 |
432 | 2 | 起 | qǐ | to conjecture | 即於空無邊處起空想 |
433 | 2 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 即於空無邊處起空想 |
434 | 2 | 可分 | kěfēn | can be divided (into parts); one can distinguish (several types) | 眾生可分為 |
435 | 2 | 如此 | rúcǐ | in this way; so | 應當如此降伏妄心 |
436 | 2 | 天 | tiān | day | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
437 | 2 | 天 | tiān | heaven | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
438 | 2 | 天 | tiān | nature | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
439 | 2 | 天 | tiān | sky | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
440 | 2 | 天 | tiān | weather | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
441 | 2 | 天 | tiān | father; husband | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
442 | 2 | 天 | tiān | a necessity | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
443 | 2 | 天 | tiān | season | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
444 | 2 | 天 | tiān | destiny | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
445 | 2 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
446 | 2 | 天 | tiān | a deva; a god | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
447 | 2 | 天 | tiān | Heavenly Realm | 也包括欲界六道眾生及色界四禪天 |
448 | 2 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
449 | 2 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
450 | 2 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 而將眾生所居分為此三類 |
451 | 2 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 而將眾生所居分為此三類 |
452 | 2 | 將 | jiàng | to command; to lead | 而將眾生所居分為此三類 |
453 | 2 | 將 | qiāng | to request | 而將眾生所居分為此三類 |
454 | 2 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 而將眾生所居分為此三類 |
455 | 2 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 而將眾生所居分為此三類 |
456 | 2 | 將 | jiāng | to checkmate | 而將眾生所居分為此三類 |
457 | 2 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 而將眾生所居分為此三類 |
458 | 2 | 將 | jiāng | to do; to handle | 而將眾生所居分為此三類 |
459 | 2 | 將 | jiàng | backbone | 而將眾生所居分為此三類 |
460 | 2 | 將 | jiàng | king | 而將眾生所居分為此三類 |
461 | 2 | 將 | jiāng | to rest | 而將眾生所居分為此三類 |
462 | 2 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 而將眾生所居分為此三類 |
463 | 2 | 將 | jiāng | large; great | 而將眾生所居分為此三類 |
464 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱 |
465 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱 |
466 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱 |
467 | 2 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱 |
468 | 2 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有我 |
469 | 2 | 我所 | wǒ suǒ | my; mama | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
470 | 2 | 我所 | wǒ suǒ | conception of possession; mamakāra | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
471 | 2 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是有想不是無想的眾生等 |
472 | 2 | 不是 | bùshì | illegal | 不是有想不是無想的眾生等 |
473 | 2 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 如無色界的四空天 |
474 | 2 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
475 | 2 | 使 | shǐ | to make; to cause | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
476 | 2 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
477 | 2 | 使 | shǐ | to indulge | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
478 | 2 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
479 | 2 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
480 | 2 | 使 | shǐ | to dispatch | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
481 | 2 | 使 | shǐ | to use | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
482 | 2 | 使 | shǐ | to be able to | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
483 | 2 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
484 | 2 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 為真實的個體存在 |
485 | 2 | 真實 | zhēnshí | true reality | 為真實的個體存在 |
486 | 2 | 身 | shēn | human body; torso | 有色身 |
487 | 2 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 有色身 |
488 | 2 | 身 | shēn | self | 有色身 |
489 | 2 | 身 | shēn | life | 有色身 |
490 | 2 | 身 | shēn | an object | 有色身 |
491 | 2 | 身 | shēn | a lifetime | 有色身 |
492 | 2 | 身 | shēn | moral character | 有色身 |
493 | 2 | 身 | shēn | status; identity; position | 有色身 |
494 | 2 | 身 | shēn | pregnancy | 有色身 |
495 | 2 | 身 | juān | India | 有色身 |
496 | 2 | 身 | shēn | body; kaya | 有色身 |
497 | 2 | 無所有處 | wú suǒ yǒu chù | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana | 即於無所有處離少想之意 |
498 | 2 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 大乘菩薩發心分第三 |
499 | 2 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 大乘菩薩發心分第三 |
500 | 2 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 大乘菩薩發心分第三 |
Frequencies of all Words
Top 718
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 15 | 的 | de | possessive particle | 不同生命形態的卵生 |
2 | 15 | 的 | de | structural particle | 不同生命形態的卵生 |
3 | 15 | 的 | de | complement | 不同生命形態的卵生 |
4 | 15 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 不同生命形態的卵生 |
5 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不是有想不是無想的眾生等 |
6 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不是有想不是無想的眾生等 |
7 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不是有想不是無想的眾生等 |
8 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不是有想不是無想的眾生等 |
9 | 13 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不是有想不是無想的眾生等 |
10 | 13 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不是有想不是無想的眾生等 |
11 | 13 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不是有想不是無想的眾生等 |
12 | 13 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不是有想不是無想的眾生等 |
13 | 13 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不是有想不是無想的眾生等 |
14 | 13 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不是有想不是無想的眾生等 |
15 | 13 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不是有想不是無想的眾生等 |
16 | 13 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不是有想不是無想的眾生等 |
17 | 13 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不是有想不是無想的眾生等 |
18 | 13 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不是有想不是無想的眾生等 |
19 | 13 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不是有想不是無想的眾生等 |
20 | 13 | 有 | yǒu | abundant | 不是有想不是無想的眾生等 |
21 | 13 | 有 | yǒu | purposeful | 不是有想不是無想的眾生等 |
22 | 13 | 有 | yǒu | You | 不是有想不是無想的眾生等 |
23 | 13 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不是有想不是無想的眾生等 |
24 | 13 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不是有想不是無想的眾生等 |
25 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 到達不生不死之地 |
26 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 到達不生不死之地 |
27 | 13 | 之 | zhī | to go | 到達不生不死之地 |
28 | 13 | 之 | zhī | this; that | 到達不生不死之地 |
29 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 到達不生不死之地 |
30 | 13 | 之 | zhī | it | 到達不生不死之地 |
31 | 13 | 之 | zhī | in | 到達不生不死之地 |
32 | 13 | 之 | zhī | all | 到達不生不死之地 |
33 | 13 | 之 | zhī | and | 到達不生不死之地 |
34 | 13 | 之 | zhī | however | 到達不生不死之地 |
35 | 13 | 之 | zhī | if | 到達不生不死之地 |
36 | 13 | 之 | zhī | then | 到達不生不死之地 |
37 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 到達不生不死之地 |
38 | 13 | 之 | zhī | is | 到達不生不死之地 |
39 | 13 | 之 | zhī | to use | 到達不生不死之地 |
40 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 到達不生不死之地 |
41 | 11 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩如果妄執有我 |
42 | 11 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩如果妄執有我 |
43 | 11 | 若 | ruò | if | 若菩薩如果妄執有我 |
44 | 11 | 若 | ruò | you | 若菩薩如果妄執有我 |
45 | 11 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩如果妄執有我 |
46 | 11 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩如果妄執有我 |
47 | 11 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩如果妄執有我 |
48 | 11 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩如果妄執有我 |
49 | 11 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩如果妄執有我 |
50 | 11 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩如果妄執有我 |
51 | 11 | 若 | ruò | thus | 若菩薩如果妄執有我 |
52 | 11 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩如果妄執有我 |
53 | 11 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩如果妄執有我 |
54 | 11 | 若 | ruò | only then | 若菩薩如果妄執有我 |
55 | 11 | 若 | rě | ja | 若菩薩如果妄執有我 |
56 | 11 | 若 | rě | jñā | 若菩薩如果妄執有我 |
57 | 10 | 為 | wèi | for; to | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
58 | 10 | 為 | wèi | because of | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
59 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
60 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
61 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
62 | 10 | 為 | wéi | to do | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
63 | 10 | 為 | wèi | for | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
64 | 10 | 為 | wèi | because of; for; to | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
65 | 10 | 為 | wèi | to | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
66 | 10 | 為 | wéi | in a passive construction | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
67 | 10 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
68 | 10 | 為 | wéi | forming an adverb | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
69 | 10 | 為 | wéi | to add emphasis | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
70 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
71 | 10 | 為 | wéi | to govern | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
72 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 壽者四相對待分別 |
73 | 10 | 者 | zhě | that | 壽者四相對待分別 |
74 | 10 | 者 | zhě | nominalizing function word | 壽者四相對待分別 |
75 | 10 | 者 | zhě | used to mark a definition | 壽者四相對待分別 |
76 | 10 | 者 | zhě | used to mark a pause | 壽者四相對待分別 |
77 | 10 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 壽者四相對待分別 |
78 | 10 | 者 | zhuó | according to | 壽者四相對待分別 |
79 | 10 | 者 | zhě | ca | 壽者四相對待分別 |
80 | 10 | 想 | xiǎng | to think | 有心思念想的 |
81 | 10 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 有心思念想的 |
82 | 10 | 想 | xiǎng | to want | 有心思念想的 |
83 | 10 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 有心思念想的 |
84 | 10 | 想 | xiǎng | to plan | 有心思念想的 |
85 | 10 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 有心思念想的 |
86 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘菩薩發心分第三 |
87 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 大乘菩薩發心分第三 |
88 | 9 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 大乘菩薩發心分第三 |
89 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不是有想不是無想的眾生等 |
90 | 8 | 等 | děng | to wait | 不是有想不是無想的眾生等 |
91 | 8 | 等 | děng | degree; kind | 不是有想不是無想的眾生等 |
92 | 8 | 等 | děng | plural | 不是有想不是無想的眾生等 |
93 | 8 | 等 | děng | to be equal | 不是有想不是無想的眾生等 |
94 | 8 | 等 | děng | degree; level | 不是有想不是無想的眾生等 |
95 | 8 | 等 | děng | to compare | 不是有想不是無想的眾生等 |
96 | 7 | 無想 | wú xiǎng | no notion | 不是有想不是無想的眾生等 |
97 | 7 | 四 | sì | four | 四 |
98 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
99 | 7 | 四 | sì | fourth | 四 |
100 | 7 | 四 | sì | Si | 四 |
101 | 7 | 四 | sì | four; catur | 四 |
102 | 7 | 三 | sān | three | 三 |
103 | 7 | 三 | sān | third | 三 |
104 | 7 | 三 | sān | more than two | 三 |
105 | 7 | 三 | sān | very few | 三 |
106 | 7 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
107 | 7 | 三 | sān | San | 三 |
108 | 7 | 三 | sān | three; tri | 三 |
109 | 7 | 三 | sān | sa | 三 |
110 | 6 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而滅度之 |
111 | 6 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而滅度之 |
112 | 6 | 而 | ér | you | 而滅度之 |
113 | 6 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而滅度之 |
114 | 6 | 而 | ér | right away; then | 而滅度之 |
115 | 6 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而滅度之 |
116 | 6 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而滅度之 |
117 | 6 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而滅度之 |
118 | 6 | 而 | ér | how can it be that? | 而滅度之 |
119 | 6 | 而 | ér | so as to | 而滅度之 |
120 | 6 | 而 | ér | only then | 而滅度之 |
121 | 6 | 而 | ér | as if; to seem like | 而滅度之 |
122 | 6 | 而 | néng | can; able | 而滅度之 |
123 | 6 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而滅度之 |
124 | 6 | 而 | ér | me | 而滅度之 |
125 | 6 | 而 | ér | to arrive; up to | 而滅度之 |
126 | 6 | 而 | ér | possessive | 而滅度之 |
127 | 6 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如蛇 |
128 | 6 | 如 | rú | if | 如蛇 |
129 | 6 | 如 | rú | in accordance with | 如蛇 |
130 | 6 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如蛇 |
131 | 6 | 如 | rú | this | 如蛇 |
132 | 6 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如蛇 |
133 | 6 | 如 | rú | to go to | 如蛇 |
134 | 6 | 如 | rú | to meet | 如蛇 |
135 | 6 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如蛇 |
136 | 6 | 如 | rú | at least as good as | 如蛇 |
137 | 6 | 如 | rú | and | 如蛇 |
138 | 6 | 如 | rú | or | 如蛇 |
139 | 6 | 如 | rú | but | 如蛇 |
140 | 6 | 如 | rú | then | 如蛇 |
141 | 6 | 如 | rú | naturally | 如蛇 |
142 | 6 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如蛇 |
143 | 6 | 如 | rú | you | 如蛇 |
144 | 6 | 如 | rú | the second lunar month | 如蛇 |
145 | 6 | 如 | rú | in; at | 如蛇 |
146 | 6 | 如 | rú | Ru | 如蛇 |
147 | 6 | 如 | rú | Thus | 如蛇 |
148 | 6 | 如 | rú | thus; tathā | 如蛇 |
149 | 6 | 如 | rú | like; iva | 如蛇 |
150 | 6 | 一 | yī | one | 一 |
151 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
152 | 6 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
153 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
154 | 6 | 一 | yì | whole; all | 一 |
155 | 6 | 一 | yī | first | 一 |
156 | 6 | 一 | yī | the same | 一 |
157 | 6 | 一 | yī | each | 一 |
158 | 6 | 一 | yī | certain | 一 |
159 | 6 | 一 | yī | throughout | 一 |
160 | 6 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
161 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一 |
162 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
163 | 6 | 一 | yī | Yi | 一 |
164 | 6 | 一 | yī | other | 一 |
165 | 6 | 一 | yī | to unify | 一 |
166 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
167 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
168 | 6 | 一 | yī | or | 一 |
169 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一 |
170 | 6 | 二 | èr | two | 二 |
171 | 6 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
172 | 6 | 二 | èr | second | 二 |
173 | 6 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
174 | 6 | 二 | èr | another; the other | 二 |
175 | 6 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
176 | 6 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
177 | 6 | 無 | wú | no | 實無眾生得滅度者 |
178 | 6 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無眾生得滅度者 |
179 | 6 | 無 | wú | to not have; without | 實無眾生得滅度者 |
180 | 6 | 無 | wú | has not yet | 實無眾生得滅度者 |
181 | 6 | 無 | mó | mo | 實無眾生得滅度者 |
182 | 6 | 無 | wú | do not | 實無眾生得滅度者 |
183 | 6 | 無 | wú | not; -less; un- | 實無眾生得滅度者 |
184 | 6 | 無 | wú | regardless of | 實無眾生得滅度者 |
185 | 6 | 無 | wú | to not have | 實無眾生得滅度者 |
186 | 6 | 無 | wú | um | 實無眾生得滅度者 |
187 | 6 | 無 | wú | Wu | 實無眾生得滅度者 |
188 | 6 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 實無眾生得滅度者 |
189 | 6 | 無 | wú | not; non- | 實無眾生得滅度者 |
190 | 6 | 無 | mó | mo | 實無眾生得滅度者 |
191 | 5 | 滅度 | mièdù | to extinguish worries and the sea of grief | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
192 | 5 | 滅度 | mièdù | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 如此滅度無量無數無邊的眾生 |
193 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
194 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
195 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
196 | 5 | 人 | rén | everybody | 人 |
197 | 5 | 人 | rén | adult | 人 |
198 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
199 | 5 | 人 | rén | an upright person | 人 |
200 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人 |
201 | 5 | 我 | wǒ | I; me; my | 若菩薩如果妄執有我 |
202 | 5 | 我 | wǒ | self | 若菩薩如果妄執有我 |
203 | 5 | 我 | wǒ | we; our | 若菩薩如果妄執有我 |
204 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 若菩薩如果妄執有我 |
205 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 若菩薩如果妄執有我 |
206 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若菩薩如果妄執有我 |
207 | 5 | 我 | wǒ | ga | 若菩薩如果妄執有我 |
208 | 5 | 我 | wǒ | I; aham | 若菩薩如果妄執有我 |
209 | 5 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即大菩薩 |
210 | 5 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即大菩薩 |
211 | 5 | 即 | jí | at that time | 即大菩薩 |
212 | 5 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即大菩薩 |
213 | 5 | 即 | jí | supposed; so-called | 即大菩薩 |
214 | 5 | 即 | jí | if; but | 即大菩薩 |
215 | 5 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即大菩薩 |
216 | 5 | 即 | jí | then; following | 即大菩薩 |
217 | 5 | 即 | jí | so; just so; eva | 即大菩薩 |
218 | 5 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 佛陀告訴須菩提 |
219 | 5 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 佛陀告訴須菩提 |
220 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
221 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
222 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
223 | 5 | 所 | suǒ | it | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
224 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
225 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
226 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
227 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
228 | 5 | 所 | suǒ | that which | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
229 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
230 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
231 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
232 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
233 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 叢草等潤濕地之濕氣所產生者 |
234 | 5 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
235 | 5 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
236 | 5 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
237 | 5 | 度 | dù | amount | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
238 | 5 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
239 | 5 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
240 | 5 | 度 | dù | conduct; bearing | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
241 | 5 | 度 | dù | a time | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
242 | 5 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
243 | 5 | 度 | dù | kilowatt-hour | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
244 | 5 | 度 | dù | degree | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
245 | 5 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
246 | 5 | 度 | dù | ordination | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
247 | 5 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 其實並不見有一個眾生為我所度 |
248 | 4 | 於 | yú | in; at | 即於空無邊處起空想 |
249 | 4 | 於 | yú | in; at | 即於空無邊處起空想 |
250 | 4 | 於 | yú | in; at; to; from | 即於空無邊處起空想 |
251 | 4 | 於 | yú | to go; to | 即於空無邊處起空想 |
252 | 4 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即於空無邊處起空想 |
253 | 4 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即於空無邊處起空想 |
254 | 4 | 於 | yú | from | 即於空無邊處起空想 |
255 | 4 | 於 | yú | give | 即於空無邊處起空想 |
256 | 4 | 於 | yú | oppposing | 即於空無邊處起空想 |
257 | 4 | 於 | yú | and | 即於空無邊處起空想 |
258 | 4 | 於 | yú | compared to | 即於空無邊處起空想 |
259 | 4 | 於 | yú | by | 即於空無邊處起空想 |
260 | 4 | 於 | yú | and; as well as | 即於空無邊處起空想 |
261 | 4 | 於 | yú | for | 即於空無邊處起空想 |
262 | 4 | 於 | yú | Yu | 即於空無邊處起空想 |
263 | 4 | 於 | wū | a crow | 即於空無邊處起空想 |
264 | 4 | 於 | wū | whew; wow | 即於空無邊處起空想 |
265 | 4 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 對所有一切眾生 |
266 | 4 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 對所有一切眾生 |
267 | 4 | 濕生 | shī shēng | to be born from moisture | 濕生 |
268 | 4 | 胎生 | tāishēng | to be born from a womb | 胎生 |
269 | 4 | 胎生 | tāishēng | viviparous | 胎生 |
270 | 4 | 四相 | sì xiāng | four notions; four forms; four manifestations of self | 壽者四相對待分別 |
271 | 4 | 四相 | sì xiāng | four marks of existence; caturlaksana | 壽者四相對待分別 |
272 | 4 | 卵生 | luǎnshēng | to be born from an egg | 不同生命形態的卵生 |
273 | 4 | 卵生 | luǎnshēng | oviparous | 不同生命形態的卵生 |
274 | 4 | 化生 | huàshēng | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | 化生 |
275 | 4 | 有色 | yǒusè | colored; non-white; non-ferrous (metals) | 有色身 |
276 | 4 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色身 |
277 | 4 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | characteristics of sentient beings | 眾生相 |
278 | 4 | 眾生相 | zhòngshēng xiāng | the notion of a being | 眾生相 |
279 | 4 | 執著 | zhízhuó | attachment | 執著我為能度者 |
280 | 4 | 執著 | zhízhuó | grasping | 執著我為能度者 |
281 | 4 | 我相 | wǒ xiāng | the notion of a self | 若菩薩有我相 |
282 | 4 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若非有想非無想 |
283 | 4 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若非有想非無想 |
284 | 4 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若非有想非無想 |
285 | 4 | 非 | fēi | different | 若非有想非無想 |
286 | 4 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若非有想非無想 |
287 | 4 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若非有想非無想 |
288 | 4 | 非 | fēi | Africa | 若非有想非無想 |
289 | 4 | 非 | fēi | to slander | 若非有想非無想 |
290 | 4 | 非 | fěi | to avoid | 若非有想非無想 |
291 | 4 | 非 | fēi | must | 若非有想非無想 |
292 | 4 | 非 | fēi | an error | 若非有想非無想 |
293 | 4 | 非 | fēi | a problem; a question | 若非有想非無想 |
294 | 4 | 非 | fēi | evil | 若非有想非無想 |
295 | 4 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若非有想非無想 |
296 | 3 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 涅槃 |
297 | 3 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 涅槃 |
298 | 3 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 涅槃 |
299 | 3 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切眾生皆度 |
300 | 3 | 皆 | jiē | same; equally | 一切眾生皆度 |
301 | 3 | 存在 | cúnzài | to exist | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
302 | 3 | 存在 | cúnzài | existence | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
303 | 3 | 不 | bù | not; no | 不揀擇優劣親疏 |
304 | 3 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不揀擇優劣親疏 |
305 | 3 | 不 | bù | as a correlative | 不揀擇優劣親疏 |
306 | 3 | 不 | bù | no (answering a question) | 不揀擇優劣親疏 |
307 | 3 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不揀擇優劣親疏 |
308 | 3 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不揀擇優劣親疏 |
309 | 3 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不揀擇優劣親疏 |
310 | 3 | 不 | bù | infix potential marker | 不揀擇優劣親疏 |
311 | 3 | 不 | bù | no; na | 不揀擇優劣親疏 |
312 | 3 | 心 | xīn | heart [organ] | 最勝心 |
313 | 3 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 最勝心 |
314 | 3 | 心 | xīn | mind; consciousness | 最勝心 |
315 | 3 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 最勝心 |
316 | 3 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 最勝心 |
317 | 3 | 心 | xīn | heart | 最勝心 |
318 | 3 | 心 | xīn | emotion | 最勝心 |
319 | 3 | 心 | xīn | intention; consideration | 最勝心 |
320 | 3 | 心 | xīn | disposition; temperament | 最勝心 |
321 | 3 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 最勝心 |
322 | 3 | 壽者相 | shòuzhě xiāng | the notion of a lifespan | 壽者相 |
323 | 3 | 形體 | xíngtǐ | shape; body; form | 從有沒有物質形體來說 |
324 | 3 | 形體 | xíngtǐ | to divid into parts | 從有沒有物質形體來說 |
325 | 3 | 無餘涅槃 | wú yú nièpán | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder | 都要使他們進入無餘涅槃的境界 |
326 | 3 | 人相 | rénxiāng | the notion of a person | 人相 |
327 | 3 | 名 | míng | measure word for people | 名降伏其心 |
328 | 3 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名降伏其心 |
329 | 3 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名降伏其心 |
330 | 3 | 名 | míng | rank; position | 名降伏其心 |
331 | 3 | 名 | míng | an excuse | 名降伏其心 |
332 | 3 | 名 | míng | life | 名降伏其心 |
333 | 3 | 名 | míng | to name; to call | 名降伏其心 |
334 | 3 | 名 | míng | to express; to describe | 名降伏其心 |
335 | 3 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名降伏其心 |
336 | 3 | 名 | míng | to own; to possess | 名降伏其心 |
337 | 3 | 名 | míng | famous; renowned | 名降伏其心 |
338 | 3 | 名 | míng | moral | 名降伏其心 |
339 | 3 | 名 | míng | name; naman | 名降伏其心 |
340 | 3 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名降伏其心 |
341 | 3 | 有餘依涅槃 | yǒu yú yī nièpán | Nirvāṇa with Remainder | 有餘依涅槃 |
342 | 3 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 壽者四相對待分別 |
343 | 3 | 分別 | fēnbié | differently | 壽者四相對待分別 |
344 | 3 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 壽者四相對待分別 |
345 | 3 | 分別 | fēnbié | difference | 壽者四相對待分別 |
346 | 3 | 分別 | fēnbié | respectively | 壽者四相對待分別 |
347 | 3 | 分別 | fēnbié | discrimination | 壽者四相對待分別 |
348 | 3 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 壽者四相對待分別 |
349 | 3 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 壽者四相對待分別 |
350 | 3 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 配以空無邊處 |
351 | 3 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 配以空無邊處 |
352 | 3 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 配以空無邊處 |
353 | 3 | 以 | yǐ | according to | 配以空無邊處 |
354 | 3 | 以 | yǐ | because of | 配以空無邊處 |
355 | 3 | 以 | yǐ | on a certain date | 配以空無邊處 |
356 | 3 | 以 | yǐ | and; as well as | 配以空無邊處 |
357 | 3 | 以 | yǐ | to rely on | 配以空無邊處 |
358 | 3 | 以 | yǐ | to regard | 配以空無邊處 |
359 | 3 | 以 | yǐ | to be able to | 配以空無邊處 |
360 | 3 | 以 | yǐ | to order; to command | 配以空無邊處 |
361 | 3 | 以 | yǐ | further; moreover | 配以空無邊處 |
362 | 3 | 以 | yǐ | used after a verb | 配以空無邊處 |
363 | 3 | 以 | yǐ | very | 配以空無邊處 |
364 | 3 | 以 | yǐ | already | 配以空無邊處 |
365 | 3 | 以 | yǐ | increasingly | 配以空無邊處 |
366 | 3 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 配以空無邊處 |
367 | 3 | 以 | yǐ | Israel | 配以空無邊處 |
368 | 3 | 以 | yǐ | Yi | 配以空無邊處 |
369 | 3 | 以 | yǐ | use; yogena | 配以空無邊處 |
370 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘菩薩發心分第三 |
371 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘菩薩發心分第三 |
372 | 3 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘菩薩發心分第三 |
373 | 3 | 物質 | wùzhì | matter; substance | 從有沒有物質形體來說 |
374 | 3 | 了 | le | completion of an action | 這樣就不能稱為菩薩了 |
375 | 3 | 了 | liǎo | to know; to understand | 這樣就不能稱為菩薩了 |
376 | 3 | 了 | liǎo | to understand; to know | 這樣就不能稱為菩薩了 |
377 | 3 | 了 | liào | to look afar from a high place | 這樣就不能稱為菩薩了 |
378 | 3 | 了 | le | modal particle | 這樣就不能稱為菩薩了 |
379 | 3 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 這樣就不能稱為菩薩了 |
380 | 3 | 了 | liǎo | to complete | 這樣就不能稱為菩薩了 |
381 | 3 | 了 | liǎo | completely | 這樣就不能稱為菩薩了 |
382 | 3 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 這樣就不能稱為菩薩了 |
383 | 3 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 這樣就不能稱為菩薩了 |
384 | 3 | 是 | shì | is; are; am; to be | 這是什麼緣故 |
385 | 3 | 是 | shì | is exactly | 這是什麼緣故 |
386 | 3 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 這是什麼緣故 |
387 | 3 | 是 | shì | this; that; those | 這是什麼緣故 |
388 | 3 | 是 | shì | really; certainly | 這是什麼緣故 |
389 | 3 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 這是什麼緣故 |
390 | 3 | 是 | shì | true | 這是什麼緣故 |
391 | 3 | 是 | shì | is; has; exists | 這是什麼緣故 |
392 | 3 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 這是什麼緣故 |
393 | 3 | 是 | shì | a matter; an affair | 這是什麼緣故 |
394 | 3 | 是 | shì | Shi | 這是什麼緣故 |
395 | 3 | 是 | shì | is; bhū | 這是什麼緣故 |
396 | 3 | 是 | shì | this; idam | 這是什麼緣故 |
397 | 2 | 係 | xì | to connect; to relate | 係依情識之有無 |
398 | 2 | 係 | xì | department | 係依情識之有無 |
399 | 2 | 係 | xì | system | 係依情識之有無 |
400 | 2 | 係 | xì | connection; relation | 係依情識之有無 |
401 | 2 | 係 | xì | connection; relation | 係依情識之有無 |
402 | 2 | 係 | xì | to bind; to tie up | 係依情識之有無 |
403 | 2 | 係 | xì | to involve | 係依情識之有無 |
404 | 2 | 係 | xì | to tie; to bind; to fasten | 係依情識之有無 |
405 | 2 | 係 | xì | lineage | 係依情識之有無 |
406 | 2 | 係 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 係依情識之有無 |
407 | 2 | 係 | xì | a belt; a band; a girdle | 係依情識之有無 |
408 | 2 | 係 | xì | the coda of a fu | 係依情識之有無 |
409 | 2 | 係 | xì | to be | 係依情識之有無 |
410 | 2 | 係 | xì | to relate to | 係依情識之有無 |
411 | 2 | 係 | xì | to detain; to imprison | 係依情識之有無 |
412 | 2 | 係 | xì | to be concerned; to be mindful of | 係依情識之有無 |
413 | 2 | 係 | xì | Xi | 係依情識之有無 |
414 | 2 | 係 | xì | to tie; to fasten | 係依情識之有無 |
415 | 2 | 係 | xì | to hang from; to suspend | 係依情識之有無 |
416 | 2 | 係 | xì | to connect; to relate | 係依情識之有無 |
417 | 2 | 係 | xì | a belt; a band | 係依情識之有無 |
418 | 2 | 係 | xì | a connection; a relation | 係依情識之有無 |
419 | 2 | 係 | xì | a belt; a band | 係依情識之有無 |
420 | 2 | 係 | jì | to tie | 係依情識之有無 |
421 | 2 | 係 | xì | hi | 係依情識之有無 |
422 | 2 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 自性清淨涅槃 |
423 | 2 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 自性清淨涅槃 |
424 | 2 | 清淨 | qīngjìng | concise | 自性清淨涅槃 |
425 | 2 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 自性清淨涅槃 |
426 | 2 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 自性清淨涅槃 |
427 | 2 | 清淨 | qīngjìng | purity | 自性清淨涅槃 |
428 | 2 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 自性清淨涅槃 |
429 | 2 | 因 | yīn | because | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
430 | 2 | 因 | yīn | cause; reason | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
431 | 2 | 因 | yīn | to accord with | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
432 | 2 | 因 | yīn | to follow | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
433 | 2 | 因 | yīn | to rely on | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
434 | 2 | 因 | yīn | via; through | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
435 | 2 | 因 | yīn | to continue | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
436 | 2 | 因 | yīn | to receive | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
437 | 2 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
438 | 2 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
439 | 2 | 因 | yīn | to be like | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
440 | 2 | 因 | yīn | from; because of | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
441 | 2 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
442 | 2 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
443 | 2 | 因 | yīn | Cause | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
444 | 2 | 因 | yīn | cause; hetu | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
445 | 2 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
446 | 2 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
447 | 2 | 過去 | guòqu | to die | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
448 | 2 | 過去 | guòqu | already past | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
449 | 2 | 過去 | guòqu | to go forward | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
450 | 2 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
451 | 2 | 過去 | guòqù | past | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
452 | 2 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由卵殼出生者 |
453 | 2 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由卵殼出生者 |
454 | 2 | 由 | yóu | to follow along | 由卵殼出生者 |
455 | 2 | 由 | yóu | cause; reason | 由卵殼出生者 |
456 | 2 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由卵殼出生者 |
457 | 2 | 由 | yóu | from a starting point | 由卵殼出生者 |
458 | 2 | 由 | yóu | You | 由卵殼出生者 |
459 | 2 | 此 | cǐ | this; these | 而將眾生所居分為此三類 |
460 | 2 | 此 | cǐ | in this way | 而將眾生所居分為此三類 |
461 | 2 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而將眾生所居分為此三類 |
462 | 2 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而將眾生所居分為此三類 |
463 | 2 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而將眾生所居分為此三類 |
464 | 2 | 無住處涅槃 | wúzhù chù nièpán | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized | 無住處涅槃 |
465 | 2 | 酬報 | chóubào | to repay; to reward | 但仍有酬報過去世業因的身心存在 |
466 | 2 | 到達 | dàodá | to reach; to arrive | 到達不生不死之地 |
467 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 原典 |
468 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 原典 |
469 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 原典 |
470 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 原典 |
471 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 原典 |
472 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 原典 |
473 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 原典 |
474 | 2 | 第三 | dì sān | third | 大乘菩薩發心分第三 |
475 | 2 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 大乘菩薩發心分第三 |
476 | 2 | 七 | qī | seven | 必須具備七個條件 |
477 | 2 | 七 | qī | a genre of poetry | 必須具備七個條件 |
478 | 2 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 必須具備七個條件 |
479 | 2 | 七 | qī | seven; sapta | 必須具備七個條件 |
480 | 2 | 中 | zhōng | middle | 以至於水中極細蟲等 |
481 | 2 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以至於水中極細蟲等 |
482 | 2 | 中 | zhōng | China | 以至於水中極細蟲等 |
483 | 2 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以至於水中極細蟲等 |
484 | 2 | 中 | zhōng | in; amongst | 以至於水中極細蟲等 |
485 | 2 | 中 | zhōng | midday | 以至於水中極細蟲等 |
486 | 2 | 中 | zhōng | inside | 以至於水中極細蟲等 |
487 | 2 | 中 | zhōng | during | 以至於水中極細蟲等 |
488 | 2 | 中 | zhōng | Zhong | 以至於水中極細蟲等 |
489 | 2 | 中 | zhōng | intermediary | 以至於水中極細蟲等 |
490 | 2 | 中 | zhōng | half | 以至於水中極細蟲等 |
491 | 2 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以至於水中極細蟲等 |
492 | 2 | 中 | zhōng | while | 以至於水中極細蟲等 |
493 | 2 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以至於水中極細蟲等 |
494 | 2 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以至於水中極細蟲等 |
495 | 2 | 中 | zhòng | to obtain | 以至於水中極細蟲等 |
496 | 2 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以至於水中極細蟲等 |
497 | 2 | 中 | zhōng | middle | 以至於水中極細蟲等 |
498 | 2 | 降伏其心 | xiángfú qí xīn | to restrain one's thoughts | 應如是降伏其心 |
499 | 2 | 如是 | rúshì | thus; so | 應如是降伏其心 |
500 | 2 | 如是 | rúshì | thus, so | 應如是降伏其心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
众生 | 眾生 |
|
|
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | |
菩萨 | 菩薩 |
|
|
無想 | wú xiǎng | no notion | |
四 | sì | four; catur | |
三 |
|
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大理 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
有余依涅盘 | 有餘依涅槃 | 121 | Nirvāṇa with Remainder |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 60.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
悲愿 | 悲願 | 98 |
|
般若 | 98 |
|
|
不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
不生不死的境界 | 98 | freedom from birth and death | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大乘正宗 | 100 | teaching of the great vehicle | |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
善根 | 115 |
|
|
生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四相 | 115 |
|
|
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
所知障 | 115 |
|
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
妄心 | 119 | a deluded mind | |
我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
無想 | 119 | no notion | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无心 | 無心 | 119 |
|
无住处涅槃 | 無住處涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
心要 | 120 | the core; the essence | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
欲界 | 121 | realm of desire | |
证入 | 證入 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 | jina; conqueror |